24” rtr brushless hydroplane

Anuncio
18003
24” RTR BRUSHLESS HYDROPLANE
INST RUCT ION MANUAL & T UNIN G GUI DE
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
GERMAN
JAPANESE
PG 02-15
PG 16-29
PG 30-43
PG 44-57
PG 58-71
ATOMIK-RC.COM
SAFETY PRECAUTIONS
セットアップメモ
• Never
swim out to retrieve an R/C boat that has stalled in the water. If you are going into the water, use
a small boat or kayak to retrieve your model, always wear a PFD (Personal Flotation Device).
• Never stand in the water when operating your model boat.
電池 clear of the propeller when the boat is running. Pay extra close attention to loose clothing,
• Remain
jewelry, long hair and anything that can be caught in the spinning prop. CAUTION: A spinning
propeller can cause severe injury.
• The propeller and other running hardware are very sharp. Use extreme caution when working on or
around these parts.
• Your model is operated by radio signals sent by the transmitter. This system is susceptible to interference
from other radio signal sources. Before using your model, make sure no one else is using the same
radio frequency and that there is no other interference in the area.
• Never operate your model near swimmers or wildlife. The size and speed of this model can cause severe
injury and damage if a collision occurs.
• Some of the electronic components may become very hot during use and can severely burn you if
touched before they cool. Let the model stand and cool down before handling the motor, ESC and cooling
components.
• The battery used in this model can be dangerous. If the battery gets hot during charging, discontinue charging
immediately and disconnect the battery from charger. Never leave batteries unattended while charging. If you
areボートの重さおよびセッ
unsure of how to charge トアップの仕様
this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop.
Never let children charge batteries without adult supervision.
• Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In
purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik, it’s
affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or
damage to property resulting from the use of this product. This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly.
• Always check your model for loose screws and components before operating.
• Always unplug the battery before removing debris that has become tangled in the prop.
• Minors under the age of 18 require adult supervision when using this boat.
SPECIFICATIONS
Miss Excite Hydroplane
Length: 22 in/559 mm
Beam: 10.75 in/273 mm
Height: 4.43 in/112.5 mm
Weight: 3.3 lbs/1.49 kg
Run Time: Up to 20 minutes
Atomik 60A Pro Marine
Brushless Speed Control
Continuous Current: 60A
Burst Current (10S): 120A
BEC Mode: Switch
BEC Output: 6V/3A
Battery Cells:
LiPO: 2-6
NiMH: 6-18
Weight: 93g
Water-Cooling Pipe Dia: 5mm
Size L*W*H*: 94x33x18mm
Radio Equipment
Transmitter: Atomik VR3S 2.4GHz
Dimensions: 230 x 175 x 75mm (hxwxd)
Weight: 1.4 lbs/0.64kg (w/batteries)
Receiver: Atomik 3Ch (8188)
Servos: High Torque Metal Gear
Speed: .17sec/60º
Torque: 107 oz/in (7.0kg.cm) @ 6v
Note! Product specifications are subject to change.
ATOMIK-RC.COM
12
69
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
THANK YOU
Thank you for purchasing your new Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat. This RTR Electric Boat was
designed with both beginning R/C Boat hobbyists and die hard boat enthusiasts in mind. Racers will love the
adjustability and tunability of the hull and drive system, enthusiasts will enjoy it’s scale realism, and novice
hobbyists will enjoy how easy the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is to drive. We hope you have as
much fun with your Atomik R/C Electric Boat as we did creating it. Not only did you purchase a top of the line R/C
Electric Boat, but you have also joined the Atomik Team and its world class product line and customer service.
Every Atomik R/C Electric Boat model is handmade using the latest manufacturing techniques with the highest
possible standards. Your model is unique and may have blemishes due to the nature of the manufacturing
process. This is normal, and further adds to your boats originality.
TABLE OF CONTENTS
Safety Precautions
Specifications
Thank You
General Guidelines
Included Items
Required Items
Radio
ESC
1
1
2
2
2
3
3
4-5
Batteries
Boat Stand
Propeller Install
Rudder Install
Antenna Install
Hatch Install
Basic Controls
Tuning Guide
6
6
6
7
7
8
8
9-10
Pre Run Checklist
Transporting Boat
Storing Boat
Maintenance
Parts List
Trouble Shooting
Warnings
Limited Warranty
10
10
10
11
11
12
12
12
Guarantee
Notice of Rights
Notice of Liability
Prop 65 Warning
FCC Warning
Setup Notes
12
12
12
12
12
13-15
GENERAL GUIDELINES
While the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is incredibly fun, it is not a toy. It is very important that you
read and follow the steps detailed in this instruction and radio manual. Failure to follow the guidelines detailed in
these manuals could result in damage to property, permanent damage to your model, or personal injury. It is very
important to use this product responsibly. Following these maintenance and operating guidelines will ensure years
of enjoyable use. When operating your model, always keep clear of full-size boats, solid objects, animals and
people. For best results, operate your Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat in calm water, low wind
conditions away from swimmers and wildlife. To avoid an out of control model, always perform a range check and
make sure that no other models are operating on the same frequency. Inspect your model for damaged props, loose
hardware and loose or missing screws before and after every run. If your model begins to operate erratically or if
you notice a change in its operation, stop using it immediately and do not use again until the issue is corrected.
INCLUDED ITEMS
18003
3
2
ATOMIK-RC.COM
REQUIRED ITEMS
トラブルシューティング
RECOMMENDED BATTERY PACKS
症状
スピードコントロールが操作しない。
LiPO BATTERY PACKS
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
モーターがまわらない。
AA BATTERIES
原因
1521 AA Rechargeable
NiMH
ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries
1. 送信機および/または受信機のスイッチが入っていない。
2. 電池が完全に充電されていない。
2. バッテリーを充電する。
Side Cutters
3. 再度正しく取り付ける。
3. 配線を間違えている。
x8
1. 電池が完全に充電されていない。
1. バッテリーを充電する。
For Radio
2. 配線を間違えている。
3. モーターの配線がゆるんでいる。
2. 再度正しく取り付ける。
3. 配線を確認する。
Needle Nosed
Pliers
4. 交換または修理する。
4. モーターに損傷がある。
モータは回転するがボートが動かない。
警告
モーターから外された時にプロペラが
自由に回転しない。
NiMH 6 CELL STICK PACKS
1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
保証:
処置
1. スイッチを入れる。
1. モーターカプラのセットスクリューがゆるんでいる。
1. フレックスシャフトおよび/またはベアリングが汚れている。
CHARGER
0657 Venom Pro Charger
1. セットスクリューをきつく締める。
1. 汚れを拭き取ってからグリ
ースを再度塗る。
Nut Driver
5.5 mm
Hex Driver
1.5mm
2.0mm
2.5mm
基本的な保証方針
Atomik™は、新品の状態で、材質および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとします。Atomik™独自の決定で、購入した日から90日間内、
または電子構成部
NiMH 7 and 8 CELL STICK PACKS
品は30日以内
に欠陥が現れた場合、
メーカーは無料で修理またはお取替えさせていただきます。
この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ
・損傷、衝
Screwdriver
No.1
1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
Curved Scissors
突損傷、
改造、定期的なメインテナンスの不履行は、
保証請求はAtomik™ のカスタマーサービス:電話1-800-705-0620 (208-762-0620) またはEメ
1532-8
9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack保証の対象外となります。
No.2
ールcustomerservice@atomik-rc.com
保証
すべての製品は、
メーカーから出荷する前に検査・調整され、材質上および製造上の瑕疵がないことを保証します。
Hobby Knife #11 Blade
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ruler straight Edge
重要通知
Atomik™は当社製品に関するすべての責任を持っています; そのため、販売業者が保証問題に一切関与することはございません。保証請求はAtomik™ のカスタマーサ
ービスまでお問い合わせください。欠陥品を返品する前に、Atomik™のカスタマーザービス:電話800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール
customerservice@atomik-rc.comまでお問い合わせいただき、商品返品確認番号をお受け取りください。製品を返品する際に、必ず日付が付いた商領収明細書を添えて
送付ください。
THE RADIO
責任免責
Power Switch
Atomik™、その関連企業、製造業者、販売業者、および小売提携先は、Atomik™の製品の使用、誤使用、
または乱用から生じるいかなる事故、怪我、および器物破損に対し
て、一切責任を負わないものとします。
本製品の購入において、利用者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意するものとします。
Steering Trim
Steering Wheel
この機器は経験および知識の減らされた物理的な、
感覚的なまたは精神機能、
または欠乏の人によって使用のために(を含む子供)意図されていない、それらが安全に
責任がある人によって機器の使用に関する監督か命令を与えられなかったら。
Steering EPA
Range
Test
電池の充放電は、
人や建物への損傷を生じる可能性があります。
製品をお買い上げになると同時に、使用したことによって生じたいかなる事故、傷害、その他の損害(建
物等)についての責任はすべて使用者にあり、当社の関連会社、
メーカー、販売店、および小売業者が責任をもつものではありません。
REV Switch
Fail Safe
この製品を使用する場合は必ず大人の監督の下で行ってください。
ってください。
ご使用になる前に、必ず大人の方が製品を組み立ててください。
また、適切に組み立て
られているかを大人の方が確認してからご使用ください。危険をもたらす可能性がないかを大人の方が定期的に点検してください。異常や破損しているのに気づいた
Throttle EPA
ら、必ず修理または交換してください。
ST. Dual Rate
製品には、鋭角やとがった物を含む場合があるため切り傷や外傷を生じる恐れがあります。鋭角やとがった物には触らないでください。
Throttle Trim
Install 8 AA Batteries
FCC警告:
Throttle Trigger
FCC ID: V6KCY300
Note: For more detailed instructions, please refer to the
注意: 当社は、
この製品を許可なしで分解
・改造したことによって生じた無線およびテレビ発信の妨害に関して、一切責任を負いません。当社による事前の承諾を得ず
Battery
Box
VR3S instruction manual that came with your model.
に製品を分解・改造した場合は、すべての保証が無効となります。
注記: 本製品はFCC規則第15章のB項に定められたクラスBデジタル装置に関する規制要件に基づいて所定の試験が実施され、
これに適合するものと認定されています
。されています。
これらの規制は 住宅での設置において、有害な電波干渉を防止することを目的としています。本機は電波を使って外部に放射することがあるため、正し
く使用されない場合、無線・テレビ通信を妨害する可能性があります。しかし、特定装置の設定において妨害が起きないことを保証するものではありません。製品の電
源を入れたり切ったりした時に、万一無線・テレビ通信に対して電波干渉の事例が発生した場合は、以下の方法を1つ以上を実行して妨害を正してください:
- 受信アンテナの方向または位置を変える。
- 本機と受信機の間の幅をもっと広げる。
The water-cooled Atomik™ 60A Pro Marine Brushless Speed Control that came in your Atomik™ Miss Excite
- 本機を受信機とは違った回路のコンセントに差し込む。
- 販売店または無線
・テレビ専門の技師に相談する。
24” RTR Electric
Boat is pre-programmed from the factory. If you need to re-program it, please follow the
ESC SETUP
instructions below.
本製品にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠損症、および生殖{せいしょく}への危害を引き起こす科学物質が含まれています。責任を持って必ず適切に処
分してください。
Program the ESC
権利事項
Use your transmitter to program the ESC in 4 easy steps:
無断複写・転載を禁じます。Atomik™により保護された本書(マニュアル、DVD等)の一部あるいは全部を、事前に書面による発行者の承諾を得ずに無断で複写、録画、
また
はその他のあらゆる手段を含む図式的、電子的、
または機械的な形式あるいは方法により、複製または使用することを禁じます。再販または抜粋に関する情報を得るに
1) Enter program mode.
は customerservice@atomik-rc.com までご連絡ください。
2) Select programmable item.
賠償責任
3) Choose the new value of the selected time.
この製品をお買い上げになるにあたって、使用者はリスクを含むすべての責任を負うものとし、Atomik™および提携会社、製造会社、下請け会社、小売業者は、本製品の使用
4) Exit
によって生じた事故、
人への被害(損傷)、建物への被害に対して一切責任を負わないことを同意するものとします。
本製品は、お買い上げになられた商品とは異なる場合がございます。
ATOMIK-RC.COM
34
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
ESC SETUP CONT.
Entering Program Mode
1
Turn on transmitter.
Hold full throttle and connect battery.
- Continue to hold full throttle until musical tone sounds (5 seconds).
* CONTINUE TO HOLD FULL THROTTLE WHILE MOVING ON TO STEP 2*
FULL THROTTLE
Selecting Category
2
The ESC will emit a series of beep patterns. Each pattern represents a category:
1.
2.
3.
4.
“Beep”
“Beep-Beep”
“Beep-Beep-Beep”
“Beep-Beep-Beep-Beep”
Running Mode
LiPO Cells
Low Voltage Cutoff Threshold
Timing
To select tuning category, move throttle to neutral after desired beep pattern sounds.
FULL to NEUTRAL *YOU ARE NOW IN THE SELECTED TUNING CATEGORY*
Selecting Value for Category
3
Your ESC will again emit a series of beep tones. The beep tones represent a
different value. (Review chart below for tone diagram).
To select a value, simply wait for the desired beep tones to emit and pull full throttle.
FULL THROTTLE
Move the throttle to the neutral position. Within 2 seconds you will exit program mode. If you
continue to full throttle position, you will go back to step #2 and you can select a different tuning
category.
If you are unsure if you have exited the program mode, you can disconnect
the battery and your programming will be saved.
BEEP TONES
Tuning
Category
“B”
1 Short Beep
Running
Mode
Forward
Only
Forward &
Backward
LiPO
Cell #
Auto
Calculate
2
Cells
3
Cells
4
Cells
5
Cells
Low
Voltage
Cut-off
No
Protection
2.8V/Cell
3.0V/Cell
3.2V/Cell
3.4V/Cell
Timing
0º
3.75º
7.5º
11.25º
15º
“BB”
“BBB”
“BBBB”
“Beep-”
2 Short Beeps 3 Short Beeps 4 Short Beeps 1 Long Beep
“Beep-B”
“Beep-BB”
“Beep-BBB”
1 Long
1 Long
1 Long
1 Short Beep 2 Short Beeps 3 Short Beeps
6
Cells
18.75º
22.5º
26.25º
Shaded Fields are Factory Settings (Recommended).
CAUTION: LOW VOLTAGE CUT-OFF
Do not use “NO PROTECTION” when using LiPO battery packs. Monitor the battery pack temperatures after
each run. Do not allow the battery pack temperatures to exceed 120º F/ 52º C while in use. Select a higher low
voltage cut-off setting to help reduce the temperature of the battery packs. It is OK to use “NO PROTECTION”
when using NiCD or NiMH battery packs.
18003
5
ATOMIK-RC.COM
BATTERY INSTALLATION
チューニングガイドの続き
ネガティブなスラスト角度
1
(-)のスラスト設定では、ボートに船首が低高度で走る傾向があり
ます。
この設定は水の状態が荒い場所において、更に制御が必要
な場合に便利です。
コーナリングを高スピードで走る場合、ボート
がハンドルを回し過ぎたり、強引にハンドルをきることによって、
船首のステアリングに思わぬ結果を及ぼします。(-)のスラストをし
すぎると、ボートの走航を 濡れ たりトップスピードを制限させる
原因となります。
2
3
ポジティブなスラスト角度
(+)のスラスト設定では、通常より高い船首で走る傾向があります
。
この設定は水の状態が滑らかな場所において、
最高速度に達す
Always
use a charger specifically rated to charge
your batteries. Charging and discharging batteries has the potential
る場合に便利です。
ボートのハンドリングが
ゆるくて安定性に欠
for serious injury to persons and damage to property. Caution: If batteries get hot during charging, discontinue charging
けるため、
最適性能の設定をするために微調整をした方が良い
immediately
and disconnect battery from charger. Never leave battery unattended while charging. If you are unsure of how
かと思われます。
設定を必ずメモするようにしてください。
to charge this battery,
please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge
batteries without adult supervision.
BOAT STAND
走行前のチェック
1. プロペラに損傷がないかを点検します。
プロペラに何も付いていない状態で、
シャープでバランスがとれていることを確実
にしてください。
2. プロペラを取り付け、
ナットをきつく締めすぎないよう注意しながら締めます。
3. スクリューやナットにゆるみがないかすべての走航部品を点検してください。
4
4. 冷却管にひび、詰まり、損耗など水漏れになる原因がないかを点検してください。
Thin
CA Glue
5. バッテリーパックが完全に充電されたことを確認してから取り付けます。
Finished Stand
6. 送信機にスイッチを入れて、100フィート離れた場所から無線システムが作動するかを確認してください。
7. ボートを始動する前に、ハッチカバーにすき間がないように完全に閉じて、安全であることを確認してください。
8. ボートを始動させる前に、周囲に人、固形物、動物がいないことを確認してください。
INSTALLING THE PROPELLER
ボートの運び方
Slide the prop onto the drive shaft making sure to align the notch with the drive dog. Use the supplied lock nut to secure the
prop to the propshafts. Use caution when installing the prop as it may have extremely sharp edges.
1. 傷害および・または物的損害を防ぐためにもプロペラを取り外してください。
2. 船体から電池を取り外してください。
3. 水に入れた翌日、船体についた水滴をすべて拭き取ってください。
1
4. 船体や走航ギアの損傷を防ぐためにも、ボートを安全な場所に保管してください。
2
ボートの保管
長期保管する場合は、ボートの損傷を防ぐためにも以下のステップに従ってください。
1. ボートからバッテリーっパックを取り外します。
2. 週に数回ボートのハッチを開けて湿気を除去させてください。
3. 良い状態を保ち、傷害を防ぐ為にもプロペラを取り外しておいてください。へこみや傷はボートの性能を低下させます。水上
で最大の性能を確実にするためにも、
プロペラは安全な場所に保管してください。
4. ファイバーグラスの船体に事故による破損を防ぐためにも、ボートは安全な場所に保管してください。欠け、へこみ、傷は船
体の完全性を損ない、使用中の故障につながる原因となります。
ATOMIK-RC.COM
6
5
65
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
INSTALLING THE RUDDER
3x3mm Set Screw
3
2
1
Needle Nosed Pliers
3mm Lock Nut
3x3mm Set Screw
2.5mm
No.2
2.5mm
No.2
Thread Lock
1. Slide pin through pivot
2. Attach the rudder assembly
block. Apply thread lock and
with both screws. Note that
tighten the set screw.
the clear (break-away) screw
is used on the bottom hole.
3. Slide the control rod through
the pivot block. Center
servo, apply thread lock,
and tighten set screw.
INSTALLING THE ANTENNA
1. Thread the antenna from inside the hull up
through the base of the antenna tube holder.
2. Thread the antenna through the antenna tube.
3. Seat the antenna into the antenna tube holder
and then cover the end with the rubber cap.
18003
4. For added security, you can use a small piece of
silicone tubing to hold the antenna in place.
6
7
ATOMIK-RC.COM
INSTALLING
THE HATCH
ハッチの取り付け方
Secure the hatch by sliding the front pin into the hole at the front of the hull opening. The hatch should drop easily down
船体の開いた部分とフロントをスライドさせながら穴にピンを入れて固定します。
ハッチを所定の位置にしっかり固定する為
so
that the magnets hold the hatch securely in place. To waterproof the hatch, use
strips of clear tape to seal the lid on
に、
簡単に入るようになっています。
カバーの3箇所すべてに透明テープで目止めするとハッチの防水効果がさらに高くなり
all
four
sides.
ます。
1
1
2
2
3
3
4
4
BASIC
基本操作CONTROLS
WHEEL
RIGHT
ホイール右
WHEEL
STRAIGHT
ホイール前
WHEEL
LEFT
ホイール左
NEUTRAL
THROTTLE
ニュートラルのスロッ
トル
RUDDER
RIGHT
ラダー右
RUDDER
STRAIGHT
ラダー前
RUDDER
LEFT
ラダー左
FULL
THROTTLE
フルのスロッ
トル
注記:ボートが反転しないためにも、
NOTE:
To avoid flipping the boat,チューニングをしている時はスロッ
reduce the throttle to slow theトルを下げてください。
boat while turning.
ステアリング2重値を使ってください。
キッ
トに含まれている無線(プロポ)
Use the steering dual 組立の完全版は、
rate to adjust the
steering
sensitivity.
Refer to the radio manual that came with your kit for complete instructions.
マニュアルを参照ください。
ATOMIK-RC.COM
8
7
63
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
TUNING GUIDE
REPLACING/ UPGRADING THE PROP
Follow the same steps used to install the prop. If you are using a aftermarket prop, make sure it is sized for a 4mm prop
shaft. If you are not using a 4mm prop, you will need to shim the prop shaft or use an adapter to increase the diameter to
.187 inch.
2
1
ADJUST AND MEASURE THE DRIVE SHAFT
Loosen the drive using a pair of needle nose pliers and a 2.5mm Hex Driver. Adjust the drive up or down to change the
running angle of the boat. Using a ruler, measure the distance from the top of the drive to the botom of the drive
mounting strut.
Needle Nosed Pliers
__mm
Hex Driver
2.5mm
Note: See page 15 to save your set up.
NEUTRAL THRUST ANGLE (0 DEGREES)
The alignment of the propeller shaft is parallel to the bottom of
the hull (Keel) which is considered zero degrees (0 deg) and a
neutral setting. The thrust of the propeller is in line with the
center of the hull and has no effect on the hull ride angle.
Bow Up
Neutral
Bow down
18003
8
9
ATOMIK-RC.COM
電池の取り付け方
.
2
1
3
電池を充電する際は、必ず指定の充電器をご使用ください。電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐
れがあります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止し充電器から取り外してください。充電中はそばから離れないでく
ださい。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせるか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・
道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電を絶対にさせないでください。
ボートの船台
4
船台完成
7
プロペラの取り付け方
8
プロペラをドライブシャフトの上にスライドさせて、
ドライブドッグとノッチが平行になるように合わせます。
ロックナットでプロペ
ラとシャフトをしっかり固定します。非常に鋭い片がありますので取り付ける際は、十分に気をつけてください。
アフターマーケット
のプロペラを使用する場合は、サイズが4mmのシャフトであることを確認してください。4mmのシャフトでない場合はシムを入れ
るか、
アダプターを使って直径187インチまで伸ばす必要があります。
2
1
ATOMIK-RC.COM
9
61
10
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
BOAT MAINTENANCE
DRIVE LINE
1. Remove the prop.
2. Loosen the motor coupler set screws for the flex cable.
3. Slide the flex cable out of the drive.
4. Lubricate the flex cable with marine grease.
5. Lubricate the drive ball bearings with a light oil for bearings.
6. Reassemble the drive and wipe away any excess grease and oil.
Motor Coupler Set Screw
Use high quality Marine
Grease to lubricate the flex
cable.
Lubricate the drive bearings
with a light bearing oil.
HULL
1. The hull requires very little maintenance, but must be kept in good condition in order to perform as expected and to
ensure safe operation.
2. Look closely at the exterior surfaces of the hull.
3. Check for damage, chips, cracks and scratches.
4. Determine if damage has weakened the fiberglass and take the appropriate action to fix the
damage. Scratches and hair line cracks are common and typically do not require any attention.
HARDWARE
1. Radio control boats experience high frequency vibrations and as a result the screws, nuts and bolts will become
loose.
2. Check all the motor hardware and motor mounts.
3. Check all running gear, hardware, rudder, drive, steering linkage, water-cooling system, etc.
4. Use Thread Lock on all metal to metal hardware contacts.
WHAT TO DO AFTER THE BOAT HAS BEEN SUBMERGED
1. Remove the motor and lubricate the bearings on the motor.
2. Remove the electronics.
3. Dry out the interior.
4. The servo, receiver and battery pack will need to be dried out and checked for proper operation before they are
used again.
5. Test the battery pack under load to make sure it is ok to continue regular use.
PARTS LIST
1367
1398
1825
1883
1885
1886
1926
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
18003
V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv
Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC
Atomik High Torque Metal Gear Servo
Rubber Push Rod Seals - SJXL/King/Segad
Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad
Antenna Tube - SJXL/King/Segad
Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm
Hull/Hatch Set - ME
Hatch - ME
Motor Mount - ME
Drive Shaft Housing - ME
Drive Tube - ME
Flex Shaft - ME
Rudder - ME
Rudder Strut - ME
Control Rod - ME
Boat Stand - ME
Turn Fin - ME
10
11
1962
1975
1979
1980
1981
1985
1987
1988
Shaft Coupler 5mm
Servo Mount - EKOS/ ME
Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME
Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME
3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME
Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME
ATOMIK-RC.COM
TROUBLE SHOOTING
必要なもの
Problem
Speed Control does not operate.
リポ(Lipo)バッテリーパック
1580 20C 4000mAh 11.1v LiPO
Motor
does
operate.
1581
20Cnot
5400mAh
11.1v LiPO
15013 30C 3200mAh 14.8 LIPO
Motor rotates, but boat does not move.
Propellers do not rotate freely when
disconnected from the motors.
Cause
単3電池and/or receiver is not switched on.
1. Transmitter
1521are
AA not
Rechargeable
NiMH
2. Batteries
fully charged.
ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries
3. Improper radio installation.
1. Batteries are not fully charged.
2. Improper radio installation.
3. Loose motor wire connection.
x8
4. Damaged motor. 無線用
1. Motor coupler set screw is loose.
1. Flex shaft and/or bearings are dirty.
ニカド(Nimh)6セルスティックパック
WARNINGS
/ WARRANTY
Fix
1. Switch on.
2. Charge batteries.
3. Reinstall correctly.
サイドカッター
1. Charge batteries.
2. Reinstall correctly.
3. Check connections.
4. Replace or Repair.
1.ラジオペンチ
Tighten set screw.
