Martxel Mariskal Lisabö Selección de letras traducidas para Seminario Euraca Egunaren begietan (Egun bat nonahi, 2002, Acuarela) A los ojos del nuevo día (Un día en cualquier parte, 2002, Acuarela) Argiaren begietan, ezinezko etenduran, Vuelvo a despertarme desnudo en los ojos de la luz, biluzik esnatzen naiz, gaurkoan, berriro. Bortzatuak izan gara, laztanduak izan gara, gezurtatuak izan gara, despreziatuak. Debajatuak, izorratuak, zokoratuak, itotuak, labainkatuak ta epaituak, maitatuak ta ahaztuak izan gara. Gauaren magalean, iraganaren kopeta izoztuan, memoria izkutuen gordeleku honetan. Ze demontre gara? Gure ametsen ametsak ez bagara? hemos sido violados, hemos sido acariciados, hemos sido negados, despreciados, prohibidos, jodidos, arrinconados, encerrados bajo llave, acuchillados, juzgados, amados, olvidados en el regazo de la noche. en la frente congelada del pasado, en este refugio de la memoria escogida, ¿que demonios somos si no es el sueño de nuestro sueños? Iparorratza (Izkiriaturik Aurkitu Ditudan Gurak, 2005, Metak) Brújula (Deseos que encontré escritos, 2005, Metak) Negua luze doa iparraldean ta fruitu arbolek loratu, nahi baina ezin, neguak dirau. Zu nahi zaitut baina ezin neguak dirau berotu ezinik. Idortea luze doa hegoaldean eta lurra ernaldu nahian baina ezin idorteak dirau. Zu nahi zaitut baina ezin idorteak dirau edan ezinik. Euriak, euriak ekialdetik eta suak, suak mendebaldetik. Gaur, ez datoz bat, behar eta nahiak. El invierno se alarga en el norte y los árboles frutales quieren florecer, pero no pueden, el invierno perdura. Te quiero a ti pero no puedo, el invierno perdura sin poder calentar(nos). La sequía se alarga en el sur y la tierra quiere germinar pero no puede, la sequía perdura. Te quiero a ti pero no puedo, la sequía perdura, y sin poder beber. La lluvia, la lluvia por el este y el fuego, el fuego por el oeste. Hoy, no viene a ser uno, la necesidad y el deseo. Ez dago bide samurrik gainbeheran esan zenidan, ez dago bide samurrik gainbeheran eta berriz ere erori nintzen aurrera egin nahian irudiak flashan etortzerakoan. Ez dago bide samurrik gainbeheran errepikatzen zenidan, ez dago bide samurrik gainbeheran guztiona horrela ei da, badakit, baina niri, nireak nau ardura eta zuk berriz ez dago bide samurrik gainbeheran. Zeruko ateak astindu nituen eta lurrera amildu nintzen. Zerua ez da existitzen eta ni ez nintzen momentu hortan existitzen ere, une zehatz horretan. Hutsunea luze doa gurean eta nik zu nahi zaitut baina ezin, hutsuneak dirau gurak antzutuz. No hay camino fácil cuesta abajo me dijiste, no hay camino fácil cuesta abajo y otra vez me caí intentando avanzar cuando las imágenes me asaltaron como flashes. No hay camino fácil cuesta abajo, me repetías, no hay camino fácil cuesta abajo, a todos les ocurre, lo sé, pero a mí, a mí me ocupa lo mío y tú en cambio que no hay camino fácil cuesta abajo. Golpee las puertas del cielo y caí de bruces. El cielo no existe y yo tampoco existía en ese momento, en ese preciso momento. El vacío avanza entre nosotros y yo te quiero a ti pero no puedo, el vacío perdura esterilizando los deseos. Aukerak, ankerrak (Ezlekuak, 2007, bidehuts) Oportunidades, crueles (Los no lughares, 2007, bidehuts) Hegaztien tunela zeharkatu genuenean bezala, lumez betetako denbora atzean utziaz, eta aukerak, ankerrak, marmolaren gainean labain egiten. Jainkotasunak ardotan blai. Zu ere aldagelen barnean jaio zinen, edozein goiz zela, belarriak ta azala ohituaz. Esan, zer dela ta jarraitzen duzu hor, ez bada hori zure lekua? Dataren beharrik ez edonor zinela, dataren beharrik ez edonor zarela. Esan, zer dela ta jarraitzen duzu hor, eskalearen moduan eskua zabaltzen, argi horixken begi minetan? Erreguka azkenik. Tal como cuando cruzamos el túnel de las aves, dejando atrás el tiempo lleno de plumas, y las oportunidades, crueles, resbalándose sobre el mármol. Las deidades empapadas en vino. Tú también naciste en el interior del probador, cualquier mañana, acostumbrando los oídos y la piel. Dime, ¿cómo así sigues ahí, si no es ése tú lugar? No hay necesidad de fechas quienquiera que fueras, no hay necesidad de fechas quien quiera que seas. Dime, ¿cómo así sigues ahí, abriendo la mano como un mendigo, en el dolor de ojos de las luces amarillentas? Suplicando finalmente. Oinazearen Intimatea (Animalia Lotzsatuen Putzua, 2011, bidehuts) Etzera etorri nire festara. Ez naiz joan zure ehorzketara. Zure liburu ta lepokoen zaintzan nabil, pipiez elikatzen egur-ganbaran, ta oroimenaren begi anitzak irensten kolorez aldatzen duten bakoitzean. Oinazearen intimatea. Oinazearen intimatea. Oinazearen intimatea. Zure haragi-soinekoa birjosten ari naiz ta idazteko makinari orratzak sartzen. Letrak odol tantak bezala sakabanaturik baino etenik Gabe Itsaso korrontean. Elbarrituen aparra, horixe dira olatuak. Ta mespretxuaren usaina dakarkigute. Desioaren diseinuak akatu du maitaleen immunitatea. Animalia lotsatuen lokatz-putzuetan. Animalia lotsatuen lokatz-putzuetan. Gau-zeru horzgabe honetan ari dira erortzen berunezko izarrak. Sasitara erortzen. Animalia Lotsatuen Lokatz-putzuetan. Animalia Lotsatuen Lokatz-putzuetan. Animalia Lotsatuen Lokatz-putzuetan. La intimidad del dolor (Charcos de barro de los animales avergonzados, 2011, bidehuts) No has venido a mi fiesta, no he ido a tu entierro, ando cuidando tus libros y tus collares, alimentandome de carcoma en el atico de madera y recuerdo cada vez que cambian de color, la intimidad del dolor, la intimidad del dolor, la intimidad del dolor, la intimidad del dolor. Estoy recosiendo tu vestido de carne y clavandole agujas a la maquina de escribir, las letras diseminadas como gotas de sangre pero ininterrumpidas en la corriente marina, espuma de los lisiados, eso mismo son las olas y nos traen el olor del desprecio. El diseño del deseo ha acabado con la inmunidad de los amantes, en los charcos de barro de los animales avergonzados, en los charcos de barro de los animales avergonzados, estan cayendo en este firmamento nocturno desdentado estrellas de plomo, cayendo a los zarzales. En los charcos de barro de los animales avergonzados, en los charcos de barro de los animales avergonzados, en los charcos de barro de los animales avergonzados.