La rosa perenne (vidala) Letra y música: Raúl Carnota Doña Encarnación Veleazquez bordó aquel vestido blanco por años, junto a sus sueños, con ilusión de estrenarlo y es así que fue sumando bordado sobre bordado. Doña Encarnacion Velazquez putted away that white dress for years, along with her dreams with the ilusion of wearing it for the first time and that way she added up embroidering below embroidering. Burguesamente aburrida aun repite su 'rosario' mirando por la ventana sus jazmines y geranios. Perdida en la fantasía de Castillos y Palacios. Burgeoisie bored she keeps praying to her 'rosarie' looking out to the window there are jazmines and geraniums lost in the fantasy of castels and palaces Su vida se fue enhebrando entre duzura y letargo y el cascabel de su cuerpo, que sonó de cuando en cuando, nunca perdió la alegría de vivir como jugando. Her life has been thread between sweetness and lethargy and the bell within her body, that has jingled once in a while, never lost her joy of living in a playroom Hoy ya pisa los setenta sin saber del desengaño pues nunca ha amado y por tanto nunca nadie le ha hecho daño. Como una rosa perenne ella perfuma sus años. Today she’s steping her 70’s without knowing about disillusion As she never loved and so no one could ever hurt her As an everlasting rose she perfumes her years Ya no espera a su mansebo sobra con imaginarlo, lo mismo que su vestido que ha dejado de bordarlo. Su vida ya es solo un sueño y lo que cuenta es ... soñarlo. She's no longer watting for her mildman it's enough with just imagine him, as much as her dress wich she quitted embrodering Life by now it’s only a dream and dreaming it is what it counts.. http://www.raulcarnota.com.ar http://www.raulcarnota.com.ar