1. Clean and Regrease.
5.5 mm
ナットドライバー
1532 7.2v 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
CHARGER
General Warranty Policies
0657 Venom
Pro Charger
六角ドライバー
Atomik™ warrants this product to be free of material and workmanship
defects
when new. Atomik™ will at its sole discretion
repair or replace1.5mm
defective
2.0mm
components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components.* This warranty does not cover
wear and tear,
2.5mm
crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed
to Atomik™
Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620) or customerservice@atomik-rc.com.
ニカド(Nimh)7・8セルスティックパック
スクリュードライバー
No.1
1532-7 8.4v 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
GUARANTEE
はさみ
1532-8 9.6v 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
No.2
All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing
faults.
Important Notice
Atomik™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed
直定規
ホビーッナイフ/#11 刃
to Atomik™ Customer Service. Before returning any defective
product, please contact Atomik™ Customer Service at 800-705-0620 (208-762-0620)
or
customerservice@atomik-rc.com to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product
returned for warranty work.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
無線(プロポ)
Release of Liability
Atomik™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting
from use, misuse, or abuse of any Atomik™ product. In purchasing a Atomik™ product the user agrees to accept responsibility for all such risks.
電源
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless
they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
ステアリング
・トリム
ハンドル
Charging
and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept
responsibility for all such risks, and will not hold Atomik™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to
ステアリングEPA
persons,
or damage to property resulting from the use of this product.
範囲テスト
Adult
supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult
before
use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced.
REVスイッチ
This product may contain sharp edges or objects that can cause cuts or other bodily injury. To prevent cuts or other bodily injury, do not contact sharp edges or objects.
WARNING:
フェイルセーフ
FCC
Warning:
スロッ
トルEPA
FCC ID: V6KCY300
ST.デュアル
・レート
CAUTION:
Atomik™
is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this product. Changes or modifications not
authorized
by
Atomik™
単3電池を8本入れる
スロットル・トリムwill void all warranties.
NOTE:
This
product
has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, compliant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
スロッ
トル
・トリガー
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential 注記: さらに詳しい説明は、
installation. This product generates,
uses and can radiate radio frequency
モデルに付属されたVR3S
バッテリーボックス
energy
and, if not installed and used as instructed, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will
取扱説明書を参照ください。
not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
product on and off, correct the interference by trying one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the receiver.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ESCのセットアップ
Atomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRに付属された水冷式のAtomik 60A プロマリーン・ブラシレス・スピ
ードコントロールは工場にて事前にプログラム済みです。
This
product contains chemicals known to the State of California to cause再度プログラムを行う場合は以下の説明に従ってください。
cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly.
Notice of Rights
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or
ESCのプログラムの仕方
otherwise,
without the prior written permission of Atomik™. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact
customerservice@atomik-rc.com.
簡単な4つのステップに従って、送信機を使ってESCをプログラムします。
Notice of Liability
The
information in this manual is distributed on an “As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Atomik™
1) プログラムモードを入力します。
does
not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information
2) プログラムが可能な項目を選びます。
contained in this manual or by the products described in it.
3) 選ばれた時間の新しい値を選びます。
4) 終了
Actual
product may vary from product shown. Product is subject to change.
ATOMIK-RC.COM
11
59
12
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
SETUP NOTES
12
18003
13
ATOMIK-RC.COM
安全注意事項
SETUP NOTES
• 船体が水上で動かなくなっていても泳いで回収しないでください。万が一水に入られる場合は、必ず救命胴衣(PFD)を着用
し、ボートまたはカヤックを使ってモデルを回収してください。
• 走航している時は、水の中に入らないでください。
BATTERY
• ボートを走航している時はプロペラ等に何も近づけないでください。
ジュエリー、ルーズな服、長い髪の毛などが回転して
いるプロペラに引っかからないように細心の注意を払ってください。注意:回転しているプロペラは重症を引き起こす可能
性があります。
• プロペラおよび走航しているその他の部品は鋭く尖っています。
これらの部品の周辺にいる場合や、操作する場合は特別な
注意を払ってください。
• お買い上げになられたモデルは、送信機から無線によって操作されます。
このシステムは外部の無線源から干渉を受けや
すいため、走航する前に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。
• 野生生物や人が乗ったボートの近辺で走航を絶対にしないでください。
このモデルの大きさと速度によっては、衝突すると
重症および傷害を引き起こす恐れがあります。
• 走航中は電子部品が非常に熱くなる場合があるため、冷やす前に触れると重いやけどを負う危険があります。モーター、
ESCおよび冷却部品を扱う前に必ずモデルをしばらく冷ましてください。
• このモデルに使用される電池は危険性があります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止して充電器から取り外
してください。充電中はそばから離れないでください。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせ
るか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電
を絶対にさせないでください。
BOAT WEIGHT AND SETUP SPECS
• 電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐れがあります。
この製品をお買い上げになると同時に
、ユーザーはこれらのすべてのリスクに対して責任を負うものとし、
この製品を使用することによって発生する人への傷害、
または器物破損に関して、当社‘atomik’、関連会社、
メーカー、および小売業パートナーは一切の責任を負いません。当製品
にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠症、
その他生殖への危害を引き起こすと言われている化学物質を含み
ます。責任を持って正しい処理をしてください。
• エンジンを始動する前に、ネジや部品のゆるみがないかを必ず点検してください。
• プロペラ等に挟まった破片やゴミ等を取り除く前に、 必ず電池を取り外してください。
• 18歳以下の未成年者によるボートの操縦は、必ず大人の方の付き添いが必要となります。
仕様
ミス・エクサイト・ハイドロプレーン
長さ: 22インチ/559mm
全長: 24インチ/610mm
ビーッム: 10.75インチ/273mm
高さ: 4.43インチ/112.5mm
重さ: 3.3ポンド/1.49kg
ランタイム: 20分まで
Atomikの60Aプロマリーンブラシレス
スピードコントロール
直流: 60A
爆発電流(10S): 120A
BECモード: スイッチ
BEC出力: 6V/3A
電池: リポ(LiPO): 2-6 ニカド(NiMH):
6-18
重さ: 93g
水冷パイプの直径: 5mm
サイズ(長さ・横・縦): 94x33x18mm
無線装置
送信機: VR3S 3Ch 2.4GHz
寸法: 230 x 175 x 75mm (hxwxd)
重さ: 1.4 ポンド/566 オンス (w 電池)
受信機: Atomik 3Ch (8188)
サーボ: 高トルクのメタルギア
速度: 17秒/60°
トルク: 107オンス/インチ(7.0kg.cm)/ 6ボルト
注記:製品の仕様は異なる場合がございます。
ATOMIK-RC.COM
13
14
57
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
ありがとうございました。
MOTOR &ミス
ESC
Atomik™の新電動ボート、
・エクサイト24” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。
Atomik™の電動ボート、キング・オブ・シェーブスP1 35” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。
レーサ好きの方が楽しめる船体とドライブシステムの無限の調節機能と調整能力、電動ボートファンが楽しめる現実
的なスケール、
ダイハードボートの愛好家にはAtomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRがどれだけ操作が
簡単かを楽しんでいただけるでしょう。最良の電動ボートを購入すると同時にAtomikのチームの一員として、
ワール
ドクラスの製品ラインと顧客サービスを提供いたします。Atomikの R/C電動ボートは、
最高品質で最新のメーカー技
SERVO
術によって、一つ一つ手で作られています。お買い上げられた製品はとても独特なモデルで、
メーカープロセスの性質
によって傷がある場合がございますが、正常です。ボートのオリジナル商品の1つとして是非追加してください。
目録
安全注意事項
58
仕様
58
ありがとうございました 59
一般的ガイドライン
59
含まれているもの
59
必要なもの
60
無線(プロポ)
60
ESC
60-61
電池
62
ボートのスタンド
62
プロペラの取り付け方 62
ラダーの取り付け方
63
アンテナの取り付け方 63
ハッチの取り付け方 64
基本操作
64
チューニングガイド 65-66
走行前のチェック
ボートの運び方
ボートの保管
整備
パーツリスト
トラブルシューティング
警告
制限付き保証
一般的ガイドライン
66
66
66
67
67
68
68
mm
68
保証書
権利の通知
債務の通知
プロポ65警告
FCC警告
セットアップメモ
68
68
68
68
68
69-71
mm
mm
Atomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRをとても楽しんで頂けると思いますが、
これは玩具ではありません。
本取扱説明書および無線(プロポ)マニュアルを必ずお読みになり、詳細な手順に従ってください。マニュアルの指示に従わない
と器物破損、モデルの故障、人身被害を引き起こす恐れがあります。
責任を持って本製品を扱ってください。
PROP
& DRIVE ANGLES 整備と操作手引に従
うことは、本製品を長年楽しんでご使用できることを確実にさせます。
このモデルを操作される際は、周囲に実物のボート、固形物
、動物や人がいないかを確認してください。Atomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRを操作するコツとしては、泳ぐ人
や動物のいない場所で、低風で滑らかな水上を利用することです。モデルの御不能を避けるためにも、
レンジチェックを必ず行っ
CG周辺に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。
RANGE 165-185mm
て、
走航前と後には、
プロポの損傷、
スクリューやナットにゆるみ・
紛失がないかすべての走航部品を点検してください。モデルの走航状態が不規則、
またはおかしいと気付かれた場合は、直ぐに
使用をやめて、症状が正常に戻るまで使用しないでください。
含まれているもの
18003
15
58
14
ATOMIK-RC.COM
Précautions de sécurité
• Ne
plongez jamais pour récupérer un bateau R/C qui a calé dans l'eau. Si vous allez dans l'eau, utilisez
Einstellungshinweise
Un petit bateau ou un kayak et portez toujours un gilet de sauvetage.
• Ne restez jamais dans l'eau lorsque vous utilisez votre maquette de bateau.
• Restez
éloigné de l’hélice lorsque le bateau est en marche. Faites très attention aux vêtements amples, bijoux, longs cheveux et
Batterie
tout ce qui peut être entraîné dans l'hélice en rotation. ATTENTION : Une hélice en rotation peut entraîner de graves blessures.
• L‘hélice et les autres éléments mobiles sont très tranchants. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur ou autour de ces
pièces.
• Votre maquette fonctionne par signaux radio envoyés par l'émetteur. Ce système peut être sujet à des interférences provenant
d'autres sources de signal radio. Avant d'utiliser votre maquette, assurez-vous que personne d'autre n'utilise la même fréquence
radio et qu'il n'y ait pas d'autres interférences dans la zone.
• Ne faites jamais marcher votre maquette près de nageurs ou d'animaux sauvages. La taille et la vitesse de cette maquette peut
provoquer des blessures et dégâts sévères en cas de collision.
• Pendant son utilisation, certains des composants électriques peuvent beaucoup chauffer et peuvent gravement vous brûler si vous
les toucher avant qu'ils ne refroidissent. Laissez reposer et refroidir la maquette avant de manipuler le moteur, les éléments du
circuit et les composants de refroidissement.
• La batterie utilisée pour cette maquette peut être dangereuse. Si les batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les
recharger et débranchez la batterie du chargeur. Ne laissez jamais des batteries sans surveillance lorsque vous les rechargez. Si
vous doutez de la manière de recharger cette batterie, veuillez contacter Atomik™ ou demander conseil auprès de votre magasin de
und
technische
loisirsGewicht
le plus proche.
Ne laissez
jamais les enfants charger des batteries sans la supervision d'un adult.
Daten des Boots
• Ne laissez jamais unenfant recharger des batteries sans la surveillance d'un adulte. Le fait de charger et décharger les batteries
peut gravement blesser les personnes et endommager les biens. En achetant ce produit, l'utilisateur reconnaît accepter la
responsabilité de ces risques et ne tiendra pas pour responsable Atomik, ses filiales, fabricants, distributeurs ou revendeurs pour les
accidents, blessures des personnes ou endommagements des biens occasionnés suite à l'utilisation du produit.
• Ce produit contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malformations de
naissance et autres dommages reproductifs. Soyez responsable et jetez vos déchets de façon appropriée. Vérifiez toujours que les
vis et les composants de votre maquette ne soient pas desserrés avant de l'utiliser.
• Débranchez toujours la batterie avant d'enlever les débris qui se sont entortillés dans l’hélice.
• Les mineurs âgés de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau.
Particularités
Hydravion Miss Excitation
Longueur : 559 mm
Longueur totale : 610 mm
Roulement: 273 mm
Hauteur: 112,5 mm
Poids : 1,49 kg.
Durée d'exploitation : Jusqu'à 20
minutes
Les mineurs âgés de moins de 18 ans
doivent être sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau.
Courant continu : 60 A
Courant alternatif (10S) 120 A Mode:
Switch
Puissance BEC : 6V/3A
Batteries sèches : LiPO: 2-6 NiMH: 6-18
Poids : 93 g
Diamètre du tuyau de refroidissement de
l'eau : 5 mm
Taille L*l*h* 94x33x18mm
Équipement radio
Émetteur : 2.4GHz 3Ch VR3S
Dimensions : 230 x 175 x 75 mm (Hxép.xprof.)
Poids: O.635 kilo (avec batteries)
Récepteur: Atomik 3Ch (8188)
Servos : Engrenage en métal à haute torsion
Vitesse : 17 sec/60o
Torsion: 7,0 kg.cm @ 6v
Remarque ! Spécifications du produit sous réserve de modifications.
ATOMIK-RC.COM
16
15
55
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Merci
Nous vous remercions d'avoir acheté notre nouveau bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Ce bateau électrique RTR
a été conçu pour les amateurs de bateau R/C débutants et les férus de bateau. Les pilotes apprécieront les possibilité de
réglage et de tuning de la coque et du système de conduite, les passionnés adoreront le réalisme de son échelle et les amateurs
apprécieront la facilité de conduite du bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Nous espérons que vous prendrez
autant de plaisir avec votre bateau électrique R/C Atomik que nous en le créant. Vous n'avez pas uniquement acquis le meilleur
des bateaux électrique R/C, mais vous avez également rejoint l'équipe Atomik et sa gamme de produits et son service client de
classe mondiale. Toutes les maquettes de bateau électrique R/C Atomik sont fabriquées à la main en utilisant les techniques de
fabrication les plus récentes avec les normes les plus exigeantes que possible.Votre maquette est unique et peut avoir des
imperfections dues au procédé de fabrication.Cela est normal et ajoute à l'originalité de votre bateau.
table des matières
Précautions de sécurité 16
Particularités
16
Merci
17
Indications générales
17
Éléments inclus
17
Éléments nécessaires
18
Radio
18
ESC
18-19
Batteries
20
Position du bateau
20
Installer l'hélice
20
Installer le gouvernail 21
Installer l'antenne
21
Installation de la trappe 22
Contrôles de base
22
Guide de réglage
23-24
Liste de contrôle
avant le démarrage
Transporter le bateau
Ranger le bateau
Entretien
Liste des pièces
Dépannage
Avertissements
Garantie limitée
24
24
24
25
25
26
26
26
Garantie
26
Notification de droits
26
Notification des
responsabilités
26
Avertissement relatif à
l'hélice 65
26
Avertissement FCC
26
Remarques d'installation 27-29
Indications générales
Si le bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR est incroyablement divertissant, ce n'est toutefois pas un jouet. Il est très
important que vous lisiez et suiviez les étapes détaillées dans ce manuel de consignes et d'utilisation radio. Le non respect des
directives détaillées dans ce manuel peut entraîner l'endommagement du bien, l'endommagement irréversible de votre maquette
ou des blessures sur les personnes. Il est très important que vous utilisiez ce produit de façon responsable. Le respect de ces
directives d'entretien et d'utilisation vous garantira des années d'utilisation agréable. Quand vous utilisez votre maquette,
tenez-le toujours éloigné des grands bateaux, des objets solides, des animaux et des personnes. Pour obtenir des résultats
optimaux, utilisez votre bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR dans une eau calme et des conditions de faible vent, à
l’écart de tout nageur et faune. Afin d'éviter de vous trouver avec une maquette hors de contrôle, effectuez toujours une série de
vérifications et assurez-vous qu'aucune autre maquette ne fonctionne sur la même fréquence. Vérifiez que l'hélice ne soit pas
endommagée, que les éléments ne soient pas desserrés et que les vis ne soient pas desserrées ou qu'il n'en manque pas avant
et après chaque utilisation. Si vous maquette commence à marcher de façon anormale ou si vous remarquez un changement
dans son fonctionnement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et ne le réutilisez plus jusqu'à ce que le problème soit corrigé.
Éléments inclus
18003
17
16
ATOMIK-RC.COM
Éléments nécessaires
Problembehebung
Problem
Packs
de batteries Lipo funktioniert nicht
Beschleunigungsregelung
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
Motor funktioniert nicht
Batteries AA
1521 AA Rechargeable
NiMH
Ursache
ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries
1. Fernbedienung und/oder Empfänger nicht eingeschaltet.
2. Batterien nicht vollständig geladen.
3. Falscher Einbau der Fernsteuerung.
3. Korrekt einbauen.
1. Batterien nicht vollständig geladen.
1. Batterien laden.
x8
2. Falscher Einbau der
PourFernsteuerung.
radio
3. Kabel zu Motor sind lose.
4. Motor beschädigt.
Motor dreht sich, das Boot bewegt sich jedoch nicht.
Schiffsschraube lässt sich nicht drehen, wenn der
Motor abgehängt wurde.
Pack de batteries de 6 cellules Nimh
1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
Warnungen
GARANTIE:
Lösung
1. Einschalten
Pinces coupantes
2. Batterien laden.
1. Motorkupplungsschraube ist lose.
1. Motorkupplung und/oder Lager sind verschmutzt.
2. Korrekt einbauen.
3. Verbindung prüfen.
Pinces plates
4. Ersetzen oder reparieren.
1. Schraube festziehen.
1. Reinigen oder neu schmieren.
Clé emmanchée
5.5 mm
CHARGER
0657 Venom Pro Charger
1.5mm
Tournevis hexagonal
2.0mm
Allgemeine Garantiebedingungen
2.5mm
Atomik™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Material- oder Herstellungsfehler hat. Atomik™ wird defekte Bauteile nach eigenem Ermessen kostenfrei innerhalb
von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger
Pack de batteries de 7 et 8 cellules Nimh
Wartung,
noch
irgendwelche
die eine
Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen
dem Atomik™ Kundendienst auf No.1
Tournevis
1532-7
8.4V
7 cell
3000mAh Schäden,
NiMH Hump
Pack
Ciseauxzugestellt
courbés werden.
1-800-705-0620
(208-762-0620)
oderHump
customerservice@atomik-rc.com
1532-8
9.6V 8 cell
3000mAh NiMH
Pack
No.2
GARANTIE
Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Règle à dresser
Wichtiger Hinweis
Lame n°11 de couteau de poche
Atomik™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle
Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst zugestellt werden. Bevor Sie ein fehlerhaftes Produkt zurücksenden, setzen Sie sich bitte mit dem Atomik™ Kundendienst
unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@atomik-rc.com in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum
und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden.
La radio
HAFTUNGSFREISTELLUNG
Mise
en marche
Atomik™,
seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung,
missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Atomik™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Atomik™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die
Trim
de direction
Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen.
Volant
direction
Diesesde
Gerät
wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an
es sei denn sie Überwachung oder
Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit.
Fin de course de direction
und Entladung Batterien hat das Potenzial für ernste Verletzung der Personen und Sachschaden. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die
TestAufladung
de portée
Verantwortung für all diese Risiken und wird Atomik™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die
Benutzung dieses
Produktes nicht verantwortlich machen.
Commutateur
d'inversion
Bei der Benutzung
dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der
Sécurité
dysfonctionnement
korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche
FinGefahrenquellen
de course gaz
untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden.
Double
taux de direction
Dieses Produkt kann scharfe Kanten oder Teile enthalten, die Schnitte oder andere Verletzungen verursachen können. Um Schnitte oder andere Verletzungen zu vermeiden,
berühren
Sie scharfe Kanten oder Teile nicht.
Trim
des gaz
FCC-Warnung:
Gâchette
des gaz
FCC ID: V6KCY300
Installez les 8 batteries AA.
ACHTUNG: piles
Atomik™ ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Störungen, die durch unbefugte Änderungen an diesem Produkt verursacht wurden. Änderungen oder
Logement
Modifikationen, die nicht von Atomik™ zugelassen wurden, führen zu einem Erlöschen aller Garantien.
Remarque : Pour des consignes plus détailles, veuillez vou
s der
reporter
au mode
d'emploi
VR3S fourni
avec la sollen
maquette.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät
Klasse B gemäß
Teil 15 der
FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte
einen
angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei einer Installation im Wohnbereich gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese
ausstrahlen, und wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs führen. Es gibt jedoch keine
Garantie, dass keine Störungen bei einer bestimmten Installation auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und
Ausschalten des Gerätes festgestellt werden kann, versuchen Sie, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
- Neuausrichten oder Neuanordnen der Empfangsantenne.
La commande
de
vitesse
sans
60
AEmpfänger.
à refroidissement par eau Atomik Marine Pro fournie avec le
- Vergrößerung des
Abstands
zwischen
dem balai
Gerät und
dem
- Schließen
Sie das Gerät
an eine Steckdose
in einem
anderen24”
Stromkreis
dempréprogrammée
an, wo der Empfänger angeschlossen
ist. S'il vous faut le
bateau
électrique
AtomikTM
Miss
Excite
RTRalsest
en usine.
- Fragen Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker um Hilfe.
Installation du variateur de vitesse électronique
reprogrammer, veuillez suivre les consignes ci-dessous.
Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie
verantwortungsbewusst, entsorgen Sie alle Teile vorschriftsgemäß.
Programmation du variateur de vitesse électronique
Rechtshinweis
Utilisez
votre
émetteur
programmer
variateur de vitesse
électronique
en elektronisch,
4 étapesmechanisch,
simples als
: Fotokopie, Aufzeichnung oder auf
Alle Rechte
vorbehalten.
Keinpour
Teil dieser
Dokumentation le
(Bedienungsanleitung,
DVD, etc.) darf
in irgendeiner Form
andere Weise
reproduziert
oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Atomik™ Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion
1) Entrez
le mode
de programmation.
und Auszüge, kontaktieren
Sie customerservice@atomik-rc.com
2) Choisissez
les éléments
programmable.
Haftungsfreistellung
3) Choisissez la nouvelle valeur de l'heure choisie.
Weder Atomik™, noch seine Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden,
4) Quittez
die eine Folge der Verwendung, falschen Anwendung oder des Missbrauchs irgendeines Atomik Produkts sind, verantworlich gemacht werden.
Das tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen.
ATOMIK-RC.COM
18
17
53
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Installation du variateur de vitesse électronique - suite
1
ÉTAPE N°1. Entrez le mode de programmation.
Allumez l'émetteur. Mettez la détente d'accélération en position de pleine accélération, puis
branchez la batterie au variateur de vitesse électronique. Attendez 2 secondes, le moteur émet
tonalité. Attendez 5 secondes, le moteur émet une musique spéciale indiquant l’accès au mode
de programmation.
ÉTAPE N°2. Choisissez une catégorie de tuning.
Vous allez entendre 4 groupes de tonalités lorsque vous accédez au mode de programmation. Si
vous mettez l'accélérateur en position neutre dans les 3 secondes suivant l'un des 4 tonalités,
cette catégorie sera sélectionnée.
1. « Bip »
Mode de fonctionnement
2. « Bip-Bip »
Cellules Lipo
3. « Bip-Bip-Bip »
Seuil de coupure basse tension '
4. « Bip-Bip-Bip-Bip »
Timing
2
ÉTAPE N°3. Choisissez une nouvelle valeur pour la catégorie de tuning.
Après avoir accédé à une catégorie de tuning, vous entendrez plusieurs tonalités répétées. Pour
définir la valeur souhaitée, mettez la détente d'accélération en position d'accélération complète
après avoir entendu la tonalité. Une tonalité spéciale sera émise, indiquant celle que vous avez
choisie et enregistrée dans le variateur de vitesse électronique. REMARQUE: Si vous maintenez
la détente d'accélération en position d'accélération complète, vous reviendrez à l'étape n°2 et
vous pouvez choisir une catégorie de tonalité différente. Si vous mettez la détente en position
neutre dans les 2 secondes suivantes, vous quitterez le mode de programmation.
3
ÉTAPE N°4 Quitter le mode de programmation.
Il y a 2 façons de quitter le mode de programmation:
Méthode 1
Pendant l'étape n°3, après avoir choisi l'intensité, le moteur émettra une tonalité spéciale. Mettez la
détente en position neutre dans les 2 secondes suivantes, vous quitterez le mode de
programmation.
Méthode 2
Débranchez la batterie du variateur de vitesse électrique pour forcer l'abandon et la sortie du
programme.
tonalités de bip
Catégorie
de accord
“B”
1 Bip court
“BB”
2 Bip court
mode
courant
expédiez
seulement
expédiez
et vers l'arrière
cellule
de lipo #
Auto
calculent
coupure de
basse
tension
synchronisation
“BBB”
3 Bip court
“BBBB”
4 Bip court
“Beep-”
1 Bip court
“Beep-B”
1 longtemps
1 Bip court
2
cellules
3
cellules
4
cellules
5
cellules
6
cellules
aucune
protection
2.8V/cellule
3.0V/cellule
3.2V/cellule
3.4V/cellule
0º
3.75º
7.5º
11.25º
15º
18.75º
“Beep-BB”
1 longtemps
2 Bip court
“Beep-BBB”
1 longtemps
3 Bip court
22.5º
26.25º
PRÉCAUTION : COUPURE BASSE TENSION
N'utilisez pas « NO PROTECTION » (SANS PROTECTION) quand vous utilisez des packs de batteries LiPO.
Vérifiez la température du pack de batteries après chaque utilisation. Ne laissez pas la température de la
batterie dépasser 52 °C pendant l'utilisation. Sélectionnez un réglage de coupure basse tension supérieur
pour aider à réduire la température de la batterie. Vous pouvez utilisez « NO PROTECTION » (SANS
PROTECTION) quand vous utilisez des batteries NiCD ou NiMH.
18003
19
18
ATOMIK-RC.COM
Installation
Fortsetzungdes
derbatteries
Tuning-Anleitung
.
Negativer Antriebswinkel
1
Mit einem negativem Antriebswinkel neigt das Boot dazu, mit
niedrigem Bug zu fahren. Diese Einstellung ist geeignet für hohen
Wellengang und hilft das Boot im Wasser unter Kontrolle zu
halten. Bei hohen Geschwindigkeiten und Kurvenfahrt kann das
Boot jedoch übersteuern oder sich aggressiv steuern. Zu viel
negativer Antriebswinkel wird die Höchstgeschwindigkeit
reduzieren.
2
3
Positiver Antriebswinkel
Mit einem positiven Antriebswinkel „reitet“ das Boot mit hohem
Bug auf den Wellen. Diese Einstellung ist geeignet für ruhiges
Utilisez
toujours
un chargeur
conçu pour
recharger vos
batteries. Le fait de charger et décharger les batteries peut grièvement
Wasser
und um
höchstespécifiquement
Geschwindigkeiten
zu erreichen.
Das
blesser
les personnes
et endommager
les biens.und
Attention
: Si werden,
les batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les recharger et
Boot kann
sich jedoch
zu „lose“ steuern
instabil
débranchez
la batterie
dukleine
chargeur.
Ne laissez jamais
des batteriesum
sans
surveillance lorsque vous les rechargez. Si vous ne savez pas
daher ist es
besser,
Einstellungen
vorzunehmen,
die
comment
charger
cetteherauszufinden.
batterie, veuillez contacter
AtomikTM
ou obtenir
optimale
Leistung
Schreiben
Sie sich
Ihre des conseils dans un centre d'artisanat et de bricolage. Ne laissez
jamais
un enfant recharger
des batteries sans la surveillance d'un adulte.
Einstellungen
auf.
Position du bateau
Prüfliste vor erstem Gebrauch
1. Prüfen Sie die Schiffsschraube auf Schäden. Achten Sie darauf, dass die Schiffsschraube sauber, scharf und ausgeglichen ist.
2. Bauen Sie die Schiffsschraube ein und achten Sie darauf, die Mutter nicht zu stark festzuziehen.
3. Prüfen Sie alle beweglichen Teile auf lose Schrauben und Muttern.
4. Prüfen Sie die Kühlleitungen auf Risse, Verstopfung oder Abnutzung, die ein Leck verursachen können.
5. Bauen Sie ein Batteriepack ein, achten Sie darauf, dass
4 e vollständig geladen ist.
6. Schalten Sie die Fernbedienung ein und machen Sie
einen Reichweitencheck aus 30 Metern Entfernung, um sicherzustellen, dass
Super glue fine
die Fernbedienung und der Empfänger funktionieren. Achten Sie darauf, das die Batterien der Fernbedienung geladen sind.
7. Stellen Sie sicher, dass die Luke fest sitzt und versiegelt ist, bevor Sie das Boot ins Wasser setzen.
8. Achten Sie darauf, dass sich in dem Bereich keine Personen, feste Gegenstände oder Tiere befinden, bevor Sie das Boot ins
Wasser setzen.
Position terminée
Installation de l'hélice
Ihr Boot transportieren
Glissez l'hélice sur l'arbre de transmission en vous assurant d'aligner le cran d'arrêt avec le plateau d'entraînement. Utilisez le contre-écrou fourni pour sécuriser l’hélice à l’arbre
porte-hélice. Soyez prudent lorsque vous installez l'hélice car elle peut avoir des angles extrêmement tranchants. Si vous utilisez une hélice d'occasion, assurez-vous que sa
taille
convienne à Sie
un arbre
de 4 mm. um
Si vous
n'utilisez pas une
hélice deSchäden
4 mm, vouszu
devrez
régler le porte-hélice ou utiliser un adaptateur pour augmenter le
1. Entfernen
die porte-hélice
Schiffsschraube,
Verletzungen
und/oder
vermeiden.
diamètre à 45 cm.
2. Entnehmen Sie die Batterien aus dem Rumpf.
3. Nach einem Tag auf dem Wasser, entfernen Sie Wasseransammlungen aus dem Rumpf.
1 um Schäden an Rumpf und Antrieb zu vermeiden.
4. Achten Sie darauf, das Boot an einen sicheren Platz zu stellen,
2
Boot lagern
1. Entfernen Sie die Batterien aus dem Rumpf.
2. Lassen Sie die Luke des Boots ein paar Tage oder eine Woche geöffnet, um Feuchtigkeit zu entfernen. Setzen Sie die Luke wieder
auf und entfernen Sie Staub, sobald die Feuchtigkeit verdampft ist.
3. Entfernen Sie die Schiffsschraube, um Verletzungen zu vermeiden und die Schiffsschraube in gutem Zustand zu erhalten. Dellen
und Schrammen vermindern die Leistung des Boots. Bewahren Sie die Schiffsschraube an einem sicheren Ort auf, um die
maximale Leistung im Wasser zu erhalten.
4. Stellen Sie das Boot an einen sicheren Ort und vermeiden Sie versehentliche Schäden am Glasfaserrumpf. Abplatzung, Dellen und
Schrammen schädigen die Struktur des Rumpfs und können im Betrieb ein Versagen des Rumpfs führen.
ATOMIK-RC.COM
20
19
51
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Installation du gouvernail
3x3mm vis de réglage
3
2
1
3mm contre-écrou
3x3mm vis de réglage
2.5mm
No.2
2.5mm
No.2
1. Glissez la barre de commande à
2. Fixez l'ensemble gouvernail avec les
travers le bloc de pivot. Appliquez le
deux vis. Remarquez que la vis
blocage du fil et serrez la vis de réglage. ajourée (rupture d'attelage) est utilisée
sur le trou du bas.
Enduit frein pour filets
3. Assurez-vous que le servo soit
centré avant de serrer la vis de
réglage.
Installation de l'antenne
18003
1. Faites passer l'antenne de l'intérieur de la coque en haut
à travers la base du tube renfermant l'antenne.
2. Passez l'antenne à travers le tube d'antenne.
3. Installez l'antenne dans le tube renfermant l'antenne
puis couvrez-le avec un bouchon en caoutchouc.
4. Pour plus de sécurité, vous pouvez ajouter un petit
morceau de tube en silicone pour maintenir l'antenne en
place.
21
20
ATOMIK-RC.COM
Installation de la trappe
Luke einbauen
Fixez bien la trappe en glissant l'axe avant dans le trou de l'ouverture de la coque. La trappe doit retomber facilement
afin
que les
correctement
trappe en
place.
PourVorderseite
imperméabiliser
la trappe, utilisez
des bandes
Sichern
Sie aimants
die Luketiennent
durch Einstecken
deslavorderen
Stifts
an der
der Rumpföffnung.
Die Luke
sollte einfach
d'adhésif
propre
pour
le couvercle
quatre
côtés.
zu schließen
sein
undsceller
von den
Magneten des
sicher
an Ort
und Stelle gehalten werden. Um die Luke Wasserdicht zu
machen, kleben Sie diese an allen vier Seiten mit durchsichtigem Klebeband ab.
1
1
2
2
3
3
4
4
Commandes de base
Grundlegende Steuerung
Roue droite
Lenkrad nach rechts
Roue verticale
Lenkrad neutral
Roue gauche
Lenkrad links
Accélérateur neutre
Keine Beschleunigung
Gouvernail droit
Gouvernail vertical
Gouvernail gauche
Accélérateur plein
Ruder rechts
Ruder gerade
Ruder links
Volle Beschleunigung
REMARQUE : Pour éviter de renverser le bateau, réduisez l'accélération pour ralentir le bateau
HINWEIS:
Um ein
Umkippen
des Boots
zu vermeiden,
Sie die
wenn
lorsqu'il
tourne.
Utilisez
le double
système
de directionsenken
pour régler
la Geschwindigkeit,
sensibilité de la direction.
Sie
eine
Kurve
fahren.
Stellen
Sie
die
Lenkempfindlichkeit
mit
der
Steuerungseinstellung
ein.
Reportez-vous au manuel de la radio fourni avec le kit pour obtenir des consignes complètes.
Lesen Sie dazu die Anleitung der Fernbedienung, die mitgeliefert wurde.
ATOMIK-RC.COM
22
21
49
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Guide de réglage
REMPLACEMENT/INSTALLATION D’UN MODÈLE D'HÉLICE SUPÉRIEUR
Suivez les mêmes étapes que celles utilisées pour installer l'hélice. Si vous utilisez une hélice d'occasion, assurez-vous
que sa taille convienne à un arbre porte-hélice de 4 mm. Si vous n'utilisez pas une hélice de 4 mm, vous devrez régler le
porte-hélice ou utiliser un adaptateur pour augmenter le diamètre à 45 cm.
2
1
RÉGLEZ ET MESUREZ L'ARBRE DE TRANSMISSION
Desserrez la transmission à l'aide d'une paire d'une pince coudée et d'un tournevis hexagonal de 2,5mm. Réglez la
transmission en haut ou en bas pour modifier l'angle de course du bateau. Servez-vous des indications d'angle gravées
sur la transmission pour vous guider.
__mm
2.5mm
Remarque : Lisez la page 29 pour conserver votre
installation.
ANGLE DE POUSSÉE NEUTRE (0 DEGRÉ)
L'alignement de l'arbre porte-hélice est parallèle au haut de la
coque (quille) qui est considérée à zéro degré (0 deg.) et
comme un réglage neutre. La poussée de l'hélice est en ligne
avec le centre de la coque et n'a pas d'effet sur l'angle de
conduite de la coque.
Proue en l'air
Neutre
Proue en bas
18003
23
22
ATOMIK-RC.COM
Guide de réglage - suite
Batterieinstallation
Angle de poussée négatif
Avec un réglage de poussée négatif, le bateau aura tendance
1
à naviguer avec un semblant de proue basse.
Ce réglage est
utile quand l'eau est plus agitée pour aider à garder le bateau
dans l'eau et davantage sous contrôle. À grande vitesse dans
les virages, il y a uneffet indésirable à la direction de la proue
qui incite le bateau à se diriger trop indépendamment ou à se
diriger agressivement. Une poussée trop négative amènera le
bateau à fonctionner « mouillé » et limitera la vitesse
maximale.
2
3
Angle de poussée négatif
Avec un réglage positif, le bateau aura tendance à naviguer
avec la proue plus haute que d'ordinaire. Ce réglage est utile
dans une eau calme pour atteindre la plus grande vitesse
Verwenden
Sie immer
Ladegerät,
das speziell
fürpeut
Ihre Batterien geeignet ist. Laden und Entladen von Batterien birgt
possible.
Le bateau
sera ein
gouverné
« lâchement
» et
potenzielle
Gefahr
Verletzungen
und Schäden.
Vorsicht: Sollten Batterien während des Ladens heiß werden, beenden
devenir
instable.
Il est schwerer
donc préférable
d'effectuer
de petits
Sie
das
Laden
sofort
und
trennen
Sie
die
Batterie
von
dem
Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
réglages pour trouver le réglage de la performance optimale.
diese pas
Laden.
sicher sein sollten, wie Batterien zu laden sind, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie ihren
N'oubliez
de Wenn
noter Sie
vosnicht
réglages.
lokalen Hobbyladen um Rat. Lassen Sie Kinder Batterien nicht ohne erwachsene Aufsicht laden.
Bootständer
Liste de contrôle avant le démarrage
1. Inspectez que l'hélice ne soit pas abîmée. Assurez-vous que l'hélice soit propre, aiguisée et équilibrée.
2. Installez l'hélice et serrez l'écrou en faisant attention de ne pas trop serrer.
3. Inspectez que toutes les vis et tous les écrous ne soient pas desserrés sur les éléments en marche.
4. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fissure, de bouchon ou d'usure
pouvant entraîner des fuites.
4
5. Installez les batteries en vous assurant qu'elles soient complètement chargées.
6. Allumez l'émetteur et contrôlez la communication radio à 30 mètres pourFertiger
vous assurer Ständer
que le système radio
fonctionne. Assurez-vous que les batteries de l'émetteur soient complètement chargées.
7. Vérifiez d'avoir bien fermé le couvercle de la trappe avant de lancer la bateau.
Schiffschraube
einbauen
8. Assurez-vous
qu'il n'y ait pas
de personnes, d'objets solides et d'animaux avant de lancer le bateau.
Schieben Sie die Schiffsschraube auf die Antriebswelle und achten Sie dabei darauf, dass die Einkerbung auf die Mitnehmerscheibe
passt. Verwenden Sie die mitgelieferte Stoppmutter, um die Schiffsschraube auf der Antriebswelle zu befestigen. Gehen Sie vorsichtig bei
Transporter
bateau
dem Einbau dervotre
Schiffsschraube
vor, da diese scharfe Kanten haben kann. Sollten Sie eine andere Schiffsschraube verwenden, achten
Sie darauf, dass diese für eine 4 mm Antriebswelle geeignet ist. Sollten Sie keine 4 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie eine
Distanzhülse verwenden, um die Antriebswelle auf den erhöhten Durchmesser anzupassen.
1. Enlevez l'hélice afin d'éviter les blessures et/ou l'endommagement du bien.
2. Enlevez la batterie de la coque
1
3. Après une journée à l'eau, videz l'eau de l'intérieur de la coque.
4. Assurez-vous de mettre le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager la coque et le train de roulement.
2
Ranger votre bateau.
Suivez ces étapes afin d'éviter d'endommager votre bateau pendant unentreposage de longue durée.
1. Enlevez le lot de batteries du bateau.
2. Ouvrez la trappe du bateau pendant deux jours à une semaine afin de laisser l'humidité s'évaporer. Remettez le
couvercle pour ne pas laisser entrer la poussière une fois que l'humidité s'est évaporée.
3. Enlevez l'hélice afin d'éviter toute blessure et garder l'hélice en bon état. Les coups et rayures réduiront la
performance de votre bateau. Conservez l'hélice en lieu sûr afin de garantir une performance maximale dans l'eau.
4. Mettez le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager accidentellement la coque en fibre de verre. Les ébréchures,
coups et rayures affaibliront l'intégrité de la coque et peuvent provoquer une panne lors de l'utilisation.
47
ATOMIK-RC.COM
24
23
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Entretien du bateau
Transmission
1. Enlevez l'hélice.
2. Desserrez les vis de réglage du coupleur du moteur pour le câble flexible.
3. Enlevez le câble flexible du mécanisme de transmission en le glissant.
4. Graissez le câble flexible avec de la graisse marine
5. Graissez les billes de roulement du mécanisme de transmission avec une huile pour roulements légère.
6. Remontez le mécanisme de transmission et essuyez l'excès de graisse et d'huile.
Vis du coupleur du moteur
Utilisez une graisse marine de haute
qualité pour graisser le câble de torsion.
Graissez les roulements du mécanisme de
transmission avec une huile pour roulements légère.
La coque.
1. La coque nécessite peu d'entretien mais doit être maintenue en bon état afin de fonctionner tel que prévu et de
garantir une utilisation sans danger.
2. Regardez de près les surfaces extérieures de la coque.
3. Vérifiez qu'il n'y ait pas de dégâts, d'ébréchures, de coups et de rayures.
4. Examinez si les dégâts ont affaibli la fibre de verre et prenez les mesures nécessaires pour réparer les dégâts. Les
rayures et fissures dans la durite d'air sont courantes et ne nécessite généralement pas une attention particulière.
Système
1. Les bateaux radiocommandés rencontrent des vibrations à haute fréquence et par conséquent les vis, écrous et
boulons se dévisseront.
2. Vérifiez tous les éléments du moteur et les supports du moteur.
3. Tout pièce mobile, engrenage, système, gouvernail, transmission, lien de direction, système de refroidissement
par eau, etc.
4. Utilisez un blocage de fil sur tous les contacts du système de métal à métal.
QUE FAIRE APRÈS QUE LE BATEAU A ÉTÉ IMMERGÉ
1.Enlevez le moteur et graissez les roulements sur les moteurs.
2. Enlevez les parties électroniques.
3. Séchez l'intérieur
4. Vous devrez essuyer le servo, le récepteur et le pack de batteries et vous assurer qu'ils fonctionnent normalement
avant de les utiliser à nouveau.
5. Testez le pack de batteries sous charge afin de vous assurez que vous pouvez continuer à les utiliser normalement.
Liste des pièces
1367
1398
1825
1883
1885
1886
1926
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv
Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC
Atomik High Torque Metal Gear Servo
Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad
Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad
Antenna Tube - SJXL/King/Segad
Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm
Hull/Hatch Set - ME
Hatch - ME
Motor Mount - ME
Drive Shaft Housing - ME
Drive Tube - ME
Flex Shaft - ME
Rudder - ME
Rudder Strut - ME
Control Rod - ME
Boat Stand - ME
Turn Fin - ME
1962
1975
1979
1980
1981
1985
1987
1988
Shaft Coupler 5mm
Servo Mount - EKOS/ ME
Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME
Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME
3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME
Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME
24
18003
25
ATOMIK-RC.COM
Dépannage
Benötigte Teile
Problème
La commande de vitesse ne
fonctionne pas
LiPO-Batteriepack
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
20C
Le1581
moteur
ne5400mAh
fonctionne11.1V
pas LiPO
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
Cause
AA Batterien
1. L'émetteur
ou le récepteur n'est pas allumé.
1521 AA Rechargeable NiMH
2. Les batteries
ne sont
pasAlkaline
complètement
rechargées.
ECOAA8AA
ECO
Batteries
3. Mauvaise installation radio.
1. Les batteries ne sont pas complètement rechargées.
Réparation
1. Allumez.
2. Rechargez les batteries.
3. Réinstallez-les correctement.
Seitenschneider
1. Rechargez les batteries.
2. Mauvaise installation radio.
3. Desserrez la connexion du câblex8
du moteur.
2. Réinstallez-les correctement.
3. Vérifiez les connexions.
Für den Sender
4. Moteur endommagé.
Le moteur tourne mais le bateau ne bouge pas.
L'hélice ne tourne pas librement lorsqu'elle est
détachée du moteur.
1. La vis de réglage du coupleur de moteur est desserrée.
1. L'arbre de flexion et/ou les roulements sont sales.
NiMH 6-Zellen-Pack
Avertissements
GARANTIE
1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
4. Remplacez ou réparez.
1. Serrez la vis de réglage.
Spitzzange
1. Nettoyez et regraissez.
Steckschlüssel
5.5 mm
Politiques de garantie générales
CHARGER
1.5mm
Atomik™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels0657
et deVenom
fabrication
discrétion, se chargera gratuitement
des réparations ou du
Innensechskantschlüssel
Pro lorsqu’il
Chargerest neuf. Atomik™, à sa seule
2.0mm
remplacement des composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie
2.5mm
ne couvre pas l’usure, les chutes, les modifications, le défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des
réclamations
de 8-Zellen-Pack
garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com.
NiMH 7 und
Schraubendreher
No.1
1532-7
8.4V
7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
GARANTIE
Gebogenen Schere
1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
No.2
L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication.
Avis important
Atomik™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de
Messer
#11 Klinge
garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™. Avant
de renvoyer
tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client deLineal
Atomik™ au 800-705-0620
(208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de
la garantie devra être accompagné d’un reçu de vente daté et détaillé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
DieDÉCHARGE
Fernbedienung
DE RESPONSABILITÉ
Atomik™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout
dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Atomik™. En achetant un produit Atomik™, l'utilisateur accepte toute
Ein-/Ausschalter
responsabilité en ce qui concerne tous ces risques.
Cet appareil
n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été
Trimmung
für Lenkung
donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté.
Steuerrad
La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques
Lenkungs-Endpunktabgleich
relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu’il tiendra Atomik™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d’aucun accident,
d’aucune blessure corporelle ou d’aucun dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit.
Reichweiten-Kontrolle
La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été
Umkehrschalter
correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce
présentant des dangers doit être réparée ou remplacée.
Ausfallsicherung
Ce produit peut comporter des bords ou des objets tranchants qui peuvent provoquer des coupures ou d’autres blessures corporelles. Evitez tout contact avec les bords ou objets
Gas-Bremse-Endpunktabgleich
tranchants afin de prévenir toute coupure ou toute autre blessure corporelle.
ReglerMise
füren
Dual
Rate
garde
de lader
FCC Lenkung
:
FCC ID: V6KCY300
Trimmung
für Gas-Bremse-Funktion
ATTENTION
: Atomik™ ne saurait être tenu responsable de toute interférence radio ou TV causée par toute modification non
autorisée apportée
à ce produit.
Tout changement ou
Einlegen
der 8 AA
Batterien
modification non autorisé par Atomik™ entraînera l’annulation de toutes les garanties.
Gas-Bremshebel
REMARQUE : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux appareils numériques de classe B, conformément à la section 15 du règlement de la FCC. Ces
Batteriefach
Hinweis: dans
Lesen
Sie für weitere
Anweisungen
limites sont conçues afin d’offrir une protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable
une installation
résidentielle.
Ce produit génère, die
utilise et peut
Anleitung
des
VR3S,
dieunmit
Ihrempréjudiciable
Modell geliefert
wurde.
émettre de l’énergie sous forme de fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions,
il peut
entraîner
brouillage
des
communications radio. Toutefois, l’absence d’interférences ne peut être garantie pour une installation donnée. Si ce produit entraîne des interférences préjudiciables à la réception
radiophonique ou télévisuelle (événement identifiable en éteignant puis en rallumant l’appareil), corrigez les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- réorienter ou déplacer l’antenne de réception ;
ESC-Einstellung
- augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur ;
- brancher l’équipement dans une prise appartenant à un circuit différent de celui du récepteur ;
- consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Die wassergekühlte Atomik 60A Pro Marine bürstenlose Geschwindigkeitskontrolle, die mit Ihrem AtomikTM
Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de California, sont susceptibles de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système
Miss
Excite
RTR mettez
Rennboot
wurde, ist werksseitig vorprogrammiert.Sollten Sie es neu
reproductif.
Soyez24“
responsable,
ce produitmitgeliefert
correctement au rebut.
programmieren wollen, befolgen Sie die Anweisungen unten.
Notification de droits
Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique,
ESC
programmieren
mécanique,
sous forme de photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Atomik™. Pour obtenir des informations concernant
l’obtention de l’autorisation de toute reproduction et utilisation d’extrait, contactez customerservice@atomik-rc.com
Benutzen Sie den Sender, um das ESC in 4 einfachen Schritten zu programmieren:
responsabilité
1)Décharge
GehendeSie
in den Programmmodus.
Atomik™, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires de vente au détail, ne sauront être tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel
2)résultant
Wählen
Sie das Programmmenü.
de l’utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Atomik™. Au moment d’acheter un produit Atomik™, l’utilisateur accepte la responsabilité de
3)l’ensemble
Wählen
Sierisques.
den neu einzustellenden Wert der gewählten Zeit.
de tels
4) Beenden
Le produit réel peut différer de l’illustration du produit.
ATOMIK-RC.COM
26
25
45
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Remarques d'installation
18003
27
26
ATOMIK-RC.COM
Sicherheitsanweisungen
Remarques d'installation
• Schwimmen Sie nicht, um ein defektes ferngesteuertes Boot zurückzuholen. Wenn Sie in das Wasser gehen, verwenden
Sie ein kleines Boot oder Kajak, um das Modell zurückzuholen. Tragen Sie dabei immer eine Schwimmweste.
• Stehen Sie nicht im Wasser, wenn Sie das Modellboot bedienen.
Batterie
• Halten Sie sich von der Schiffsschraube fern, wenn das Boot in Betrieb ist. Achten Sie besonders auf lose Kleidung, Schmuck,
langes Haar und alles andere, was von der Schiffsschraube erfasst werden könnte. VORSICHT: Eine drehende Schiffsschraube
kann schwere Verletzungen verursachen.
• Die Schiffsschraube und andere sich bewegende Teile sind sehr scharf. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie an diesen
Teilen arbeiten.
• Ihr Modell wird von Funksignalen eines Senders gesteuert. Dieses System ist empfänglich für Interferenzen von anderen
Funksignalquellen. Achten Sie vor dem Einschalten des Modells darauf, dass niemand sonst die gleiche Frequenz benutzt und sich
keine andere Interferenzquelle in der Nähe befindet.
• Betreiben Sie das Modell nicht in der Nähe von Schwimmern oder Wildtieren. Die Größe und Geschwindigkeit des Modells kann zu
schweren Verletzungen und Schäden führen, wenn es zu einer Kollision kommt.
• Einige der elektronischen Komponenten können im Betrieb sehr heiß werden und zu Verbrennungen führen, wenn diese vor dem
Abkühlen angefasst werden. Lassen Sie das Modell stehen und abkühlen, bevor Sie am Motor, ESC und den Kühlkomponenten
arbeiten.
• Die in diesem Modell verwendete Batterie kann gefährlich sein. Sollten Batterien während dem Laden heiß werden, stoppen Sie
Poids duund
bateau
etdie Batterie von dem Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie diese
den Ladevorgang
trennen Sie
Laden.
Sollten
Sie
sich
nicht
sicher
sein, wie diese Batterie zu laden ist, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie Ihren lokalen
specifications d’installation
Modellbauladen um Rat. Lassen Sie Kinder Batterien nicht ohne Aufsicht laden.
• Laden und Entladen von Batterien ist potentiell gefährlich und kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen. Mit dem Kauf
dieses Produkts erkennt der Käufer die eigene Verantwortung für alle Risiken an und wird Atomik, seine Partner, Hersteller und
Vertreiber nicht Verantwortlich machen für Unfälle, Verletzungen oder Schäden, die durch den Gebrauch dieses Produkts entstehen.
Dem Bundesstaat Kalifornien ist bekannt, dass dieses Produkt Chemikalien enthält, die Krebs auslösen, Geburtsschäden und
Einfluss auf die Fruchtbarkeit haben. Handeln Sie Verantwortungsbewusst, entsorgen Sie das Produkt auf korrektem Weg.
• Prüfen Sie das Modell immer auf lose Schrauben und Teile, bevor Sie es benutzen.
• Trennen Sie immer die Batterie, wenn Sie Gegenstände aus der Schiffsschraube entfernen.
• Jugendliche unter 18 Jahren benötigen eine erwachsene Person zur Aufsicht, wenn sie das Boot benutzen.
Technische Daten
Miss Excite Gleitboot
Länge: 559 mm
Länge über alles: 610 mm
Breite: 273 mm
Höhe: 112.5 mm
Gewicht: 1,49 kg
Betriebszeit: Bis zu 20 Minuten
ATOMIK-RC.COM
Atomik 60A Pro Marine
bürstenlose
Geschwindigkeitskontrolle
Dauerstrom: 60 A
Spitzenstrom (10 S): 120 A
BEC-Modus: Schalter
BEC-Ausgang: 6 V / 3 A
Batteriezellen: LiPO: 2 – 6
NiMH: 6 – 18
Gewicht: 93 g
Wasserkühlschlauchdurchmesser
: 5 mm
Abmessungen LxBxH: 94 x 33 x
18 mm
Fernsteuerung
Sender: Atomik VR3S 3-Kanal 2.4GHz
Abmessungen (HxBxT): 230 x 175 x 75 mm
Gewicht: 635 g (mit Batterien)
Empfänger: Atomik 3-Kanal (8188)
Servos: Hohes Drehmoment, Metallgetriebe
Geschwindigkeit: 17 Sek./1,7 kg
Drehmoment: 7 kg / cm bei 6 V
Hinweis! Produktdaten können abweichen.
27
43
28
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Vielen Dank
Vielen Dank fürMoteur
den Kauf Ihres
neuen AtomikTM
Excite 24”
RTR Rennboots. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die
et variateur
deMiss
vitesse
électronique
Anfänger im R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die Anfänger im
R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Rennfahrer werden die Einstellbarkeit und Tuning-Eigenschaften des
Rumpfs und Antriebssystems lieben, Enthusiasten die Detailtreue und Anfänger werden die einfache Steuerung des AtomikTM
Miss Excite24” RTR Rennboots zu schätzen wissen. Wir hoffen Sie werden so viel Spaß mit Ihrem Atomik R/C-Rennboot haben,
wie wir mit der Konstruktion. Sie haben nicht nur ein Spitzenprodukt im R/C-Rennbootbereich erworben, sondern sind nun auch
Mitglied im Atomik Team und seiner weltklasse Produktlinie und Kundendienst. Jedes Atomik R/C-Rennboot wurde von Hand
Servo
gefertigt, mit den modernsten Herstellungstechniken und den höchstmöglichen
Standards. Ihr Modell ist einzigartig und kann
herstellungsbedingt kleine Fehler aufweisen. Dies ist normal und macht Ihr Boot noch einzigartiger.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsanweisungen 44
Technische Daten
44
Vielen Dank
45
Allgemeine Hinweise
45
Mitgelieferte Bauteile
45
Benötigte Teile
46
Fernbedienung
46
ESC
46-47
Batterien
Bootständer
Schiffsschraubeneinbau
Rudereinbau
Antenneneinbau
Lukeneinbau
Grundlegende Steuerung
Tuninganleitung
48
48
48
49
49
50
50
51-52
Prüfliste vor erstem
Gebrauch
52
Boot transportieren
52
Boot lagern
52
Wartung
53
Teileliste
53
Problembehebung
54
Warnungen
54
Eingeschränkte Garantie
54
mm
Allgemeine Hinweise
Garantie
Hinweise auf Rechte
Hinweise zur Haftbarkeit
Prop 65 Warnung
FCC-Warnung
Einstellungshinweise
54
54
54
54
54
55-57
mm
mm
Auch wenn das AtomikTM Miss Excite 24” RTR-Rennboot viel Spaß macht, ist es trotzdem kein Spielzeug.
Es ist wichtig, dass Sie alle Schritte in dieser Anleitung und die Fernbedienungsanleitung lesen und befolgen.
Sollten Sie diese nicht befolgen, kann dies zu Schäden, Totalschaden des Modells oder Verletzungen führen.
Hélice et angles de transmission
Daher ist es wichtig, dieses Produkt verantwortungsbewusst zu verwenden. Befolgen Sie die Wartungs- und
Betriebsanweisungen und Sie werden jahrelange Freude an dem Boot haben. Achten Sie beim Betrieb des Bootes
darauf, dass keine Ruderboote, feste Gegenstände, Tiere oder Menschen sich in der Nähe befinden.
Étendue
du centre
de
Betreiben
Sie das AtomikTM
Miss
Excite 24” RTR Rennboot in ruhigem Wasser, bei wenig Wind und entfernt von
Schwimmern
und Wildtieren.Um
gravité
165-185mmeinen Kontrollverlust zu vermeiden, führen Sie einen Reichweitentest durch und
achten Sie darauf, dass keine anderen Modelle in der Nähe die gleiche Funkfrequenz verwenden. Prüfen Sie Ihr
Modell auf beschädigte Schiffsschrauben, lose Teile und lose oder fehlende Schrauben vor und nach jedem
Betrieb. Sollte sich das Modell ungewöhnlich steuern oder Sie bemerken eine Störung in der Steuerung, benutzen
Sie es nicht weiter, bevor das Problem nicht behoben wurde.
Mitgelieferte Bauteile
44
28
18003
29
ATOMIK-RC.COM
Precauciones de seguridad
• No
intente
recuperar
Notas
de
ajusteun barco a R/C encallado en el agua a nado. Si va a entrar en el agua, use
un barco pequeño o un kayak para recuperar su modelo, vista siempre una chaqueta salvavidas.
• No utilice su barco de modelismo estando dentro del agua.
Batería
• Manténgase alejado del propulsor mientras el barco esté en funcionamiento. Preste especial atención a la ropa
suelta, joyas, pelo largo y cualquier artículo que pueda engancharse en el propulsor mientras éste gira.
PRECAUCIÓN: Un propulsor en movimiento puede causar lesiones graves.
• El propulsor y otras partes móviles están muy afiladas. Tenga especial cuidado al trabajar en o cerca de estas partes.
• Su modelo funciona mediante señales de radio enviadas por el transmisor. Este sistema podría verse afectado por
interferencias de otras fuentes de señal de radio. Antes de usar su modelo, asegúrese de que nadie más esté
usando la misma frecuencia de radio y de que no haya otras interferencias en la zona.
• No utilice nunca su modelo cerca de nadadores o animales. El tamaño y velocidad de este modelo pueden causar
lesiones graves y daños en caso de colisión.
• Algunos componentes electrónicos pueden calentarse mucho durante su uso y causar quemaduras graves si se
tocan mientras están todavía calientes. Deje que el modelo repose y se enfríe antes de manipular el motor, ESC
(control de velocidad electrónico) y componentes de refrigeración.
• LaPeso
bateríade
usada
este modelo
la en
batería
y puede ser peligrosa. Si las baterías se calientan durante la carga, detenga la carga
inmediatamente
y
desconecte
batería del cargador. No deje nunca las baterías desatendidas durante la carga. Si
especificaciones delaajuste
no está seguro de como cargar esta batería, por favor contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de
modelismo local. No deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto.
• La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la
compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik,
sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños
materiales resultantes del uso de este producto. Este producto contiene productos químicos que el estado de
California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea
responsable, deséchelo adecuadamente.
• Compruebe siempre que su modelo no presente tornillos o componentes sueltos antes de utilizarlo.
• Desconecte siempre la batería antes de proceder a eliminar cualquier residuo que se haya enredado en el propulsor.
• Los menores de 18 años solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto.
Especificaciones
Hidroplano Miss Excite
Longitud: 22 pulgadas/559mm
Longitud total: 24 pulgadas/610mm
Quilla: 10,75 pulgadas/273mm
Altura: 4,43 pulgadas/112,5mm
Peso: 3,3 libras/1,49kg.
Tiempo de funcionamiento: Hasta 20
minutos
Control de velocidad marino sin
cepillos Atomik 60A Pro
Corriente continuo: 60A
Corriente de ráfaga (10S): 120A
Modo BEC: Interruptor
Salida BEC: 6V/3A
Células de la batería: LiPO: 2-6
NiMH: 6-18
Peso: 93g
Diámetro del tubo de refrigeración de
agua: 5mm
Medidas La*An*Al*: 94x33x18mm
Equipo de radio
Transmisor: Atomik VR3S 3Ch 2.4 GHz
Dimensiones: 230 x 175 x 75mm (AlxAnxFo)
Peso: 1,4 lbs/566 onzas (con Baterías)
Receptor: Atomik 3Ch (8188)
Servomotores: Engranajes metálicos de alto par
Velocidad: 0,17seg/60°
Par: 107 onzas/pulgada (7,0kg.cm) @ 6v
¡Nota! Las especificaciones del producto están sujetas a cambios.
ATOMIK-RC.COM
30
29
41
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Gracias
Gracias por la compra de su nuevo barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24".
Este barco RTS fue diseñado teniendo en cuenta a aficionados de la navegación por control remoto y a navegantes
empedernidos. Los competidores adorarán la ajustabilidad y la posibilidad de modificación del casco y sistema de conducción,
los entusiastas adorarán su realismo a escala, y los aficionados adorarán la facilidad de conducción del barco eléctrico Miss
Excite Atomik™ 24". Esperamos que se divierta tanto con su barco eléctrico por control remoto Atomik como nosotros al
crearlo. No solo compró uno de los mejores barcos eléctricos por control remoto, sino que también se ha unido al equipo
Atomik, su línea de productos mundial y su servicio de atención al cliente. Todos los modelos de barco eléctrico por control
remoto Atomik están hechos a mano usando las últimas técnicas de manufactura con los mayores estándares posibles. Su
modelo es único y puede presentar imperfecciones debidas a la naturaleza del proceso de manufactura. Esto es normal, y le
añade originalidad a su barco.
índice
Precauciones de seguridad
Especificaciones
Gracias
Pautas generales
Artículos incluidos
Artículos necesarios
Radio
ESC (control de velocidad
electrónico)
30
30
31
31
31
32
32
32-33
Baterías
Soporte del barco
Instalación del propulsor
Instalación del timón
Instalación de la antena
Instalación de la escotilla
Controles básicos
Guia de ajuste
34
34
34
35
35
36
36
37-38
Comprobaciones previas a la
carrera
Transporte del barco
Almacenaje del barco
Mantenimiento
Lista de partes
Guía de resolución de
problemas
Advertencias
Garantía limitada
38
38
38
39
39
Garantía
Aviso de derechos
Aviso de responsabilidad
Advertencia Prop 65
Advertencia FCC
Notas de ajuste
40
40
40
40
40
41-43
40
40
40
Pautas generales
Aunque el barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR es increíblemente divertido, no es un juguete.
Es muy importante leer y seguir las instrucciones detalladas en este manual de instrucciones y control por radio.
El no seguir las pautas detalladas en estos manuales podría resultar en daños a propiedades, daños permanentes
a su modelo o lesiones personales. Es muy importante usar este producto responsablemente. El seguimiento de
estas guías de mantenimiento y funcionamiento asegurará muchos años de uso y disfrute. Al utilizar su modelo,
manténgalo siempre alejado de barcos de tamaño real, objetos sólidos, animales y personas. Para unos resultados
óptimos, utilice su barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR en aguas calmadas, vientos suaves y lejos de
nadadores y animales. Para evitar que su modelo quede fuera del alcance del control remoto, realice siempre una
comprobación de distancia y asegúrese de que no haya otros modelos operando en la misma frecuencia.
Compruebe que su modelo no presente propulsores dañados, piezas sueltas o tornillos sueltos o ausentes antes
de cada utilización. Si su modelo comienza a funcionar erraticamente, o si observa un cambio en su
funcionamiento, detenga su uso inmediatamente y no lo use de nuevo hasta haber corregido el problema.
Artículos incluidos
18003
31
30
ATOMIK-RC.COM
Artículos
Resoluciónnecesarios
de problemas
Problema
El
control
de velocidad
Packs
de baterías
LiPO no funciona
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
El motor no funciona
El motor gira pero el barco no avanza
El propulsor no gira libremente cuando
se desconecta del motor.
Pilas AA
CausaNiMH
1521 AA Rechargeable
ECOAA8AA
ECO Alkaline
Batteries
El emisor
o el receptor
no están
encendidos.
1.
2. Las baterías no están completamente cargadas.
3. Instalación incorrecta del radiocontrol.
1. Las baterías no están completamente cargadas.
2. Instalación incorrecta
x8del radiocontrol.
Para
radiocontrol
3. Conexión
delelcable
del motor floja.
4. Motor dañado. 1
1. El tornillo de acople del motor está suelto.
1. El eje flexible y/o cojinetes están sucios.
Packs de baterías NiMh de 6 células
1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
Solución
1. Enciéndalos.
2. Cargue las baterías.
Alicates
de corte
3. Reinstálelo
correctamente.
1. Cargue las baterías.
2. Reinstálelo correctamente.
3. Compruebe las conexiones.
4. Sustitúyalo o repárelo.
Alicates de pico plano
1. Apriete el tornillo de acople.
1. Límpielo y re-engráselo.
Destornillador
para tuercas
Advertencias GARANTÍA:
5.5 mm
CHARGER
1.5mm
Destornillador
0657 Venom Pro Charger
2.0mm
Política General de Garantía
hexagonal
2.5mm
Atomik™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Atomik™ reparará o repondrá a su entera discreción
componentes
defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o
Packs
de baterías
demodificaciones,
7 y 8 célulasSdaños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto.
paso del
tiempo,
daños porNiMh
golpes,
Destornillador
No.1
1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
Cualquier
reclamación
de
garantía
debe
ser dirigida
al servicio de atención
al cliente
de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620)
o a customerservice@atomik-rc.com.
Tijeras
curvadas
de estrella
1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH
Hump Pack
No.2
GARANTÍA
Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen
de materiales
defectuosos y
1
2 3 4 5 6
7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
defectos de fabricación.
Regla de ángulo recto
Cuchilla de modelismo con hoja #11
Nota importante
En Atomik™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún comerciante o distribuidor debe involucrarse en asuntos relativos a la
garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que
se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o customerservice@atomik-rc.com para recibir un número de
autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir
acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado.
El radiocontrol
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Interruptor
de encendido
Atomik™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se
derivende
della
uso,
del uso incorrecto
o del abuso de cualquier producto Atomik™. Al comprar un producto Atomik™, el usuario acepta tomar la responsabilidad de
Ajuste
dirección
(ST. TRIM)
todos estos riesgos.
Volante
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la
EPA
de dirección
(ST) referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad.
supervisión
o la instrucción
Test
de rango
La carga
y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por
todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales
Interruptor
REV de inversión
resultantes del uso de este producto.
Mecanismo
seguridad
Los niños solode
deberían
usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar
ante
fallos (F/S)
que el producto está correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales.
Cualquier
parte potencialmente
EPA
de aceleración
(TH) peligrosa debería ser sustituida o reparada.
Puede que este producto contenga bordes afilados u objetos que puedan causar cortes u otras lesiones corporales. Para evitar cortes u otras lesiones corporales, no toque
Tasa
doble de giro (ST D/R)
estos objetos o bordes afilados.
Ajuste
del acelerador
(TH. TRIM)
Advertencia
FCC:
Instale 8 pilas AA
FCC ID:acelerador
V6KCY300
Gatillo
PRECAUCIÓN: Atomik™ no es responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este producto. Los cambios o modificaciones
Nota: Para instrucciones más detalladas, por favor refiérase
al manual de instrucciones VR3S que le fue proporcionado
con
modelo.con la sección 15 de las reglas FCC. Estos límites
NOTA: Se ha comprobado que este producto cumple con los límites para un producto digital de clase
B, ensu
cumplimiento
no autorizados
por Atomik™ invalidarán todas las garantías.
Caja
de la batería
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una instalación residencial. Este producto genera, usa y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, de no ser instalado correctamente, podría causar interferencias dañinas a comunicaciones por radio. En cualquier caso, no hay ninguna garantía de que no
vayan a producirse interferencias en una instalación particular. Si este producto causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse
encendiendo y apagando el producto, corrija la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
El control
de velocidad
- Aumente
la separación
entre el equipo marino
y el receptor.sin cepillo Atomik 60A Pro refrigerado por agua que le fue proporcionado
- Conecte
el equipo
a una toma de
corriente
o red eléctrica
distinta de
la del
receptor.
su barco
eléctrico
Miss
Excite
Atomik™
24"
RTR
viene pre-programado de fábrica. Si necesita
- Consulte con el distribuidor o un técnico experimentado en radio/TV para ayuda.
Configuración del ESC (control de velocidad electrónico)
con
re-programarlo, por favor siga las instrucciones indicadas abajo.
Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea
responsable,
deséchelo
Programar
el adecuadamente.
ESC (control de velocidad electrónico)
Aviso de derechos
Uselossu
transmisor
programar
el ESC
(control
velocidad
electrónico)
en
4 fáciles
pasos::
Todos
derechos
reservados.para
Ninguna
parte de este (manual,
DVD,
etc.) puedede
reproducirse
o transmitirse
en ninguna
forma
o por ningún
medio, ya sea electrónico,
mecánico, por fotocopia, grabación, o cualquier otro, sin haber obtenido previamente autorización por escrito de Atomik™. Para información sobre como obtener permiso
1)re-impresiones
Entre en el
modo contacte
de programa.
para
y extractos,
con customerservice@atomik-rc.com
2) Seleccione el articulo programable.
Exención de responsabilidad
3) Escoja
el nuevo
valorfabricantes,
para eldistribuidores
articulo seleccionado.
Atomik™,
sus compañías
subsidiarias,
o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del
uso,
inadecuado o abuso de un producto de Atomik. Al comprar un producto de Atomik™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos.
4)uso
Salga
El producto real puede variar del mostrado en las ilustraciones.
ATOMIK-RC.COM
32
31
39
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Continuación de la configuración del ESC (control de velocidad electrónico)
1
PASO #1. Entre en el modo de programa
Encienda el transmisor. Mueva el gatillo de aceleración hasta la posición de aceleración máxima
y luego conecte el pack de baterías al ESC (control de velocidad electrónico). Espere 2
segundos, el motor emitirá un tono "Bip-bip". Espere 5 segundos, el motor emitirá un tono
musical especial indicando que se ha entrado en el modo de programa.
PASO #2. Selección de una categoría de ajuste.
Escuchará 4 grupos de tonos "Bip" repetitivos cuando entre en el modo de programación. Si
mueve el acelerador hacia la posición neutral dentro de los 3 segundos siguientes a uno de los 4
tonos, se seleccionara la categoría de ajuste correspondiente.
1. “Bip”
Modo de carrera
2. “Bip-Bip”
Células LiPo
3. “Bip-Bip-Bip”
Umbral del límite de bajo voltaje
4. “Bip-Bip-Bip-Bip”
Temporización
2
PASO #3. Escoja el nuevo valor para la categoría de ajuste.
Después de entrar en una categoría de ajuste escuchará diversos tonos repetidos. Para ajustar el
valor deseado, mueva el gatillo del acelerador hacia la posición máxima después de escuchar el
tono. Se emitirá un tono musical especial, significando que se ha seleccionado el valor y se ha
guardado en el ESC. NOTA: Si mantiene el gatillo del acelerador en posición máxima volverá al
paso #2 y podrá seleccionar una categoría de ajuste diferente. Si mueve el acelerador hacia la
posición neutral dentro de los 2 segundos siguientes, saldrá del modo de programa.
3
PASO #4 Salga del modo de programa.
Hay dos formas de salir del modo de programa:
Método 1
En el paso #3, después de seleccionar el valor, el motor emitirá un tono musical especial. Mueva
el acelerador hacia la posición neutral dentro de los 2 segundos siguientes y saldrá del modo de
programa.
Método 2
Desconecte el pack de baterías del ESC para forzar la salida del programa.
tonos de la señal acústica
Categoría de
adaptación
1 Señal acústica
2 Señal acústica
modo
corriente
remita
solamente
remita y
al revés
Lipo
célula #
el auto
calcula
atajo de
la baja
tensión
el medir
el tiempo
3 Señal acústica
4 Señal acústica
“BBBB”
“Beep-”
1 de largo
1 de largo
1 Señal acústica
2
células
3
células
4
células
5
células
6
células
ninguna
protección
2.8V/célula
3.0V/célula
3.2V/célula
3.4V/célula
0º
3.75º
7.5º
11.25º
15º
“B”
“BB”
“BBB”
“Beep-B”
18.75º
“Beep-BB”
“Beep-BBB”
22.5º
26.25º
1 de largo
2 Señal acústica
1 de largo
3 Señal acústica
PRECAUCIÓN: LÍMITE DE BAJO VOLTAJE
No use "NO PROTECCIÓN" al usar packs de baterías LiPO. Compruebe las temperaturas del pack de baterías
después de cada utilización. No deje que el pack de baterías supere los 120°F / 52°C cuando esté en uso.
Seleccione un límite de voltaje bajo para ayudar a reducir la temperatura de los packs de baterías. Puede
usar "NO PROTECCIÓN" al usar packs de baterías NiCD o NiMH.
18003
33
32
ATOMIK-RC.COM
Continuación
debatería
la guía
Instalación
de la
. de ajuste
Ángulo de ataque negativo
Con un ajuste de ángulo de ataque negativo,
el barco tendrá
1
una tendencia a navegar inclinado hacia abajo. Este ajuste
está indicado para navegar en condiciones más duras para
ayudar a mantener el barco en el agua y bajo mayor control. A
velocidades más altas, al virar, existe un efecto secundario
conocido como sobreviraje, que causa que el barco vire
demasiado o de forma agresiva. Demasiado ataque negativo
causará que el barco se "hunda" y limitará la velocidad
máxima.
2
3
Ángulo de ataque positivo
Con un ajuste de ángulo de ataque positivo, el barco tendrá
una tendencia a navegar inclinado hacia arriba. Este ajuste
está indicado para navegar en condiciones más suaves para
Use
siempre
un cargador
con las
especificaciones
para cargar sus baterías. La carga y descarga de baterías es
alcanzar
la mayor
velocidad
posible.
El barco seadecuadas
manejará de
causa
lesiones
personales
graves
daños
formapotencial
"suelta" ydepuede
volverse
inestable,
pory lo
que asela propiedad. Precaución: Si las baterías se calientan durante la carga,
detenga
la carga
inmediatamente
y desconecte
la batería
cargador. No deje nunca la batería desatendida durante la carga. Si
recomienda
realizar
pequeños ajustes
para obtener
el del
ajuste
no
seguro deóptimo.
como cargar
esta apuntar
batería, por
contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de modelismo local. No
deestá
rendimiento
Recuerde
sus favor
ajustes.
deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto.
Soporte del barco
Comprobaciones previas a la carrera
1. Compruebe que el propulsor no presente ningún daño. Asegúrese de que el propulsor esté limpio, afilado y equilibrado.
2. Instale el propulsor y apriete la tuerca con cuidado para no sobre-apretarla.
3. Compruebe que ninguna pieza presente tuercas o tornillos sueltos.
4. Compruebe que los tubos de refrigeración no presenten grietas, bloqueos o desgastes que puedan conllevar pérdidas.
5. Instale el pack de baterías asegurándose de que esté totalmente cargado.
6. Encienda el transmisor y realice una comprobación de4 rango de recepción a unos 100 pies de distancia para asegurarse de que
el sistema de radiocontrol funciona. Asegúrese de que las baterías del transmisor estén totalmente cargadas.
7. Asegúrese de fijar y sellar la tapa de la escotilla antes de poner el barco a flote.
8. Asegúrese de que no haya personas, objetos sólidos o animales en el área antes de poner el barco a flote.
Soporte acabado
Instalación del propulsor
Deslice el propulsor por
el ejebarco
transmisor asegurándose de alinear la muesca con el tope del eje. Use la contratuerca proporcionada para fijar el propulsor
Transporte
del
en el eje. Tenga cuidado al instalar el propulsor, dado que puede presentar bordes muy afilados. Si está usando un propulsor de recambio, asegúrese de
que
las medidas
sean adecuadas
para un
eje de 4mm.
Si no está
un propulsor de 4mm, necesitará utilizar una arandela de ajuste o un adaptador
1. Extraiga
el propulsor
para evitar
lesiones
y/o daños
a lausando
propiedad.
en
eje para
aumentardel
el diámetro
2.elRetire
la batería
casco. hasta 0,187 pulgadas.
3. Después de un día en el agua, extraiga cualquier residuo de agua de dentro del casco.
4. Asegúrese de colocar el barco en un lugar seguro para evitar1 daños al casco y otras partes del barco.
2
Almacenaje del barco.
Siga estos pasos para evitar daños a su barco debidos a un almacenaje a largo término.
1. Extraiga el pack de baterías del barco.
2. Abra la escotilla del barco durante unos cuantos días para permitir que la humedad se evapore. Vuelva a colocar la cubierta y
casco para evitar que entre polvo una vez que la humedad se haya evaporado.
3. Extraiga el propulsor para evitar lesiones y mantener el propulsor en buenas condiciones. Las abolladuras y rasguños
disminuirán el rendimiento de su barco. Mantenga el propulsor en un lugar seguro para asegurar un óptimo rendimiento en el agua.
4. Coloque el barco en un lugar seguro para prevenir cualquier daño accidental al casco de fibra de vidrio. Muescas, abolladuras y
rasguños debilitarán la integridad del casco y pueden conllevar fallos durante su uso.
ATOMIK-RC.COM
34
33
37
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Instalación del timón
3x3mm tornillo de presión
3
2
1
3mm tuerca
de fijación
3x3mm tornillo de presión
2.5mm
No.2
2.5mm
No.2
Fijador de
tornillos
1. Deslice la bieleta de control a
través del pivote. Aplique fijador de
tornillos y apriete el tornillo de
ajuste.
2. Acople el conjunto del timón con
ambos tornillos. Fíjese en que el
tornillo claro (cortado) debe insertarse
en el orificio inferior.
3. Asegúrese de que el servomotor
está centrado antes de apretar el
tornillo de ajuste.
Instalación de la antena
18003
1. Enhebre la antena des de el interior del casco a
través de la base del tubo de soporte de la antena.
2. Enhebre la antena a través del tubo de la antena.
3. Ajuste la antena en el tubo de soporte de la
antena y cubra el extremo con el capuchón de
goma.
4. Para mayor seguridad, puede usar una pieza
pequeña de tubo de silicona para mantener la antena
en su sitio.
35
34
ATOMIK-RC.COM
Instalación de la escotilla
Fije la escotilla deslizando el pestillo frontal en el orificio frontal de la cavidad para la escotilla. La escotilla debería entrar
fácilmente, de forma que los imanes mantengan la escotilla fija en su sitio. Para montar la escotilla a prueba de agua,
use tiras de cinta adhesiva transparente para sellar la tapa en los cuatro costados.
1
2
3
4
Controles básicos
Rueda hacia la derecha
Rueda centrada
Rueda hacia la izquierda
Aceleración neutra
Timón hacia la derecha
Timón centrado
Timón hacia la izquierda Aceleración máxima
NOTA: Para evitar volcar el barco, reduzca la aceleración en los giros.
Use la respuesta dual de la dirección para ajustar la sensibilidad de la dirección.
Refiérase al manual del radio control que se le proporcionó con su kit para instrucciones más detalladas.
ATOMIK-RC.COM
36
35
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Guia de ajuste
SUSTITUCIÓN / ACTUALIZACIÓN DEL PROPULSOR
Siga los mismos pasos que ha seguido para instalar el propulsor. Si está usando un propulsor de recambio, asegúrese
de que las medidas sean adecuadas para un eje de 4mm. Si no está usando un propulsor de 4mm, necesitará utilizar
una arandela de ajuste o un adaptador en el eje para aumentar el diámetro hasta 0,187 pulgadas.
2
1
AJUSTE Y MEDICIÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN
Afloje el eje usando unos alicates de punta y un destornillador hexagonal de 2,5mm. Ajuste el eje hacia arriba o hacia
abajo para cambiar el ángulo de ataque del barco. Use las marcas de ángulo grabadas en el eje a modo de guía.
__mm
2.5mm
Nota: Vea la página 43 para guardar su ajuste..
ÁNGULO DE ATAQUE NEUTRO (0 GRADOS)
La alineación del eje del propulsor es paralela a la parte
inferior del casco (quilla), y se considera de cero grados (0
deg) y un ajuste neutro. El ataque del propulsor está alineado
con el centro del casco y no tiene efecto en el ángulo de
conducción del casco.
Inclinar hacia arriba
Neutro
Inclinar hacia abajo
18003
37
36
ATOMIK-RC.COM
Continuación
debatería
la guía
. de ajuste
Instalación
de la
Ángulo de ataque negativo
Con un ajuste de ángulo de ataque negativo, el barco tendrá
1 abajo. Este ajuste
una tendencia a navegar inclinado hacia
está indicado para navegar en condiciones más duras para
ayudar a mantener el barco en el agua y bajo mayor control. A
velocidades más altas, al virar, existe un efecto secundario
conocido como sobreviraje, que causa que el barco vire
demasiado o de forma agresiva. Demasiado ataque negativo
causará que el barco se "hunda" y limitará la velocidad
máxima.
2
3
Ángulo de ataque positivo
Con un ajuste de ángulo de ataque positivo, el barco tendrá
una tendencia a navegar inclinado hacia arriba. Este ajuste
está indicado para navegar en condiciones más suaves para
alcanzar la mayor velocidad posible. El barco se manejará de
Use siempre un cargador con las especificaciones adecuadas para cargar sus baterías. La carga y descarga de baterías es
forma "suelta" y puede volverse inestable, por lo que se
causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. Precaución: Si las baterías se calientan durante la carga,
recomienda realizar pequeños ajustes para obtener el ajuste
detenga la carga inmediatamente y desconecte la batería del cargador. No deje nunca la batería desatendida durante la carga. Si
de rendimiento óptimo. Recuerde apuntar sus ajustes.
no está seguro de como cargar esta batería, por favor contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de modelismo local. No
deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto.
Soporte del barco
Comprobaciones previas a la carrera
1. Compruebe que el propulsor no presente ningún daño. Asegúrese de que el propulsor esté limpio, afilado y equilibrado.
2. Instale el propulsor y apriete la tuerca con cuidado para no sobre-apretarla.
3. Compruebe que ninguna pieza presente tuercas o tornillos sueltos.
4. Compruebe que los tubos de refrigeración no presenten grietas, bloqueos o desgastes que puedan conllevar pérdidas.
5. Instale el pack de baterías asegurándose de que esté totalmente cargado.
6. Encienda el transmisor y realice una comprobación de
4 rango de recepción a unos 100 pies de distancia para asegurarse de que
el sistema de radiocontrol funciona. Asegúrese de que las baterías del transmisor estén totalmente cargadas.
7. Asegúrese de fijar y sellar la tapa de la escotilla antes de poner el barco a flote.
8. Asegúrese de que no haya personas, objetos sólidos o animales en el área antes de poner el barco a flote.
Soporte acabado
Instalación del propulsor
Transporte
del
Deslice el propulsor por
el eje barco
transmisor asegurándose de alinear la muesca con el tope del eje. Use la contratuerca proporcionada para fijar el propulsor
en el eje. Tenga cuidado al instalar el propulsor, dado que puede presentar bordes muy afilados. Si está usando un propulsor de recambio, asegúrese de
1. las
Extraiga
el sean
propulsor
para para
evitar
y/o Si
daños
a lausando
propiedad.
que
medidas
adecuadas
unlesiones
eje de 4mm.
no está
un propulsor de 4mm, necesitará utilizar una arandela de ajuste o un adaptador
2.
Retire
la
batería
del
casco.
en el eje para aumentar el diámetro hasta 0,187 pulgadas.
3. Después de un día en el agua, extraiga cualquier residuo de agua de dentro del casco.
4. Asegúrese de colocar el barco en un lugar seguro para evitar daños al casco y otras partes del barco.
1
2
Almacenaje del barco.
Siga estos pasos para evitar daños a su barco debidos a un almacenaje a largo término.
1. Extraiga el pack de baterías del barco.
2. Abra la escotilla del barco durante unos cuantos días para permitir que la humedad se evapore. Vuelva a colocar la cubierta y
casco para evitar que entre polvo una vez que la humedad se haya evaporado.
3. Extraiga el propulsor para evitar lesiones y mantener el propulsor en buenas condiciones. Las abolladuras y rasguños
disminuirán el rendimiento de su barco. Mantenga el propulsor en un lugar seguro para asegurar un óptimo rendimiento en el agua.
4. Coloque el barco en un lugar seguro para prevenir cualquier daño accidental al casco de fibra de vidrio. Muescas, abolladuras y
rasguños debilitarán la integridad del casco y pueden conllevar fallos durante su uso.
ATOMIK-RC.COM
38
37
33
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Mantenimiento del barco
Eje motor
1. Extraiga el propulsor.
2. Afloje los tornillos de acople del motor para el cable flexible.
3. Deslice el cable flexible hacia fuera del eje.
4. Lubrique el cable flexible con grasa marina.
5. Lubrique los cojinetes del eje con un aceite para cojinetes suave.
6. Vuelva a montar la unidad y limpie cualquier exceso de grasa y aceite.
Tornillo de acople del motor
Use grasa marina de alta calidad
para lubricar el cable flexible.
Lubrique los cojinetes del eje con
un aceite para cojinetes suave.
Casco.
1. El casco requiere muy poco mantenimiento pero debe dejarse en buenas condiciones para asegurar un rendimiento
óptimo y un uso seguro.
2. Compruebe de cerca las superficies exteriores del casco.
3. Compruebe que no haya daños, muescas, grietas o rasguños.
4. Determine si los daños han debilitado la fibra de vidrio y tome las medidas necesarias para remendar los daños. Los
rasguños y pequeñas fisuras son comunes y no acostumbran a requerir atención.
Partes
1.
Los barcos por radiocontrol experimentan vibraciones de alta frecuencia y, consecuencialmente, los tornillos,
tuercas y pernos seaflojarán.
2. Compruebe todas las partes del motor y piezas acopladas.
3. Todas las partes móviles, componentes, timón, eje, dirección, sistema de refrigeración por agua, etc.
4. Use fijador de tornillos en todos los contactos metal con metal de las partes.
QUÉ HACER DESPUÉS DE QUE EL BARCO SE HAYA SUMERGIDO
1. Extraiga el motor y lubrique los cojinetes de los motores.
3. Extraiga los componentes electrónicos.
3. Seque el interior.
4. El servomotor, receptor y packs de batería necesitaran secarse y comprobarse para un buen funcionamiento
antes de volver a usarse.
5. Compruebe los packs de baterías bajo carga para comprobar que están preparados para continuar con un uso
regular.
Lista de partes
1367
1398
1825
1883
1885
1886
1926
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
18003
V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv
Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC
Atomik High Torque Metal Gear Servo
Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad
Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad
Antenna Tube - SJXL/King/Segad
Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm
Hull/Hatch Set - ME
Hatch - ME
Motor Mount - ME
Drive Shaft Housing - ME
Drive Tube - ME
Flex Shaft - ME
Rudder - ME
Rudder Strut - ME
Control Rod - ME
Boat Stand - ME
Turn Fin - ME
39
38
1962
1975
1979
1980
1981
1985
1987
1988
Shaft Coupler 5mm
Servo Mount - EKOS/ ME
Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME
Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME
3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME
Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME
ATOMIK-RC.COM
Resolución de problemas
Artículos necesarios
Problema
El control de velocidad no funciona
Packs de baterías LiPO
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
1581
20C 5400mAh
11.1V LiPO
El motor
no funciona
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
El motor gira pero el barco no avanza
El propulsor no gira libremente cuando
se desconecta del motor.
Causa
Solución
AAo el receptor no están encendidos.
1. ElPilas
emisor
1. Enciéndalos.
1521 AA Rechargeable NiMH
2. Las
baterías ECO
no están
completamente
cargadas.
2. Cargue las baterías.
ECOAA8AA
Alkaline
Batteries
3. Instalación incorrecta del radiocontrol.
3. Reinstálelo correctamente.
1. Las baterías no están completamente cargadas. Alicates
1. de
Cargue
corte las baterías.
2. Instalación incorrecta del radiocontrol.
2. Reinstálelo correctamente.
3. Conexión del cable del motor floja.
3. Compruebe las conexiones.
x8
4. Motor dañado.
1
4. Sustitúyalo o repárelo.
Para el radiocontrol
1. El tornillo de acople del motor está suelto.
1. Apriete el tornillo de acople.
Alicates
pico plano
1. El eje flexible y/o cojinetes están sucios.
1. de
Límpielo
y re-engráselo.
Packs de baterías NiMh
de 6 células
GARANTÍA:
Advertencias
1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
Destornillador
para tuercas
5.5 mm
Política General de Garantía
CHARGER
1.5mm
Destornillador
Atomik™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Atomik™ reparará o repondrá
a su entera discreción componentes
0657 Venom Pro Charger
2.0mm
hexagonal
defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste
2.5mm por el uso o
paso del tiempo, daños por golpes, modificaciones, daños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto.
Cualquier
reclamación
de NiMh
garantía
dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o a customerservice@atomik-rc.com.
Packs
de baterías
dedebe
7 y 8ser
célulasS
Destornillador
No.1
1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
GARANTÍA
Tijeras curvadas
de estrella
1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
No.2y
Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos
defectos de fabricación.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Nota importante
En Atomik™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos,
de manera
que ningún
en asuntos
relativos a la
Regla de ángulo
recto
Cuchilla
de modelismo
concomerciante
hoja #11 o distribuidor debe involucrarse
garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que
se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o customerservice@atomik-rc.com para recibir un número de
autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir
acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado.
El radiocontrol
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Atomik™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se
Interruptor
de encendido
deriven del uso,
del uso incorrecto o del abuso de cualquier producto Atomik™. Al comprar un producto Atomik™, el usuario acepta tomar la responsabilidad de
todos estos riesgos.
Ajuste de la dirección (ST. TRIM)
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la
Volante
supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad.
EPALade
dirección
carga
y descarga(ST)
de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por
todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales
Test
de rango
resultantes del uso de este producto.
Interruptor
REV de inversión
Los niños solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar
que el producto
correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales.
Mecanismo
de está
seguridad
Cualquier
ante
fallos parte
(F/S)potencialmente peligrosa debería ser sustituida o reparada.
que este producto
contenga bordes afilados u objetos que puedan causar cortes u otras lesiones corporales. Para evitar cortes u otras lesiones corporales, no toque
EPAPuede
de aceleración
(TH)
estos objetos o bordes afilados.
Tasa
doble de giro (ST D/R)
Advertencia FCC:
FCC ID:
V6KCY300
Ajuste
del
acelerador (TH. TRIM)
Instale
8 pilas
PRECAUCIÓN: Atomik™ no es responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de
este producto.
LosAA
cambios o modificaciones
Gatillo
acelerador
no autorizados
por Atomik™ invalidarán todas las garantías.
Nota: Para instrucciones más detalladas, por favor refiérase
Caja
de la batería
NOTA: Se ha comprobado que este producto cumple con los límites para un producto digital de clase
B, en cumplimiento
con la sección 15VR3S
de las reglas
Estosproporcionado
límites
al manual
de instrucciones
queFCC.
le fue
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una instalación
residencial.
Este producto genera, usa y puede radiar energía de
con su
modelo.
radiofrecuencia y, de no ser instalado correctamente, podría causar interferencias dañinas a comunicaciones por radio. En cualquier caso, no hay ninguna garantía de que no
vayan a producirse interferencias en una instalación particular. Si este producto causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse
encendiendo y apagando el producto, corrija la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente o red eléctrica distinta de la del receptor.
El control de velocidad marino sin cepillo Atomik 60A Pro refrigerado por agua que le fue proporcionado con
- Consulte con el distribuidor o un técnico experimentado en radio/TV para ayuda.
Configuración del ESC (control de velocidad electrónico)
su barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR viene pre-programado de fábrica. Si necesita
Este
producto contiene productos
químicossiga
que el las
estadoinstrucciones
de California reconoceindicadas
como causantesabajo.
de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea
re-programarlo,
por favor
responsable, deséchelo adecuadamente.
Aviso de derechos
Programar el ESC (control de velocidad electrónico)
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puede reproducirse o transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico,
mecánico,
fotocopia, grabación,
cualquier otro, sin
obtenido
previamente
autorizaciónelectrónico)
por escrito de Atomik™.
información
sobre como obtener permiso
Use supor
transmisor
para oprogramar
elhaber
ESC
(control
de velocidad
en 4Para
fáciles
pasos::
para re-impresiones y extractos, contacte con customerservice@atomik-rc.com
1) Entre
en el modo de programa.
Exención
de responsabilidad
2) Seleccione
elsubsidiarias,
articulo fabricantes,
programable.
Atomik™,
sus compañías
distribuidores o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del
uso,
inadecuado
o abuso de
un producto
Al comprar
un producto de Atomik™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos.
3) uso
Escoja
el nuevo
valor
para de
elAtomik.
articulo
seleccionado.
Salgareal puede variar del mostrado en las ilustraciones.
El4)
producto
ATOMIK-RC.COM
40
39
31
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Notas de ajuste
18003
41
40
ATOMIK-RC.COM
Precauciones de seguridad
Notas de ajuste
• No intente recuperar un barco a R/C encallado en el agua a nado. Si va a entrar en el agua, use
un barco pequeño o un kayak para recuperar su modelo, vista siempre una chaqueta salvavidas.
• No utilice su barco de modelismo estando dentro del agua.
Batería
• Manténgase alejado del propulsor mientras el barco esté en funcionamiento. Preste especial atención a la ropa
suelta, joyas, pelo largo y cualquier artículo que pueda engancharse en el propulsor mientras éste gira.
PRECAUCIÓN: Un propulsor en movimiento puede causar lesiones graves.
• El propulsor y otras partes móviles están muy afiladas. Tenga especial cuidado al trabajar en o cerca de estas partes.
• Su modelo funciona mediante señales de radio enviadas por el transmisor. Este sistema podría verse afectado por
interferencias de otras fuentes de señal de radio. Antes de usar su modelo, asegúrese de que nadie más esté
usando la misma frecuencia de radio y de que no haya otras interferencias en la zona.
• No utilice nunca su modelo cerca de nadadores o animales. El tamaño y velocidad de este modelo pueden causar
lesiones graves y daños en caso de colisión.
• Algunos componentes electrónicos pueden calentarse mucho durante su uso y causar quemaduras graves si se
tocan mientras están todavía calientes. Deje que el modelo repose y se enfríe antes de manipular el motor, ESC
(control de velocidad electrónico) y componentes de refrigeración.
la en
batería
y puede ser peligrosa. Si las baterías se calientan durante la carga, detenga la carga
• LaPeso
bateríade
usada
este modelo
especificaciones
de
inmediatamente y desconecte la ajuste
batería del cargador. No deje nunca las baterías desatendidas durante la carga. Si
no está seguro de como cargar esta batería, por favor contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de
modelismo local. No deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto.
• La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la
compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik,
sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños
materiales resultantes del uso de este producto. Este producto contiene productos químicos que el estado de
California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea
responsable, deséchelo adecuadamente.
• Compruebe siempre que su modelo no presente tornillos o componentes sueltos antes de utilizarlo.
• Desconecte siempre la batería antes de proceder a eliminar cualquier residuo que se haya enredado en el propulsor.
• Los menores de 18 años solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto.
Especificaciones
Hidroplano Miss Excite
Longitud: 22 pulgadas/559mm
Longitud total: 24 pulgadas/610mm
Quilla: 10,75 pulgadas/273mm
Altura: 4,43 pulgadas/112,5mm
Peso: 3,3 libras/1,49kg.
Tiempo de funcionamiento: Hasta 20
minutos
Control de velocidad marino sin
cepillos Atomik 60A Pro
Corriente continuo: 60A
Corriente de ráfaga (10S): 120A
Modo BEC: Interruptor
Salida BEC: 6V/3A
Células de la batería: LiPO: 2-6
NiMH: 6-18
Peso: 93g
Diámetro del tubo de refrigeración de
agua: 5mm
Medidas La*An*Al*: 94x33x18mm
Equipo de radio
Transmisor: Atomik VR3S 3Ch 2.4 GHz
Dimensiones: 230 x 175 x 75mm (AlxAnxFo)
Peso: 1,4 lbs/566 onzas (con Baterías)
Receptor: Atomik 3Ch (8188)
Servomotores: Engranajes metálicos de alto par
Velocidad: 0,17seg/60°
Par: 107 onzas/pulgada (7,0kg.cm) @ 6v
¡Nota! Las especificaciones del producto están sujetas a cambios.
ATOMIK-RC.COM
29
41
42
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Gracias
Gracias por la compra
nuevo(control
barco eléctrico
Excite Atomik™
24".
MotordeysuESC
deMiss
velocidad
electrónico)
Este barco RTS fue diseñado teniendo en cuenta a aficionados de la navegación por control remoto y a navegantes
empedernidos. Los competidores adorarán la ajustabilidad y la posibilidad de modificación del casco y sistema de conducción,
los entusiastas adorarán su realismo a escala, y los aficionados adorarán la facilidad de conducción del barco eléctrico Miss
Excite Atomik™ 24". Esperamos que se divierta tanto con su barco eléctrico por control remoto Atomik como nosotros al
crearlo. No solo compró uno de los mejores barcos eléctricos por control remoto, sino que también se ha unido al equipo
Atomik, su línea de productos mundial y su servicio de atención al cliente. Todos los modelos de barco eléctrico por control
Servomotor
remoto Atomik están hechos a mano usando las últimas técnicas de manufactura
con los mayores estándares posibles. Su
modelo es único y puede presentar imperfecciones debidas a la naturaleza del proceso de manufactura. Esto es normal, y le
añade originalidad a su barco.
índice
Precauciones de seguridad
Especificaciones
Gracias
Pautas generales
Artículos incluidos
Artículos necesarios
Radio
ESC (control de velocidad
electrónico)
30
30
31
31
31
32
32
32-33
Baterías
Soporte del barco
Instalación del propulsor
Instalación del timón
Instalación de la antena
Instalación de la escotilla
Controles básicos
Guia de ajuste
34
34
34
35
35
36
36
37-38
Comprobaciones previas a la
carrera
38
Transporte del barco
38
Almacenaje del barco
38
Mantenimiento
39
Lista de partes
39
Guía de resolución de
problemas
40
Advertencias
40
Garantía limitada
40
mm
Garantía
Aviso de derechos
Aviso de responsabilidad
Advertencia Prop 65
Advertencia FCC
Notas de ajuste
40
40
40
40
40
41-43
mm
mm
Pautas generales
Aunque el barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR es increíblemente divertido, no es un juguete.
Es muy importante leer y seguir las instrucciones detalladas en este manual de instrucciones y control por radio.
El no seguir las pautas detalladas en estos manuales podríaPropulsor
resultar en daños
a propiedades,
daños permanentes
y ángulos
de ataque.
a su modelo o lesiones personales. Es muy importante usar este producto responsablemente. El seguimiento de
estas guías de mantenimiento y funcionamiento asegurará muchos años de uso y disfrute. Al utilizar su modelo,
manténgalo siempre alejado de barcos de tamaño real, objetos sólidos, animales y personas. Para unos resultados
Rango utilice
CG su165-185mm
óptimos,
barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR en aguas calmadas, vientos suaves y lejos de
nadadores y animales. Para evitar que su modelo quede fuera del alcance del control remoto, realice siempre una
comprobación de distancia y asegúrese de que no haya otros modelos operando en la misma frecuencia.
Compruebe que su modelo no presente propulsores dañados, piezas sueltas o tornillos sueltos o ausentes antes
de cada utilización. Si su modelo comienza a funcionar erraticamente, o si observa un cambio en su
funcionamiento, detenga su uso inmediatamente y no lo use de nuevo hasta haber corregido el problema.
Artículos incluidos
42
30
18003
43
ATOMIK-RC.COM
Sicherheitsanweisungen
• Schwimmen
Sie nicht,
um ein defektes ferngesteuertes Boot zurückzuholen. Wenn Sie in das Wasser gehen, verwenden
Remarques
d'installation
Sie ein kleines Boot oder Kajak, um das Modell zurückzuholen. Tragen Sie dabei immer eine Schwimmweste.
• Stehen Sie nicht im Wasser, wenn Sie das Modellboot bedienen.
Batterie
• Halten
Sie sich von der Schiffsschraube fern, wenn das Boot in Betrieb ist. Achten Sie besonders auf lose Kleidung, Schmuck,
langes Haar und alles andere, was von der Schiffsschraube erfasst werden könnte. VORSICHT: Eine drehende Schiffsschraube
kann schwere Verletzungen verursachen.
• Die Schiffsschraube und andere sich bewegende Teile sind sehr scharf. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie an diesen
Teilen arbeiten.
• Ihr Modell wird von Funksignalen eines Senders gesteuert. Dieses System ist empfänglich für Interferenzen von anderen
Funksignalquellen. Achten Sie vor dem Einschalten des Modells darauf, dass niemand sonst die gleiche Frequenz benutzt und sich
keine andere Interferenzquelle in der Nähe befindet.
• Betreiben Sie das Modell nicht in der Nähe von Schwimmern oder Wildtieren. Die Größe und Geschwindigkeit des Modells kann zu
schweren Verletzungen und Schäden führen, wenn es zu einer Kollision kommt.
• Einige der elektronischen Komponenten können im Betrieb sehr heiß werden und zu Verbrennungen führen, wenn diese vor dem
Abkühlen angefasst werden. Lassen Sie das Modell stehen und abkühlen, bevor Sie am Motor, ESC und den Kühlkomponenten
arbeiten.
• Die in diesem Modell verwendete Batterie kann gefährlich sein. Sollten Batterien während dem Laden heiß werden, stoppen Sie
den Ladevorgang und trennen Sie die Batterie von dem Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie diese
Poids
bateau
et sein, wie diese Batterie zu laden ist, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie Ihren lokalen
Laden.
Solltendu
Sie sich
nicht sicher
specifications
d’installation
Modellbauladen
um Rat. Lassen
Sie Kinder Batterien nicht ohne Aufsicht laden.
• Laden und Entladen von Batterien ist potentiell gefährlich und kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen. Mit dem Kauf
dieses Produkts erkennt der Käufer die eigene Verantwortung für alle Risiken an und wird Atomik, seine Partner, Hersteller und
Vertreiber nicht Verantwortlich machen für Unfälle, Verletzungen oder Schäden, die durch den Gebrauch dieses Produkts entstehen.
Dem Bundesstaat Kalifornien ist bekannt, dass dieses Produkt Chemikalien enthält, die Krebs auslösen, Geburtsschäden und
Einfluss auf die Fruchtbarkeit haben. Handeln Sie Verantwortungsbewusst, entsorgen Sie das Produkt auf korrektem Weg.
• Prüfen Sie das Modell immer auf lose Schrauben und Teile, bevor Sie es benutzen.
• Trennen Sie immer die Batterie, wenn Sie Gegenstände aus der Schiffsschraube entfernen.
• Jugendliche unter 18 Jahren benötigen eine erwachsene Person zur Aufsicht, wenn sie das Boot benutzen.
Technische Daten
Miss Excite Gleitboot
Länge: 559 mm
Länge über alles: 610 mm
Breite: 273 mm
Höhe: 112.5 mm
Gewicht: 1,49 kg
Betriebszeit: Bis zu 20 Minuten
ATOMIK-RC.COM
Atomik 60A Pro Marine
bürstenlose
Geschwindigkeitskontrolle
Dauerstrom: 60 A
Spitzenstrom (10 S): 120 A
BEC-Modus: Schalter
BEC-Ausgang: 6 V / 3 A
Batteriezellen: LiPO: 2 – 6
NiMH: 6 – 18
Gewicht: 93 g
Wasserkühlschlauchdurchmesser
: 5 mm
Abmessungen LxBxH: 94 x 33 x
18 mm
44
43
27
Fernsteuerung
Sender: Atomik VR3S 3-Kanal 2.4GHz
Abmessungen (HxBxT): 230 x 175 x 75 mm
Gewicht: 635 g (mit Batterien)
Empfänger: Atomik 3-Kanal (8188)
Servos: Hohes Drehmoment, Metallgetriebe
Geschwindigkeit: 17 Sek./1,7 kg
Drehmoment: 7 kg / cm bei 6 V
Hinweis! Produktdaten können abweichen.
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Vielen Dank
Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen AtomikTM Miss Excite 24” RTR Rennboots. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die
Anfänger im R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die Anfänger im
R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Rennfahrer werden die Einstellbarkeit und Tuning-Eigenschaften des
Rumpfs und Antriebssystems lieben, Enthusiasten die Detailtreue und Anfänger werden die einfache Steuerung des AtomikTM
Miss Excite24” RTR Rennboots zu schätzen wissen. Wir hoffen Sie werden so viel Spaß mit Ihrem Atomik R/C-Rennboot haben,
wie wir mit der Konstruktion. Sie haben nicht nur ein Spitzenprodukt im R/C-Rennbootbereich erworben, sondern sind nun auch
Mitglied im Atomik Team und seiner weltklasse Produktlinie und Kundendienst. Jedes Atomik R/C-Rennboot wurde von Hand
gefertigt, mit den modernsten Herstellungstechniken und den höchstmöglichen Standards. Ihr Modell ist einzigartig und kann
herstellungsbedingt kleine Fehler aufweisen. Dies ist normal und macht Ihr Boot noch einzigartiger.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsanweisungen 44
Technische Daten
44
Vielen Dank
45
Allgemeine Hinweise
45
Mitgelieferte Bauteile
45
Benötigte Teile
46
Fernbedienung
46
ESC
46-47
Batterien
Bootständer
Schiffsschraubeneinbau
Rudereinbau
Antenneneinbau
Lukeneinbau
Grundlegende Steuerung
Tuninganleitung
48
48
48
49
49
50
50
51-52
Prüfliste vor erstem
Gebrauch
Boot transportieren
Boot lagern
Wartung
Teileliste
Problembehebung
Warnungen
Eingeschränkte Garantie
52
52
52
53
53
54
54
54
Garantie
Hinweise auf Rechte
Hinweise zur Haftbarkeit
Prop 65 Warnung
FCC-Warnung
Einstellungshinweise
54
54
54
54
54
55-57
Allgemeine Hinweise
Auch wenn das AtomikTM Miss Excite 24” RTR-Rennboot viel Spaß macht, ist es trotzdem kein Spielzeug.
Es ist wichtig, dass Sie alle Schritte in dieser Anleitung und die Fernbedienungsanleitung lesen und befolgen.
Sollten Sie diese nicht befolgen, kann dies zu Schäden, Totalschaden des Modells oder Verletzungen führen.
Daher ist es wichtig, dieses Produkt verantwortungsbewusst zu verwenden. Befolgen Sie die Wartungs- und
Betriebsanweisungen und Sie werden jahrelange Freude an dem Boot haben. Achten Sie beim Betrieb des Bootes
darauf, dass keine Ruderboote, feste Gegenstände, Tiere oder Menschen sich in der Nähe befinden.
Betreiben Sie das AtomikTM Miss Excite 24” RTR Rennboot in ruhigem Wasser, bei wenig Wind und entfernt von
Schwimmern und Wildtieren.Um einen Kontrollverlust zu vermeiden, führen Sie einen Reichweitentest durch und
achten Sie darauf, dass keine anderen Modelle in der Nähe die gleiche Funkfrequenz verwenden. Prüfen Sie Ihr
Modell auf beschädigte Schiffsschrauben, lose Teile und lose oder fehlende Schrauben vor und nach jedem
Betrieb. Sollte sich das Modell ungewöhnlich steuern oder Sie bemerken eine Störung in der Steuerung, benutzen
Sie es nicht weiter, bevor das Problem nicht behoben wurde.
Mitgelieferte Bauteile
18003
45
44
ATOMIK-RC.COM
Benötigte Teile
Dépannage
Problème
LiPO-Batteriepack
La commande de vitesse ne
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
fonctionne
pas 5400mAh 11.1V LiPO
1581 20C
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
AA Batterien
1521 AA Rechargeable NiMH
ECOAA8AACause
ECO Alkaline Batteries
1. L'émetteur ou le récepteur n'est pas allumé.
2. Les batteries ne sont pas complètement rechargées.
3. Mauvaise installation radio.
x8 rechargées.
1. Les batteries ne sont pas complètement
Le moteur ne fonctionne pas
Für den Sender
2. Mauvaise installation radio.
3. Desserrez la connexion du câble du moteur.
4. Moteur endommagé.
Le moteur tourne mais le bateau ne bouge pas.
L'hélice ne tourne pas librement lorsqu'elle est
détachée
moteur.
NiMHdu6-Zellen-Pack
1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
Avertissements
GARANTIE
1. La vis de réglage du coupleur de moteur est desserrée.
1. L'arbre de flexion et/ou les roulements sont sales.
Réparation
1. Allumez.
Seitenschneider
2. Rechargez les batteries.
3. Réinstallez-les correctement.
1. Rechargez les batteries.
2. Réinstallez-les correctement.
3. Vérifiez les connexions.
Spitzzange
4. Remplacez ou réparez.
1. Serrez la vis de réglage.
1. Nettoyez et regraissez.
Steckschlüssel
5.5 mm
CHARGER
0657 Venom Pro Charger
1.5mm
Innensechskantschlüssel
2.0mm
Politiques de garantie générales
2.5mm
Atomik™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels et de fabrication lorsqu’il est neuf. Atomik™, à sa seule discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du
remplacement
des composants
défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie
NiMH 7 und
8-Zellen-Pack
Schraubendreher
ne couvre
pas 8.4V
l’usure,
les chutes,
les modifications,
défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une
mauvaise utilisation. L’ensemble des No.1
1532-7
7 cell
3000mAh
NiMH Hump le
Pack
Gebogenen
Schere
1532-8 de
9.6V
8 celldoivent
3000mAh
Hump
réclamations
garantie
êtreNiMH
adressées
au Pack
Service client de Atomik™
au 1-800-705-0620
(208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com.
No.2
GARANTIE
L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Lineal
Messer #11 Klinge
Avis important
Atomik™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de
garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client de Atomik™ au 800-705-0620
(208-762-0620)ou à l’adresse email : customerservice@atomik-rc.com afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de
la garantie devra être accompagné d’un reçu de vente daté et détaillé.
Die Fernbedienung
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ
Ein-/Ausschalter
Atomik™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout
dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Atomik™. En achetant un produit Atomik™, l'utilisateur accepte toute
Trimmung
für Lenkung
responsabilité en ce qui concerne tous ces risques.
Steuerrad
Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été
donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté.
Lenkungs-Endpunktabgleich
La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques
Reichweiten-Kontrolle
relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu’il tiendra Atomik™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d’aucun accident,
d’aucune blessure corporelle ou d’aucun dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit.
Umkehrschalter
La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été
Ausfallsicherung
correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce
Gas-Bremse-Endpunktabgleich
présentant des dangers doit être réparée ou remplacée.
Ce produit
peut comporter
bords ou des objets tranchants qui peuvent provoquer des coupures ou d’autres blessures corporelles. Evitez tout contact avec les bords ou objets
Regler
für Dual
Rate derdes
Lenkung
tranchants afin de prévenir toute coupure ou toute autre blessure corporelle.
Trimmung für Gas-Bremse-Funktion
Einlegen der 8 AA Batterien
Mise en garde de la FCC :
FCC ID: V6KCY300
Gas-Bremshebel
ATTENTION : Atomik™ ne saurait être tenu responsable de toute interférence radio ou TV causée par toute modification non autorisée apportée à ce produit. Tout changement ou
modification non autorisé par Atomik™ entraînera l’annulation de toutes les garanties.
Batteriefach
Hinweis: Lesen Sie für weitere Anweisungen die
Anleitung
des VR3S,à ladie
mit15Ihrem
Modell
REMARQUE : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux appareils numériques
de classe B, conformément
section
du règlement
de lageliefert
FCC. Ces wurde.
limites sont conçues afin d’offrir une protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce produit génère, utilise et peut
émettre de l’énergie sous forme de fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut entraîner un brouillage préjudiciable des
communications radio. Toutefois, l’absence d’interférences ne peut être garantie pour une installation donnée. Si ce produit entraîne des interférences préjudiciables à la réception
radiophonique ou télévisuelle (événement identifiable en éteignant puis en rallumant l’appareil), corrigez les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
ESC-Einstellung
- réorienter ou déplacer l’antenne de réception ;
- Die
augmenter
la distance entre l’équipement
et le
récepteur
wassergekühlte
Atomik
60A
Pro; Marine bürstenlose Geschwindigkeitskontrolle, die mit Ihrem AtomikTM
- brancher l’équipement dans une prise appartenant à un circuit différent de celui du récepteur ;
24“
Rennboot
mitgeliefert
wurde,
ist werksseitig vorprogrammiert.Sollten Sie es neu
- Miss
consulterExcite
le revendeur
ou RTR
un technicien
radio/TV expérimenté
pour obtenir
de l’aide.
programmieren
wollen,
befolgen
Siededie
Anweisungen
Ce
produit contient des produits
chimiques
qui, selon l’état
California,
sont susceptibles unten.
de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système
reproductif. Soyez responsable, mettez ce produit correctement au rebut.
ESC programmieren
Notification
de droits
Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique,
Benutzen Sie den Sender, um das ESC in 4 einfachen Schritten zu programmieren:
mécanique, sous forme de photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Atomik™. Pour obtenir des informations concernant
1) Gehen
Sie in den
Programmmodus.
l’obtention
de l’autorisation
de toute
reproduction et utilisation d’extrait, contactez customerservice@atomik-rc.com
2) Wählen Sie das Programmmenü.
Décharge de responsabilité
3) Wählen
Sie
den neu
einzustellenden
der
gewählten
Zeit.
Atomik™,
ses affiliés,
fabricants,
distributeurs
ou partenaires deWert
vente au
détail,
ne sauront être
tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel
résultant
de l’utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Atomik™. Au moment d’acheter un produit Atomik™, l’utilisateur accepte la responsabilité de
4) Beenden
l’ensemble de tels risques.
Le produit réel peut différer de l’illustration du produit.
ATOMIK-RC.COM
46
45
25
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Ausführliche ESC-Einstellungen
1
SCHRITT #1. Programmmodus
Schalten Sie den Sender ein. Bewegen Sie die Beschleunigung bis zum Anschlag und schließen
Sie dann die Batterie an das ESC an. Warten Sie 2 Sekunden und der Motor gibt 2 Signaltöne.
Warten Sie 5 Sekunden, der Motor gibt eine kurze Melodie und befindet sich nun im
Programmmodus.
SCHRITT #2. Eine Tuningkategorie wählen.
Sie hören 4 Reihen Pieptöne, nachdem der Programmmodus aktiv ist. Wenn Sie die
Beschleunigung innerhalb von 3 Sekunden nach einer Pieptonreihe auf die Ausgangsposition
loslassen, wird diese Tuningkategorie gewählt.
1. Piepton
Laufmodus
2. Pieptöne
LiPO-Zellen
3. Pieptöne
Abschaltlimit für unterste Spannung
4. Pieptöne
Steuerung
2
SCHRITT #3. Neuen Wert der Kategorie einstellen.
Nachdem eine Tuningkategorie gewählt wurde, hören Sie wieder Tonreihen. Um einen Wert zu
wählen, bewegen Sie die Beschleunigung wieder bis zum Anschlag, nachdem Sie den
gewünschten Ton gehört haben. Eine kurze Melodie zeigt an, das der Wert gewählt und im ESC
gespeichert wurde. HINWEIS: Wenn Sie die Beschleunigung zu lange am Anschlag halten, gehen
Sie zurück zu Schritt #2 und Sie können wieder eine Tuningkategorie wählen. Wenn Sie die
Beschleunigung innerhalb von 2 Sekunden wieder auf die Ausgangsposition loslassen, wird der
Programmmodus beendet.
3
Es gibt 2 Methoden, den Programmmodus zu beenden:
Methode 1
Wie in Schritt #3 beschrieben, nachdem ein Wert gewählt und die Melodie gespielt wurde,
bewegen Sie die Beschleunigung innerhalb von 2 Sekunden wieder in Ausgangsposition
und der Programmmodus wird beendet.
Methode 2
Trennen Sie die Batterie von dem ESC und beenden Sie so das Programm.
Signaltontöne
Justierenkategorie
“B”
“BB”
“BBB”
“BBBB”
1 Kurzschluss 2 Kurzschluss 3 Kurzschluss 4 Kurzschluss
“Beep-”
1 lang
Abspielmodus
Schicken
Sie nur nach
Schicken Sie
rückwärts nach
Lipo
Zelle #
Auto
Calculate
2
Zellen
3
Zellen
4
Zellen
5
Zellen
Niederspannung
cuttoff
kein Schutz
2.8V/Zelle
3.0V/Zelle
3.2V/Zelle
3.4V/Zelle
Timing
0º
3.75º
7.5º
11.25º
15º
“Beep-B”
“Beep-BB”
“Beep-BBB”
1 lang
1 lang
1 lang
1 Kurzschluss 2 Kurzschluss 3 Kurzschluss
6
Zellen
18.75º
22.5º
26.25º
VORSICHT: Abschaltung bei niedriger Spannung
Verwenden Sie nicht „keinen Schutz“, wenn Sie LiPO-Batterien verwenden. Achten Sie nach jedem Lauf auf
die Temperatur des Batteriepacks. Lassen Sie die Temperatur des Batteriepacks im Betrieb nicht über 52°C
steigen. Wählen Sie einen höheren Wert für die Abschaltung, um so die Temperatur des Batteriepacks niedrig
zu halten. Sie können „keinen Schutz“ aktivieren, wenn Sie NiCD oder NiMH Batterien verwenden.
18003
47
46
ATOMIK-RC.COM
Batterieinstallation
Guide de réglage - suite
Angle de poussée négatif
1
Avec un réglage de poussée négatif, le bateau aura tendance
à naviguer avec un semblant de proue basse. Ce réglage est
utile quand l'eau est plus agitée pour aider à garder le bateau
dans l'eau et davantage sous contrôle. À grande vitesse dans
les virages, il y a uneffet indésirable à la direction de la proue
qui incite le bateau à se diriger trop indépendamment ou à se
diriger agressivement. Une poussée trop négative amènera le
bateau à fonctionner « mouillé » et limitera la vitesse
maximale.
2
3
Angle de poussée négatif
Avec un réglage positif, le bateau aura tendance à naviguer
avec la proue plus haute que d'ordinaire. Ce réglage est utile
dans une Sie
eauimmer
calmeein
pour
atteindredas
la plus
grande
vitesse
Verwenden
Ladegerät,
speziell
für Ihre
Batterien geeignet ist. Laden und Entladen von Batterien birgt
possible. Gefahr
Le bateau
sera gouverné
« lâchement
» et peut
potenzielle
schwerer
Verletzungen
und Schäden.
Vorsicht: Sollten Batterien während des Ladens heiß werden, beenden
devenir
instable.
Il est
préférable
d'effectuer
petits
Sie
das Laden
sofort
unddonc
trennen
Sie die Batterie
vonde
dem
Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
réglages
pour
trouver
le réglage
lasollten,
performance
optimale.
diese
Laden.
Wenn
Sie nicht
sicher de
sein
wie Batterien
zu laden sind, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie ihren
N'oubliez
pas de noter
vosLassen
réglages.
lokalen
Hobbyladen
um Rat.
Sie Kinder Batterien nicht ohne erwachsene Aufsicht laden.
Bootständer
Liste de contrôle avant le démarrage
1. Inspectez que l'hélice ne soit pas abîmée. Assurez-vous que l'hélice soit propre, aiguisée et équilibrée.
2. Installez l'hélice et serrez l'écrou en faisant attention de ne pas trop serrer.
3. Inspectez que toutes les vis et tous les écrous ne soient pas desserrés sur les éléments en marche.
4. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fissure, de bouchon ou d'usure pouvant entraîner des fuites.
5. Installez les batteries en vous assurant qu'elles4soient complètement chargées.
6. Allumez l'émetteur et contrôlez la communication radio à 30 mètres pour
vous assurer
que le système radio
Fertiger
Ständer
fonctionne. Assurez-vous que les batteries de l'émetteur soient complètement chargées.
7. Vérifiez d'avoir bien fermé le couvercle de la trappe avant de lancer la bateau.
8. Assurez-vous qu'il n'yeinbauen
ait pas de personnes, d'objets solides et d'animaux avant de lancer le bateau.
Schiffschraube
Schieben Sie die Schiffsschraube auf die Antriebswelle und achten Sie dabei darauf, dass die Einkerbung auf die Mitnehmerscheibe
passt. Verwenden Sievotre
die mitgelieferte
Stoppmutter, um die Schiffsschraube auf der Antriebswelle zu befestigen. Gehen Sie vorsichtig bei
Transporter
bateau
dem Einbau der Schiffsschraube vor, da diese scharfe Kanten haben kann. Sollten Sie eine andere Schiffsschraube verwenden, achten
Sie darauf, dass diese für eine 4 mm Antriebswelle geeignet ist. Sollten Sie keine 4 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie eine
1. Enlevez verwenden,
l'hélice afinum
d'éviter
les blessures
l'endommagement
bien.
Distanzhülse
die Antriebswelle
auf et/ou
den erhöhten
Durchmesserdu
anzupassen.
2. Enlevez la batterie de la coque
3. Après une journée à l'eau, videz l'eau de l'intérieur de1la coque.
4. Assurez-vous de mettre le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager la coque et le train de roulement.
2
Ranger votre bateau.
Suivez ces étapes afin d'éviter d'endommager votre bateau pendant unentreposage de longue durée.
1. Enlevez le lot de batteries du bateau.
2. Ouvrez la trappe du bateau pendant deux jours à une semaine afin de laisser l'humidité s'évaporer. Remettez le
couvercle pour ne pas laisser entrer la poussière une fois que l'humidité s'est évaporée.
3. Enlevez l'hélice afin d'éviter toute blessure et garder l'hélice en bon état. Les coups et rayures réduiront la
performance de votre bateau. Conservez l'hélice en lieu sûr afin de garantir une performance maximale dans l'eau.
4. Mettez le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager accidentellement la coque en fibre de verre. Les ébréchures,
coups et rayures affaibliront l'intégrité de la coque et peuvent provoquer une panne lors de l'utilisation.
ATOMIK-RC.COM
48
47
23
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Ruder einbauen
3x3mm Klemmschraube
3
2
1
3mm Kontermutter
3x3mm Klemmschraube
2.5mm
No.2
2.5mm
No.2
Schraubenlack
1. Stecken Sie den Steuerarm durch die
2. Befestigen Sie die Rudereinheit mit
3. Achten Sie darauf, dass der Servo
Hülse. Geben Sie ein wenig Stopplack
beiden Schrauben. Achten Sie darauf, dass
zentriert ist, bevor Sie die Schrauben
darauf und befestigen Sie alles mit dem
die durchsichtige (Sollbruchstelle)
anziehen.
Schraubenset.
Schraube im unteren Loch befestigt wird.
Antenne einbauen
18003
1. Führen Sie die Antenne von innen durch die
Antennenhülse im Rumpf nach außen.
2. Führen Sie die Antenne durch das Antennenrohr.
3. Stecken Sie das Antennenrohr in die
Antennenhülse und decken Sie das Ende mit
der Gummikappe ab.
4. Zusätzlich können Sie ein Stück Silikonschlauch
verwenden, um die Antenne zu befestigen.
49
48
ATOMIK-RC.COM
Luke einbauen
Installation de la trappe
Sichern Sie die Luke durch Einstecken des vorderen Stifts an der Vorderseite der Rumpföffnung. Die Luke sollte einfach
Fixez
bien la sein
trappe
envon
glissant
l'axe avantsicher
dans an
le trou
de l'ouverture
de la werden.
coque. La
trappe
doit Wasserdicht
retomber facilement
zu
schließen
und
den Magneten
Ort und
Stelle gehalten
Um
die Luke
zu
afin que les
aimants
tiennent
correctement
la trappe
en place. Pour
imperméabiliser
la trappe, utilisez des bandes
machen,
kleben
Sie diese
an allen
vier Seiten
mit durchsichtigem
Klebeband
ab.
d'adhésif propre pour sceller le couvercle des quatre côtés.
1
1
2
2
3
3
4
4
Grundlegende Steuerung
Commandes de base
Lenkrad nach rechts
Roue droite
Lenkrad neutral
Roue verticale
Ruder rechts
Gouvernail droit
Ruder gerade
Gouvernail vertical
Lenkrad links
Roue gauche
Keine Beschleunigung
Accélérateur neutre
Ruder links
Volle Beschleunigung
Gouvernail gauche
Accélérateur plein
HINWEIS: Um ein Umkippen des Boots zu vermeiden, senken Sie die Geschwindigkeit, wenn
REMARQUE
: Pour
éviter
de renverser
le bateau, réduisez mit
l'accélération
pour ralentir le bateau
Sie
eine Kurve
fahren.
Stellen
Sie die Lenkempfindlichkeit
der Steuerungseinstellung
ein.
lorsqu'il
tourne.
Utilisez
le
double
système
de
direction
pour
régler
la
sensibilité
de la direction.
Lesen Sie dazu die Anleitung der Fernbedienung, die mitgeliefert wurde.
Reportez-vous au manuel de la radio fourni avec le kit pour obtenir des consignes complètes.
ATOMIK-RC.COM
50
49
21
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Tuninganleitung
ERSETZEN / VERBESSERN DER SCHIFFSSCHRAUBE
Befolgen Sie die gleichen Schritte, um die Schiffsschraube zu ersetzen. Sollten Sie eine andere Schiffsschraube verwenden, achten
Sie darauf, dass diese ebenfalls für 4 mm Wellen gedacht ist. Sollten Sie keine 4 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie eine
Distanzhülse verwenden, um die Antriebswelle auf den erhöhten Durchmesser anzupassen.
2
1
ANTRIEBSWELLE EINSTELLEN UND MESSEN
Lösen Sie die Antriebswelle mit einem Paar Spitzzangen und einem 2,5 mm Innensechskantschlüssel. Stellen Sie den
Antrieb höher oder niedriger, um den Fahrwinkel des Boots zu ändern. Benutzen Sie dafür die Markierungen auf dem
Antrieb als Hilfe..
__mm
2.5mm
Hinweis: Siehe Seite 57, um Ihre Einstellungen zu sichern.
NEUTRALER ANTRIEBSWINKEL (0 GRAD)
Die Ausrichtung der Antriebswelle ist parallel zu dem Boden
(Kiel) des Boots, welcher als Null Grad (0 deg) bezeichnet wird
und eine neutrale Einstellung ist. Die Antriebskraft wird in einer
Linie mit dem Rumpf übertragen und hat somit keinen Effekt
auf den Fahrwinkel.
Bug hoch
Neutral
Bug runter
18003
51
50
ATOMIK-RC.COM
.
Fortsetzung der Tuning-Anleitung
Installation des batteries
Negativer Antriebswinkel
Mit einem negativem Antriebswinkel neigt das Boot dazu, mit
niedrigem Bug zu fahren. Diese Einstellung
ist geeignet für hohen
1
Wellengang und hilft das Boot im Wasser unter Kontrolle zu
halten. Bei hohen Geschwindigkeiten und Kurvenfahrt kann das
Boot jedoch übersteuern oder sich aggressiv steuern. Zu viel
negativer Antriebswinkel wird die Höchstgeschwindigkeit
reduzieren.
2
3
Positiver Antriebswinkel
Mit einem positiven Antriebswinkel „reitet“ das Boot mit hohem
Bug auf den Wellen. Diese Einstellung ist geeignet für ruhiges
Wasser und um höchste Geschwindigkeiten zu erreichen. Das
Boot kann sich jedoch zu „lose“ steuern und instabil werden,
Utilisez
un chargeur
spécifiquement
conçu
pour recharger
vos
batteries. Le fait de charger et décharger les batteries peut grièvement
daher toujours
ist es besser,
kleine
Einstellungen
vorzunehmen,
um
die
blesser
les Leistung
personnesherauszufinden.
et endommager lesSchreiben
biens. Attention
: Si les
batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les recharger et
optimale
Sie sich
Ihre
débranchez
la batterie
Einstellungen
auf. du chargeur. Ne laissez jamais des batteries sans surveillance lorsque vous les rechargez. Si vous ne savez pas
comment charger cette batterie, veuillez contacter AtomikTM ou obtenir des conseils dans un centre d'artisanat et de bricolage. Ne laissez
jamais un enfant recharger des batteries sans la surveillance d'un adulte.
Position du bateau
Prüfliste vor erstem Gebrauch
1. Prüfen Sie die Schiffsschraube auf Schäden. Achten Sie darauf, dass die Schiffsschraube sauber, scharf und ausgeglichen ist.
2. Bauen Sie die Schiffsschraube ein und achten Sie darauf, die Mutter nicht zu stark festzuziehen.
3. Prüfen Sie alle beweglichen Teile auf lose Schrauben und Muttern.
4. Prüfen Sie die Kühlleitungen auf Risse, Verstopfung oder Abnutzung, die ein Leck verursachen können.
5. Bauen Sie ein Batteriepack ein, achten Sie darauf, dass e vollständig geladen ist.
6. Schalten Sie die Fernbedienung ein und machen Sie einen Reichweitencheck aus 30 Metern Entfernung, um sicherzustellen, dass
4
die Fernbedienung und der Empfänger funktionieren. Achten
Sie darauf, das die Batterien der Fernbedienung geladen sind.
7. Stellen Sie sicher, dass die Luke fest sitzt und versiegelt
ist,finebevor Sie das Boot ins Wasser setzen.
Super glue
8. Achten Sie darauf, dass sich in dem Bereich keine Personen, feste Gegenstände oder Tiere befinden, bevor Sie das Boot ins
Wasser setzen.
Position terminée
Ihr
Boot transportieren
Installation
de l'hélice
1. Entfernen
Sie
die de
Schiffsschraube,
um
Verletzungen
zu d'entraînement.
vermeiden. Utilisez le contre-écrou fourni pour sécuriser l’hélice à l’arbre
Glissez
l'hélice sur
l'arbre
transmission en vous
assurant
d'aligner le und/oder
cran d'arrêt Schäden
avec le plateau
porte-hélice.
SoyezSie
prudent
vous aus
installez
l'hélice
car elle peut avoir des angles extrêmement tranchants. Si vous utilisez une hélice d'occasion, assurez-vous que sa
2. Entnehmen
die lorsque
Batterien
dem
Rumpf.
taille
convienne
à unTag
arbre
porte-hélice
de 4 mm.
Si vous n'utilisez
pas une hélice de 4 mm, vousaus
devrez
régler
le porte-hélice ou utiliser un adaptateur pour augmenter le
3. Nach
einem
auf
dem Wasser,
entfernen
Sie Wasseransammlungen
dem
Rumpf.
diamètre à 45 cm.
4. Achten Sie darauf, das Boot an einen sicheren Platz zu stellen, um Schäden an Rumpf und Antrieb zu vermeiden.
2
1
Boot lagern
1. Entfernen Sie die Batterien aus dem Rumpf.
2. Lassen Sie die Luke des Boots ein paar Tage oder eine Woche geöffnet, um Feuchtigkeit zu entfernen. Setzen Sie die Luke wieder
auf und entfernen Sie Staub, sobald die Feuchtigkeit verdampft ist.
3. Entfernen Sie die Schiffsschraube, um Verletzungen zu vermeiden und die Schiffsschraube in gutem Zustand zu erhalten. Dellen
und Schrammen vermindern die Leistung des Boots. Bewahren Sie die Schiffsschraube an einem sicheren Ort auf, um die
maximale Leistung im Wasser zu erhalten.
4. Stellen Sie das Boot an einen sicheren Ort und vermeiden Sie versehentliche Schäden am Glasfaserrumpf. Abplatzung, Dellen und
Schrammen schädigen die Struktur des Rumpfs und können im Betrieb ein Versagen des Rumpfs führen.
ATOMIK-RC.COM
52
51
19
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Wartung des Boots
Antriebseinheit
1. Entfernen Sie die Schiffsschraube.
2. Lösen Sie die Schrauben der Kupplung zum Motor an dem flexiblen Kabel.
3. Ziehen Sie das flexible Kabel aus dem Antrieb.
4. Schmieren Sie das flexible Kabel mit wasserfestem Schmiermittel.
5. Schmieren Sie die Kugellager des Antriebs mit einem leichten Öl für Kugellager.
6. Bauen Sie die Antriebseinheit wieder zusammen und entfernen Sie überschüssiges Fett und Öl.
Motorkupplungsschraube
Verwenden Sie qualitativ hochwertiges
Schmierfett, geeignet für die Anwendung in Wasser.
Schmieren Sie die Antriebslager
mit einem leichten Lageröl.
Rumpf.
1. Der Rumpf benötigt nur sehr wenig Wartung, muss jedoch in gutem Zustand erhalten werden, um die erwartete
Leistung und die Sicherheit zu garantieren.
2. Prüfen Sie das Äußere des Rumpfs sorgfältig.
3. Prüfen Sie auf Schäden, Abplatzungen, Risse und Kratzer.
4. Prüfen Sie, ob der Schaden die Glasfasern geschwächt hat und reparieren Sie den Schaden gegebenenfalls.
Kratzer und feine Haarrisse sind normal und benötigen keine Reparatur.
Hardware
1. Ferngesteuerte Boote sind hochfrequenten Vibrationen ausgesetzt, daher können sich Schrauben, Muttern und
Bolzen lösen.
2. Prüfen Sie den Motor und die Motorhalterung.
3. Prüfen Sie weiterhin alle Antriebsteile, Hardware, Ruder, Antrieb, Lenkgestänge, Wasserkühlung usw.
4. Benutzen Sie Schraubenlack bei allen Metall zu Metall Verbindungen.
Falls das Boot untergegangen ist
1. Entfernen Sie den Motor und schmieren Sie die Motorlager.
2. Entfernen Sie die Elektronik.
3. Trocknen Sie den Innenraum.
4. Servo, Empfänger und Batteriepack müssen trocknen und dann auf Funktion geprüft werden, bevor diese wieder
verwendet werden können.
5. Testen Sie das Batteriepack unter Last, um zu prüfen, ob es weiter für den Betrieb benutzt werden kann.
Teileliste
1367
1398
1825
1883
1885
1886
1926
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
18003
V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv
Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC
Atomik High Torque Metal Gear Servo
Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad
Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad
Antenna Tube - SJXL/King/Segad
Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm
Hull/Hatch Set - ME
Hatch - ME
Motor Mount - ME
Drive Shaft Housing - ME
Drive Tube - ME
Flex Shaft - ME
Rudder - ME
Rudder Strut - ME
Control Rod - ME
Boat Stand - ME
Turn Fin - ME
53
52
1962
1975
1979
1980
1981
1985
1987
1988
Shaft Coupler 5mm
Servo Mount - EKOS/ ME
Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME
Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME
3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME
Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME
ATOMIK-RC.COM
Problembehebung
Éléments nécessaires
Problem
Beschleunigungsregelung funktioniert nicht
Packs de batteries Lipo
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
1581 funktioniert
20C 5400mAh
Motor
nicht11.1V LiPO
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
Ursache
Batteries und/oder
AA
1. Fernbedienung
Empfänger nicht eingeschaltet.
1521 AA Rechargeable NiMH
2. Batterien
nicht
vollständig
geladen.
ECOAA8AA
ECO Alkaline
Batteries
3. Falscher Einbau der Fernsteuerung.
1. Batterien nicht vollständig geladen.
2. Falscher Einbau der Fernsteuerung.
3. Kabel zu Motor sind lose. x8
4. Motor beschädigt. Pour radio
Motor dreht sich, das Boot bewegt sich jedoch nicht.
Schiffsschraube lässt sich nicht drehen, wenn der
Motor abgehängt wurde.
1. Motorkupplungsschraube ist lose.
1. Motorkupplung und/oder Lager sind verschmutzt.
Pack de batteries de
6 cellules Nimh
GARANTIE:
Warnungen
Lösung
1. Einschalten
2. Batterien laden.
3. Korrekt einbauen.
Pinces coupantes
1. Batterien laden.
2. Korrekt einbauen.
3. Verbindung prüfen.
4. Ersetzen oder reparieren.
Schraube festziehen.
Pinces1.plates
1. Reinigen oder neu schmieren.
Clé emmanchée
1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
5.5 mm
Allgemeine Garantiebedingungen
CHARGER
1.5mm innerhalb
Tournevis
Atomik™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Materialoder Herstellungsfehler
nachhexagonal
eigenem Ermessen kostenfrei
0657 Venom
Pro Charger hat. Atomik™ wird defekte Bauteile
2.0mm
von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger
2.5mm
Wartung, noch irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst auf
1-800-705-0620
(208-762-0620)
customerservice@atomik-rc.com
zugestellt werden.
Pack de batteries
de 7 et 8 oder
cellules
Nimh
Tournevis
No.1
1532-7
8.4V
7
cell
3000mAh
NiMH
Hump
Pack
GARANTIE
Ciseaux courbés
1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
No.2
Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler.
Wichtiger Hinweis
Atomik™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle
Règle
à dresser
Lame
n°11Bevor
de couteau
de poche Produkt zurücksenden, setzen Sie
Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst zugestellt
werden.
Sie ein fehlerhaftes
sich bitte
mit dem Atomik™ Kundendienst
unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder customerservice@atomik-rc.com in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum
und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
La radio
HAFTUNGSFREISTELLUNG
Atomik™, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung,
missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Atomik™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Atomik™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die
Mise
en marche
Verantwortung
für alle diese Risiken zu übernehmen.
Diesesde
Gerät
wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an
Trim
direction
es sei denn sie Überwachung oder
Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit.
Volant de direction
Aufladung und Entladung Batterien hat das Potenzial für ernste Verletzung der Personen und Sachschaden. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die
Fin
de course de direction
Verantwortung für all diese Risiken und wird Atomik™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die
Benutzung
dieses Produktes nicht verantwortlich machen.
Test
de portée
Bei der Benutzung dieses
Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der
Commutateur
d'inversion
korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche
Sécurité
dysfonctionnement
Gefahrenquellen
untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden.
Fin
deProdukt
course
gaz
Dieses
kann
scharfe Kanten oder Teile enthalten, die Schnitte oder andere Verletzungen verursachen können. Um Schnitte oder andere Verletzungen zu vermeiden,
berühren Sie scharfe Kanten oder Teile nicht.
Double
taux de direction
FCC-Warnung:
Trim
des gaz
FCC ID: V6KCY300
ACHTUNG: Atomik™
ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Störungen, die durch unbefugte Änderungen an diesem Produkt verursacht wurden. Änderungen oder
Gâchette
des gaz
Modifikationen, die nicht von Atomik™ zugelassen wurden, führen zu einem Erlöschen aller Garantien.
Logement piles
Installez les 8 batteries AA.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen
Remarque : Pour des consignes plus détailles, veuillez vou
angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei einer Installation im Wohnbereich gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese
s reporter au mode d'emploi VR3S fourni avec la maquette.
ausstrahlen, und wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs führen. Es gibt jedoch keine
Garantie, dass keine Störungen bei einer bestimmten Installation auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und
Ausschalten des Gerätes festgestellt werden kann, versuchen Sie, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
- Neuausrichten oder Neuanordnen der Empfangsantenne.
- Vergrößerung des Abstands zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose in einem anderen Stromkreis als dem an, wo der Empfänger angeschlossen ist.
La- Fragen
commande
deoder
vitesse
sans balai
60Fernsehtechniker
A à refroidissement
par eau Atomik Marine Pro fournie avec le
Sie den Händler
einen erfahrenen
Radio- und
um Hilfe.
Installation du variateur de vitesse électronique
bateau
électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR est préprogrammée en usine. S'il vous faut le
Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie
reprogrammer,
veuillez
les
consignes ci-dessous.
verantwortungsbewusst,
entsorgensuivre
Sie alle Teile
vorschriftsgemäß.
Rechtshinweis
Programmation
de vitesse
électronique
Alle Rechte vorbehalten.du
Keinvariateur
Teil dieser Dokumentation
(Bedienungsanleitung,
DVD, etc.) darf in irgendeiner Form elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, Aufzeichnung oder auf
andere Weise reproduziert oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Atomik™ Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion
Utilisez
votre émetteur pour programmer le variateur de vitesse électronique en 4 étapes simples :
und Auszüge, kontaktieren Sie customerservice@atomik-rc.com
1)Haftungsfreistellung
Entrez le mode de programmation.
2)Weder
Choisissez
lesseine
éléments
programmable.
Atomik™, noch
Zweiggesellschaften,
Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden,
3)die
Choisissez
la nouvelle
valeur
de l'heure
eine Folge der Verwendung,
falschen
Anwendung
oder deschoisie.
Missbrauchs irgendeines Atomik Produkts sind, verantworlich gemacht werden.
4)Das
Quittez
tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen.
ATOMIK-RC.COM
54
53
17
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Einstellungshinweise
18003
55
54
ATOMIK-RC.COM
Précautions de sécurité
Einstellungshinweise
• Ne plongez jamais pour récupérer un bateau R/C qui a calé dans l'eau. Si vous allez dans l'eau, utilisez
Un petit bateau ou un kayak et portez toujours un gilet de sauvetage.
• Ne restez jamais dans l'eau lorsque vous utilisez votre maquette de bateau.
Batterie
• Restez éloigné de l’hélice lorsque le bateau est en marche. Faites très attention aux vêtements amples, bijoux, longs cheveux et
tout ce qui peut être entraîné dans l'hélice en rotation. ATTENTION : Une hélice en rotation peut entraîner de graves blessures.
• L‘hélice et les autres éléments mobiles sont très tranchants. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur ou autour de ces
pièces.
• Votre maquette fonctionne par signaux radio envoyés par l'émetteur. Ce système peut être sujet à des interférences provenant
d'autres sources de signal radio. Avant d'utiliser votre maquette, assurez-vous que personne d'autre n'utilise la même fréquence
radio et qu'il n'y ait pas d'autres interférences dans la zone.
• Ne faites jamais marcher votre maquette près de nageurs ou d'animaux sauvages. La taille et la vitesse de cette maquette peut
provoquer des blessures et dégâts sévères en cas de collision.
• Pendant son utilisation, certains des composants électriques peuvent beaucoup chauffer et peuvent gravement vous brûler si vous
les toucher avant qu'ils ne refroidissent. Laissez reposer et refroidir la maquette avant de manipuler le moteur, les éléments du
circuit et les composants de refroidissement.
• La batterie utilisée pour cette maquette peut être dangereuse. Si les batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les
recharger et débranchez la batterie du chargeur. Ne laissez jamais des batteries sans surveillance lorsque vous les rechargez. Si
vousGewicht
doutez de la manière
de recharger cette batterie, veuillez contacter Atomik™ ou demander conseil auprès de votre magasin de
und technische
loisirs
le
plus
proche.
Ne
laissez
Daten des Boots jamais les enfants charger des batteries sans la supervision d'un adult.
• Ne laissez jamais unenfant recharger des batteries sans la surveillance d'un adulte. Le fait de charger et décharger les batteries
peut gravement blesser les personnes et endommager les biens. En achetant ce produit, l'utilisateur reconnaît accepter la
responsabilité de ces risques et ne tiendra pas pour responsable Atomik, ses filiales, fabricants, distributeurs ou revendeurs pour les
accidents, blessures des personnes ou endommagements des biens occasionnés suite à l'utilisation du produit.
• Ce produit contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malformations de
naissance et autres dommages reproductifs. Soyez responsable et jetez vos déchets de façon appropriée. Vérifiez toujours que les
vis et les composants de votre maquette ne soient pas desserrés avant de l'utiliser.
• Débranchez toujours la batterie avant d'enlever les débris qui se sont entortillés dans l’hélice.
• Les mineurs âgés de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau.
Particularités
Hydravion Miss Excitation
Longueur : 559 mm
Longueur totale : 610 mm
Roulement: 273 mm
Hauteur: 112,5 mm
Poids : 1,49 kg.
Durée d'exploitation : Jusqu'à 20
minutes
Les mineurs âgés de moins de 18 ans
doivent être sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau.
Courant continu : 60 A
Courant alternatif (10S) 120 A Mode:
Switch
Puissance BEC : 6V/3A
Batteries sèches : LiPO: 2-6 NiMH: 6-18
Poids : 93 g
Diamètre du tuyau de refroidissement de
l'eau : 5 mm
Taille L*l*h* 94x33x18mm
Équipement radio
Émetteur : 2.4GHz 3Ch VR3S
Dimensions : 230 x 175 x 75 mm (Hxép.xprof.)
Poids: O.635 kilo (avec batteries)
Récepteur: Atomik 3Ch (8188)
Servos : Engrenage en métal à haute torsion
Vitesse : 17 sec/60o
Torsion: 7,0 kg.cm @ 6v
Remarque ! Spécifications du produit sous réserve de modifications.
ATOMIK-RC.COM
55
15
56
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
Merci
Motord'avoir
& ESC
Nous vous remercions
acheté notre nouveau bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Ce bateau électrique RTR
a été conçu pour les amateurs de bateau R/C débutants et les férus de bateau. Les pilotes apprécieront les possibilité de
réglage et de tuning de la coque et du système de conduite, les passionnés adoreront le réalisme de son échelle et les amateurs
apprécieront la facilité de conduite du bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Nous espérons que vous prendrez
autant de plaisir avec votre bateau électrique R/C Atomik que nous en le créant. Vous n'avez pas uniquement acquis le meilleur
des bateaux électrique R/C, mais vous avez également rejoint l'équipe Atomik et sa gamme de produits et son service client de
classe mondiale. Toutes les maquettes de bateau électrique R/C Atomik sontServo
fabriquées à la main en utilisant les techniques de
fabrication les plus récentes avec les normes les plus exigeantes que possible.Votre maquette est unique et peut avoir des
imperfections dues au procédé de fabrication.Cela est normal et ajoute à l'originalité de votre bateau.
table des matières
Précautions de sécurité 16
Particularités
16
Merci
17
Indications générales
17
Éléments inclus
17
Éléments nécessaires
18
Radio
18
ESC
18-19
Batteries
20
Position du bateau
20
Installer l'hélice
20
Installer le gouvernail 21
Installer l'antenne
21
Installation de la trappe 22
Contrôles de base
22
Guide de réglage
23-24
Liste de contrôle
avant le démarrage
Transporter le bateau
Ranger le bateau
Entretien
Liste des pièces
Dépannage
Avertissements
Garantie limitée
Indications générales
24
24
24
25
25
26
26
mm
26
Garantie
26
Notification de droits
26
Notification des
responsabilités
26
Avertissement relatif à
l'hélice 65
26
Avertissement FCC
26
Remarques d'installation 27-29
mm
mm
Si le bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR est incroyablement divertissant, ce n'est toutefois pas un jouet. Il est très
important que vous lisiez et suiviez les étapes détaillées dans ce manuel de consignes et d'utilisation radio. Le non respect des
directives détaillées dans ce manuel peut entraîner l'endommagement du bien, l'endommagement irréversible de votre maquette
Schiffschraube
& Antriebswinkel
ou des blessures sur les personnes. Il est très important que vous utilisiez
ce produit de façon
responsable. Le respect de ces
directives d'entretien et d'utilisation vous garantira des années d'utilisation agréable. Quand vous utilisez votre maquette,
tenez-le toujours éloigné des grands bateaux, des objets solides, des animaux et des personnes. Pour obtenir des résultats
optimaux, utilisez votre bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR dans une eau calme et des conditions de faible vent, à
CG-Reichweite 165-185mm
l’écart de tout nageur et faune. Afin d'éviter de vous trouver avec une maquette hors de contrôle, effectuez toujours une série de
vérifications et assurez-vous qu'aucune autre maquette ne fonctionne sur la même fréquence. Vérifiez que l'hélice ne soit pas
endommagée, que les éléments ne soient pas desserrés et que les vis ne soient pas desserrées ou qu'il n'en manque pas avant
et après chaque utilisation. Si vous maquette commence à marcher de façon anormale ou si vous remarquez un changement
dans son fonctionnement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et ne le réutilisez plus jusqu'à ce que le problème soit corrigé.
Éléments inclus
16
56
18003
57
ATOMIK-RC.COM
安全注意事項
SETUP NOTES
• 船体が水上で動かなくなっていても泳いで回収しないでください。
万が一水に入られる場合は、必ず救命胴衣(PFD)を着用
し、ボートまたはカヤックを使ってモデルを回収してください。
• 走航している時は、水の中に入らないでください。
BATTERY
• ボートを走航している時はプロペラ等に何も近づけないでください。
ジュエリー、ルーズな服、長い髪の毛などが回転して
いるプロペラに引っかからないように細心の注意を払ってください。注意:回転しているプロペラは重症を引き起こす可能
性があります。
• プロペラおよび走航しているその他の部品は鋭く尖っています。
これらの部品の周辺にいる場合や、操作する場合は特別な
注意を払ってください。
• お買い上げになられたモデルは、送信機から無線によって操作されます。
このシステムは外部の無線源から干渉を受けや
すいため、走航する前に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。
• 野生生物や人が乗ったボートの近辺で走航を絶対にしないでください。
このモデルの大きさと速度によっては、衝突すると
重症および傷害を引き起こす恐れがあります。
• 走航中は電子部品が非常に熱くなる場合があるため、冷やす前に触れると重いやけどを負う危険があります。モーター、
ESCおよび冷却部品を扱う前に必ずモデルをしばらく冷ましてください。
• このモデルに使用される電池は危険性があります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止して充電器から取り外
してください。充電中はそばから離れないでください。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせ
るか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電
を絶対にさせないでください。
BOAT WEIGHT AND SETUP SPECS
• 電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐れがあります。
この製品をお買い上げになると同時に
、ユーザーはこれらのすべてのリスクに対して責任を負うものとし、
この製品を使用することによって発生する人への傷害、
または器物破損に関して、当社‘atomik’、関連会社、
メーカー、および小売業パートナーは一切の責任を負いません。当製品
にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠症、その他生殖への危害を引き起こすと言われている化学物質を含み
ます。責任を持って正しい処理をしてください。
• エンジンを始動する前に、ネジや部品のゆるみがないかを必ず点検してください。
• プロペラ等に挟まった破片やゴミ等を取り除く前に、 必ず電池を取り外してください。
• 18歳以下の未成年者によるボートの操縦は、必ず大人の方の付き添いが必要となります。
仕様
ミス・エクサイト・ハイドロプレーン
長さ: 22インチ/559mm
全長: 24インチ/610mm
ビーッム: 10.75インチ/273mm
高さ: 4.43インチ/112.5mm
重さ: 3.3ポンド/1.49kg
ランタイム: 20分まで
Atomikの60Aプロマリーンブラシレス
スピードコントロール
直流: 60A
爆発電流(10S): 120A
BECモード: スイッチ
BEC出力: 6V/3A
電池: リポ(LiPO): 2-6 ニカド(NiMH):
6-18
重さ: 93g
水冷パイプの直径: 5mm
サイズ(長さ・横・縦): 94x33x18mm
無線装置
送信機: VR3S 3Ch 2.4GHz
寸法: 230 x 175 x 75mm (hxwxd)
重さ: 1.4 ポンド/566 オンス (w 電池)
受信機: Atomik 3Ch (8188)
サーボ: 高トルクのメタルギア
速度: 17秒/60°
トルク: 107オンス/インチ(7.0kg.cm)/ 6ボルト
注記:製品の仕様は異なる場合がございます。
ATOMIK-RC.COM
58
57
13
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
ありがとうございました。
Atomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。
Atomik™の電動ボート、キング・オブ・シェーブスP1 35” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。
レーサ好きの方が楽しめる船体とドライブシステムの無限の調節機能と調整能力、電動ボートファンが楽しめる現実
的なスケール、
ダイハードボートの愛好家にはAtomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRがどれだけ操作が
簡単かを楽しんでいただけるでしょう。最良の電動ボートを購入すると同時にAtomikのチームの一員として、
ワール
ドクラスの製品ラインと顧客サービスを提供いたします。Atomikの R/C電動ボートは、最高品質で最新のメーカー技
術によって、一つ一つ手で作られています。お買い上げられた製品はとても独特なモデルで、
メーカープロセスの性質
によって傷がある場合がございますが、正常です。ボートのオリジナル商品の1つとして是非追加してください。
目録
安全注意事項
58
仕様
58
ありがとうございました 59
一般的ガイドライン
59
含まれているもの
59
必要なもの
60
無線(プロポ)
60
ESC
60-61
電池
62
ボートのスタンド
62
プロペラの取り付け方 62
ラダーの取り付け方
63
アンテナの取り付け方 63
ハッチの取り付け方 64
基本操作
64
チューニングガイド 65-66
走行前のチェック
ボートの運び方
ボートの保管
整備
パーツリスト
トラブルシューティング
警告
制限付き保証
66
66
66
67
67
68
68
68
保証書
権利の通知
債務の通知
プロポ65警告
FCC警告
セットアップメモ
68
68
68
68
68
69-71
一般的ガイドライン
Atomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRをとても楽しんで頂けると思いますが、
これは玩具ではありません。
本取扱説明書および無線(プロポ)マニュアルを必ずお読みになり、詳細な手順に従ってください。マニュアルの指示に従わない
と器物破損、モデルの故障、人身被害を引き起こす恐れがあります。責任を持って本製品を扱ってください。整備と操作手引に従
うことは、本製品を長年楽しんでご使用できることを確実にさせます。
このモデルを操作される際は、周囲に実物のボート、固形物
、動物や人がいないかを確認してください。Atomik™の新電動ボート、
ミス・エクサイト24” RTRを操作するコツとしては、泳ぐ人
や動物のいない場所で、低風で滑らかな水上を利用することです。モデルの御不能を避けるためにも、
レンジチェックを必ず行っ
て、周辺に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。走航前と後には、
プロポの損傷、
スクリューやナットにゆるみ・
紛失がないかすべての走航部品を点検してください。モデルの走航状態が不規則、
またはおかしいと気付かれた場合は、直ぐに
使用をやめて、症状が正常に戻るまで使用しないでください。
含まれているもの
18003
59
58
ATOMIK-RC.COM
必要なもの
必要なもの
TROUBLE
SHOOTING
Problem
リポ(Lipo)バッテリーパック
Speed
Control does not operate.
1580 20C 4000mAh 11.1v LiPO
1581 20C 5400mAh 11.1v LiPO
15013 30C 3200mAh 14.8 LIPO
Motor does not operate.
Motor rotates, but boat does not move.
Propellers do not rotate freely when
disconnected from the motors.
単3電池
Cause NiMH
1521 AA Rechargeable
ECOAA8AA
Alkaline
Batteries
Transmitter
and/orECO
receiver
is not
switched on.
1.
2. Batteries are not fully charged.
3. Improper radio installation.
1. Batteries are not fully charged.
x8
2. Improper radio installation.
無線用
3. Loose motor wire connection.
4. Damaged motor.
1. Motor coupler set screw is loose.
1. Flex shaft and/or bearings are dirty.
ニカド(Nimh)6セルスティックパック
1532 7.2v 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
WARNINGS / WARRANTY
CHARGER
0657 Venom Pro Charger
Fix
1. Switch on.
2. サイドカッター
Charge batteries.
3. Reinstall correctly.
1. Charge batteries.
2. Reinstall correctly.
3. Check connections.
4. ラジオペンチ
Replace or Repair.
1. Tighten set screw.
1. Clean and Regrease.
ナットドライバー
5.5 mm
六角ドライバー
1.5mm
2.0mm
General Warranty Policies
2.5mm
Atomik™ warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Atomik™ will at its sole discretion repair or replace defective
components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components.* This warranty does not cover wear and tear,
ニカド(Nimh)7・8セルスティックパック
crash
damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improperスクリュードライバー
use. All warranty claims are to be directed
No.1
1532-7 8.4v 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
はさみor customerservice@atomik-rc.com.
to Atomik™
Customer
Service atNiMH
1-800-705-0620
1532-8 9.6v
8 cell 3000mAh
Hump Pack (208-762-0620)
No.2
GUARANTEE
All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing faults.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Important Notice
直定規
ホビーッナイフ/#11 刃
Atomik™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed
to Atomik™ Customer Service. Before returning any defective product, please contact Atomik™ Customer Service at 800-705-0620 (208-762-0620) or
customerservice@atomik-rc.com to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product
returned for warranty work.
無線(プロポ)
無線(
無線
(プロポ
プロポ))
Release of Liability
Atomik™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting
電源
from use, misuse, or abuse of any Atomik™ product. In purchasing a Atomik™ product the user agrees to accept responsibility for all such risks.
ステアリング
・トリム
This
appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless
they
have
been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
ハンドル
Charging
and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept
ステアリングEPA
responsibility for all such risks, and will not hold Atomik™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to
範囲テスト
persons,
or damage to property resulting from the use of this product.
REVスイッチ
Adult
supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult
before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced.
フェイルセーフ
WARNING: This product may contain sharp edges or objects that can cause cuts or other bodily injury. To prevent cuts or other bodily injury, do not contact sharp edges or objects.
スロットルEPA
FCC Warning:
ST.デュアル・レート
FCC ID: V6KCY300
単3電池を8本入れる
CAUTION:
Atomik™
is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to
this product. Changes or modifications not
スロットル
・トリム
authorized by Atomik™ will void all warranties.
スロットル・トリガー
注記: さらに詳しい説明は、
モデルに付属されたVR3S
NOTE: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, compliant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are
バッテリーボックス
取扱説明書を参照ください。
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used as instructed, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
product on and off, correct the interference by trying one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the receiver.
Atomik™の新電動ボート、
ミスradio/TV
・エクサイト24”
60A プロマリーン・ブラシレス・スピ
- Consult the dealer or an experienced
technician forRTRに付属された水冷式のAtomik
help.
ESCのセッ
ESC
のセットアップ
ードコントロールは工場にて事前にプログラム済みです。再度プログラムを行う場合は以下の説明に従ってください。
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly.
Notice of Rights
ESCのプログラムの仕方
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or
otherwise, without the prior written permission of Atomik™. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact
簡単な4つのステップに従って、
送信機を使ってESCをプログラムします。
customerservice@atomik-rc.com.
1) プログラムモードを入力します。
Notice of Liability
The information in this manual is distributed on an “As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Atomik™
2) プログラムが可能な項目を選びます。
does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information
3) 選ばれた時間の新しい値を選びます。
contained in this manual or by the products described in it.
4) 終了
Actual product may vary from product shown. Product is subject to change.
ATOMIK-RC.COM
60
59
11
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
ESCセッ
ESC
セットアップの続き
1
ステップ#1。
プログラミングモードを入力する。
送信機のスイッチを入れます。
スロットルトリガをいっぱいになるまで引いてからバッテリーパックを
ESCに接続します。2秒後に、‘ビーッビーッ’という音が鳴ります。
プログラムモードが完全に入力された
通知として、5秒後にモーターが特別な楽音を鳴らします。
ステップ#2。チューニングのカテゴリを選びます。
プログラミングモードを入力すると4つのグループの‘ビーップ’音が繰り返し鳴ります。その4つのうち
1つの音が鳴った後にスロットルを3秒以内にニュートラルの位置に移動すると、そのチューニングの
カテゴリが選択されます。
1. ‘ビーッ’音
走航モード
2. ‘ビーッビーッ’
リポセル
3. ‘ビーッビーッビーッ’
低電圧カットオフ値
4. ‘ビーッビーッビーッビーッ’
タイミング
2
ステップ#3。チューニングカテゴリ用に新しい値を選びます。
チューニングカテゴリの入力後、音が数回鳴ります。指定値を設定するには、音が鳴った後にスロット
ルのトリガをいっぱいになるまで引きます。その後特別な楽音に変わり、値が選択されESCに保存され
たことを示します。注記: スロットルトリガを引き続けるとステップ#2に戻り、他のチューニングカテ
ゴリを選ぶことができます。
またスロットルを2秒以内にニュートラル位置にするとプログラムモードを
終了します。
3
ステップ#4。
プログラムモードの終了。
プログラムモードを終了するには2つの方法があります:
方法1:
ステップ#3においてモーターの値を選択した後に、特別な楽音が鳴ります。その時に、
スロットルを2
秒以内にニュートラルの位置にするとプログラムモードを終了します。
方法2:
ESCからバッテリーパックを取り外すとプログラムを終了します。
発信音はある調子を与える
調整のカテ
ゴリ
“B”
1 短い発信音
“BB”
2 短い発信音
連続したモ
ード
ただ転送し
なさい
逆方向に転
送すれば
Lipo
セル#
自動車は計
算する
低電圧の
締切り
保護無し
タイミング
0º
“BBB”
3 短い発信音
“BBBB”
4 短い発信音
“発信音-”
1 長く 発信音
“発信音-B”
1 長く
1 短い発信音
2
セル
3
セル
4
セル
5
セル
6
セル
2.8V/セル
3.0V/セル
3.2V/セル
3.4V/セル
3.75º
7.5º
11.25º
15º
18.75º
“発信音-BB”
1 長く
2 短い発信音
“発信音-BBB”
1 長く
3 短い発信音
22.5º
26.25º
注意:低電圧はカットオフされます。
リポバッテリーパックを使用する時は、‘保護なし’を使用しないでください。毎回始動する前に必ずバッテリーパックの温度
を点検してください。使用中はバッテリーパックの温度が120o F/ 52o C以上にならないようにしてください。バッテリーパ
ックの温度を下げるためにも、高低電圧のカットオフ設定をお選びください。ニカドまたはニッケル水素バッテリーパック
を使用する場合は‘保護なし’でもOKです。
18003
61
60
ATOMIK-RC.COM
電池の取り付け方
.
2
1
3
電池を充電する際は、必ず指定の充電器をご使用ください。電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐
れがあります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止し充電器から取り外してください。充電中はそばから離れないでく
ださい。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせるか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・
道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電を絶対にさせないでください。
ボートの船台
4
船台完成
7
プロペラの取り付け方
8
プロペラをドライブシャフトの上にスライドさせて、
ドライブドッグとノッチが平行になるように合わせます。ロックナットでプロペ
ラとシャフトをしっかり固定します。非常に鋭い片がありますので取り付ける際は、十分に気をつけてください。
アフターマーケット
のプロペラを使用する場合は、サイズが4mmのシャフトであることを確認してください。4mmのシャフトでない場合はシムを入れ
るか、
アダプターを使って直径187インチまで伸ばす必要があります。
2
1
ATOMIK-RC.COM
62
961
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
ラダーの取り付け方
3x3mm 止めねじ
3
2
1
3mm ロックナット
3x3mm 止めねじ
2.5mm
No.2
2.5mm
No.2
1. コントロールロッドを中心の
ブロックからスライドさせます。
スレッドロック スレッドロックを当てはめてセッ
トスクリューできつく締めます。
2.両方のネジでラダーアセンブリ
を取り付けます。
ここでの注意点は
、
クリアスクリュー(分離した)は下部
の穴に使用することです。
3. セットスクリューを締める前
に、サーボが中心に位置している
ことを確認してください。
アンテナの取り付け方
18003
1. 船体の中にあるアンテナのチューブホルダ
ーのベースからアンテナを通します。
2. アンテナのチューブからアンテナを通します。
3. アンテナをチューブホルダーの中に入れて
から、端をゴムキャップでカバーします。
4. 安全のために、
アンテナをしっかり固定するに
は、
シリコンチューブを使用することも可能です。
63
62
ATOMIK-RC.COM
ハッチの取り付け方
INSTALLING THE HATCH
船体の開いた部分とフロントをスライドさせながら穴にピンを入れて固定します。ハッチを所定の位置にしっかり固定する為
Secure
the hatch by sliding the front pin
into the hole at the front of the hull opening. The hatch should drop easily down
に、簡単に入るようになっています。
カバーの3箇所すべてに透明テープで目止めするとハッチの防水効果がさらに高くなり
so ます。
that the magnets hold the hatch securely in place. To waterproof the hatch, use strips of clear tape to seal the lid on
all four sides.
1
3
1
2
3
4
2
4
基本操作
BASIC CONTROLS
ホイール右
WHEEL RIGHT
ホイール前
WHEEL STRAIGHT
ホイール左
WHEEL LEFT
ニュートラルのスロットル
NEUTRAL THROTTLE
ラダー右
ラダー前
ラダー左
フルのスロットル
RUDDER RIGHT
RUDDER STRAIGHT
RUDDER LEFT
FULL THROTTLE
注記:ボートが反転しないためにも、チューニングをしている時はスロットルを下げてください。
NOTE:
To avoid flipping the boat, reduce
the throttleキッ
to トに含まれている無線(プロポ)
slow the boat while turning.
ステアリング2重値を使ってください。
組立の完全版は、
Use the steering dual rate to adjust the steering sensitivity.
マニュアルを参照ください。
Refer to the radio manual that came with your kit for complete instructions.
ATOMIK-RC.COM
64
7 63
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
チューニングガイド
プロポの交換/アップグレード
同じステップに従って、
プロペラを取り付けます。
アフターマーケットのプロペラを使用する場合は、サイズが4mmのシャフト
であることを確認してください。4mmのシャフトでない場合はシムを入れるか、
アダプターを使って直径187インチまで伸ば
す必要があります。
2
1
ドライブシャフトの調整および測定
ラジオペンチと2.5mmの六角ドライバーを使ってドライブをゆるめます。
ドライブを上・下に調整して、ボートの走航角度を変
えます。
ガイドと同じようにエッチングされた角度のマークを使用してください。
__mm
2.5mm
注記: セットアップを保存するには71ページを参照してください。
ニュートラルのスラスト角度(0度)
プロペラシャフトの位置は船体(キール)の下部と平行して、0度で
ニュートラルの設定となります。
プロペラのスラストは船体の中央
と一致していて、船体の走る角度には影響しません。
船首を上げる
ニュートラル
船首を下げる
18003
65
64
ATOMIK-RC.COM
チューニングガイドの続き
BATTERY
INSTALLATION
ネガティブなスラスト角度
(-)のスラスト設定では、ボートに船首が低高度で走る傾向があり
1
ます。
この設定は水の状態が荒い場所において、
更に制御が必要
な場合に便利です。
コーナリングを高スピードで走る場合、ボート
がハンドルを回し過ぎたり、強引にハンドルをきることによって、
船首のステアリングに思わぬ結果を及ぼします。(-)のスラストをし
すぎると、ボートの走航を 濡れ たりトップスピードを制限させる
原因となります。
2
3
ポジティブなスラスト角度
(+)のスラスト設定では、通常より高い船首で走る傾向があります
。
この設定は水の状態が滑らかな場所において、最高速度に達す
る場合に便利です。
ボートのハンドリングが
Always use a charger
specifically rated toゆるくて安定性に欠
charge your batteries. Charging and discharging batteries has the potential
最適性能の設定をするために微調整をした方が良い
forけるため、
serious injury
to persons and damage to property. Caution: If batteries get hot during charging, discontinue charging
かと思われます。
設定を必ずメモするようにしてください。
immediately
and disconnect
battery from charger. Never leave battery unattended while charging. If you are unsure of how
to charge this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge
batteries without adult supervision.
BOAT STAND
走行前のチェック
1. プロペラに損傷がないかを点検します。
プロペラに何も付いていない状態で、
シャープでバランスがとれていることを確実
にしてください。
2. プロペラを取り付け、
ナットをきつく締めすぎないよう注意しながら締めます。
3. スクリューやナットにゆるみがないかすべての走航部品を点検してください。
4. 冷却管にひび、詰まり、損耗など水漏れになる原因がないかを点検してください。
4
5. バッテリーパックが完全に充電されたことを確認してから取り付けます。
6. 送信機にスイッチを入れて、100フィート離れた場所から無線システムが作動するかを確認してください。
Thin CA Glue
Finished Stand
7. ボートを始動する前に、ハッチカバーにすき間がないように完全に閉じて、安全であることを確認してください。
8. ボートを始動させる前に、周囲に人、固形物、動物がいないことを確認してください。
INSTALLING
ボートの運び方THE PROPELLER
Slide the prop onto the drive shaft making sure to align the notch with the drive dog. Use the supplied lock nut to secure the
1. 傷害および
・または物的損害を防ぐためにもプロペラを取り外してください。
prop
to the propshafts.
Use caution when installing the prop as it may have extremely sharp edges.
2. 船体から電池を取り外してください。
3. 水に入れた翌日、船体についた水滴をすべて拭き取ってください。
4. 船体や走航ギアの損傷を防ぐためにも、ボートを安全な場所に保管してください。
2
1
ボートの保管
長期保管する場合は、ボートの損傷を防ぐためにも以下のステップに従ってください。
1. ボートからバッテリーっパックを取り外します。
2. 週に数回ボートのハッチを開けて湿気を除去させてください。
3. 良い状態を保ち、傷害を防ぐ為にもプロペラを取り外しておいてください。へこみや傷はボートの性能を低下させます。水上
で最大の性能を確実にするためにも、
プロペラは安全な場所に保管してください。
4. ファイバーグラスの船体に事故による破損を防ぐためにも、ボートは安全な場所に保管してください。欠け、へこみ、傷は船
体の完全性を損ない、使用中の故障につながる原因となります。
ATOMIK-RC.COM
66
65
5
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
ボートの整備
ドライブライン
1. プロポを取り外します。
2. モータカプラーのセットスクリューをゆるめます。
3. フレックス(可撓)ケーブルをドライブからスライドさせます。
4. マリーングリースをフレックスケーブルに注します。
5. ベアリング用の軽油をドライブのボールベアリングに注します。
6. ドライブを再度組み立て、余分なグリースや油を拭き取ってください。
モーター・カプラー・スクリュー
フレックスケーブルに注すには
高質のマリーングリースをご使用ください。
ドライブベアリングにはベアリング用
の軽油を注してください。
船体。
船体は余り整備を必要としませんが、性能の維持や安全な走航を確実にするためにも良好な状態を維持する必要があ
ります。
2. 船体の外観を注意深く見てください。
3. 損傷、欠け、ひび、傷等がないかを点検します。
4. 損傷によってグラスファイバーに問題があると認めた場合は、適切な処置をとり、修理してください。傷やヘアラインのひ
び等は一般的によくありますが、処置を要しません。
1.
走航部品
1. 無線制御のボートは高周波振動を生じるため、
スクリュー、
ナット、ボルトがゆるむ原因となります。
2. モータ部品およびマウントのすべてを点検してください。
3. 走航ギアー、部品、
ラダー、
ドライブ、
ステアリング、
リンク、水冷システム等。
4. 金属と金属部品が接触するすべてにスレッドロックを使用します。
ボートが沈没した後はどうするべきか。
1. モーターを取り外して、モータのベアリングに注油します。
2. 電子機器を取り外します。
3. ボートの内部を乾燥させます。
4. サーボ、受信機およびバッテリーパックを乾燥させ、再度使用する前に、正しい走航するために確認してください。
5. バッテリーパックの負荷をテストして、恒常的な使用が継続できるかを確実にしてください。
パーツリスト
1367
1398
1825
1883
1885
1886
1926
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
18003
V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv
Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC
Atomik High Torque Metal Gear Servo
Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad
Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad
Antenna Tube - SJXL/King/Segad
Silicone Water Cooling Tubing - 50cm
Hull/Hatch Set - ME
Hatch - ME
Motor Mount - ME
Drive Shaft Housing - ME
Drive Tube - ME
Flex Shaft - ME
Rudder - ME
Rudder Strut - ME
Control Rod - ME
Boat Stand - ME
Turn Fin - ME
67
66
1962
1975
1979
1980
1981
1985
1987
1988
Shaft Coupler 5mm
Servo Mount - EKOS/ ME
Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME
Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME
3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME
Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME
Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME
ATOMIK-RC.COM
トラブルシューティング
REQUIRED ITEMS
症状
RECOMMENDED BATTERY PACKS
スピードコントロールが操作しない。
LiPO BATTERY PACKS
1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO
1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO
モーターがまわらない。
15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO
原因
AA BATTERIES
1. 送信機および/または受信機のスイッチが入っていない。
1521 AA Rechargeable NiMH
2. 電池が完全に充電されていない。
ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries
3. 配線を間違えている。
1. 電池が完全に充電されていない。
x8
2. 配線を間違えている。
For Radio
3. モーターの配線がゆるんでいる。
処置
1. スイッチを入れる。
2. バッテリーを充電する。
3. 再度正しく取り付ける。
Side Cutters
1. バッテリーを充電する。
2. 再度正しく取り付ける。
3. 配線を確認する。
4. モーターに損傷がある。
モータは回転するがボートが動かない。
モーターから外された時にプロペラが
自由に回転しない。
4. 交換または修理する。
1. モーターカプラのセットスクリューがゆるんでいる。
1. セットスクリューをきつく締める。
Needle Nosed
Pliers
1. フレックスシャフトおよび/またはベアリングが汚れている。
1. 汚れを拭き取ってからグリ
ースを再度塗る。
NiMH 6 CELL STICK PACKS
警告 1532
保証:
保証
:
7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack
Nut Driver
5.5 mm
CHARGER
0657 Venom Pro Charger
1.5mm
Hex Driver
基本的な保証方針
2.0mm
Atomik™は、新品の状態で、材質および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとします。Atomik™独自の決定で、購入した日から90日間内、
または電子構成部
2.5mm
品は30日以内 に欠陥が現れた場合、
メーカーは無料で修理またはお取替えさせていただきます。
この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ・損傷、衝
突損傷、
改造、
定期的なメインテナンスの不履行は、
保証の対象外となります。保証請求はAtomik™ のカスタマーサービス:電話1-800-705-0620 (208-762-0620) またはEメ
NiMH
7 and
8 CELL STICK PACKS
Screwdriver
ールcustomerservice@atomik-rc.com
No.1
1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
Curved Scissors
1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack
No.2
保証
すべての製品は、
メーカーから出荷する前に検査・調整され、材質上および製造上の瑕疵がないことを保証します。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
重要通知
Ruler straight Edge
Hobby Knife #11 Blade
Atomik™は当社製品に関するすべての責任を持っています; そのため、販売業者が保証問題に一切関与することはございません。保証請求はAtomik™ のカスタマーサ
ービスまでお問い合わせください。欠陥品を返品する前に、Atomik™のカスタマーザービス:電話800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール
customerservice@atomik-rc.comまでお問い合わせいただき、商品返品確認番号をお受け取りください。製品を返品する際に、必ず日付が付いた商領収明細書を添えて
送付ください。
THE RADIO
責任免責
Atomik™、
その関連企業、製造業者、販売業者、および小売提携先は、Atomik™の製品の使用、誤使用、
または乱用から生じるいかなる事故、怪我、および器物破損に対し
て、一切責任を負わないものとします。
本製品の購入において、利用者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意するものとします。
Power Switch
この機器は経験および知識の減らされた物理的な、
感覚的なまたは精神機能、
または欠乏の人によって使用のために(を含む子供)意図されていない、それらが安全に
Steering Trim
責任がある人によって機器の使用に関する監督か命令を与えられなかったら。
Steering Wheel
電池の充放電は、
人や建物への損傷を生じる可能性があります。
製品をお買い上げになると同時に、使用したことによって生じたいかなる事故、傷害、その他の損害(建
Steering
EPA
物等)についての責任はすべて使用者にあり、当社の関連会社、
メーカー、販売店、および小売業者が責任をもつものではありません。
Range Test
この製品を使用する場合は必ず大人の監督の下で行ってください。
ってください。
ご使用になる前に、必ず大人の方が製品を組み立ててください。
また、適切に組み立て
REV Switch
られているかを大人の方が確認してからご使用ください。危険をもたらす可能性がないかを大人の方が定期的に点検してください。異常や破損しているのに気づいた
ら、必ず修理または交換してください。
Fail Safe
Throttle EPA
製品には、鋭角やとがった物を含む場合があるため切り傷や外傷を生じる恐れがあります。
鋭角やとがった物には触らないでください。
ST. Dual Rate
FCC警告:
FCC ID: V6KCY300
Throttle Trim
Install 8 AA Batteries
注意: 当社は、
この製品を許可なしで分解・改造したことによって生じた無線およびテレビ発信の妨害に関して、一切責任を負いません。当社による事前の承諾を得ず
Throttle
Trigger すべての保証が無効となります。
に製品を分解
・改造した場合は、
Note: For more detailed instructions, please refer to the
Battery Box
VR3S instruction manual that
came with your model.
注記: 本製品はFCC規則第15章のB項に定められたクラスBデジタル装置に関する規制要件に基づいて所定の試験が実施され、
これに適合するものと認定されています
。されています。
これらの規制は 住宅での設置において、有害な電波干渉を防止することを目的としています。本機は電波を使って外部に放射することがあるため、正し
く使用されない場合、無線・テレビ通信を妨害する可能性があります。しかし、特定装置の設定において妨害が起きないことを保証するものではありません。製品の電
源を入れたり切ったりした時に、万一無線・テレビ通信に対して電波干渉の事例が発生した場合は、以下の方法を1つ以上を実行して妨害を正してください:
- 受信アンテナの方向または位置を変える。
- 本機と受信機の間の幅をもっと広げる。
- 本機を受信機とは違った回路のコンセントに差し込む。
- 販売店または無線・テレビ専門の技師に相談する。
ESC SETUP
The water-cooled Atomik™ 60A Pro Marine Brushless Speed Control that came in your Atomik™ Miss Excite
本製品にはカリフォルニア州で知られている癌、
先天性欠損症、および生殖
{せいしょ
く}への危害を引き起こす科学物質が含まれています。
責任を持って必ず適切に処
24” RTR Electric Boat is pre-programmed
from the
factory.
If you need to re-program it, please
follow the
分してください。
instructions below.
権利事項
無断複写
・転載を禁じます。
Program
the ESC Atomik™により保護された本書(マニュアル、DVD等)の一部あるいは全部を、事前に書面による発行者の承諾を得ずに無断で複写、録画、また
はその他のあらゆる手段を含む図式的、電子的、
または機械的な形式あるいは方法により、複製または使用することを禁じます。再販または抜粋に関する情報を得るに
Use
your transmitter to program
the ESC in 4 easy steps:
は
customerservice@atomik-rc.com
までご連絡ください。
賠償責任
1) Enter program mode.
この製品をお買い上げになるにあたって、使用者はリスクを含むすべての責任を負うものとし、Atomik™および提携会社、製造会社、下請け会社、小売業者は、本製品の使用
2) Select programmable
item.
によって生じた事故、
人への被害(損傷)、
建物への被害に対して一切責任を負わないことを同意するものとします。
3) Choose the new value of the selected time.
4) Exit お買い上げになられた商品とは異なる場合がございます。
本製品は、
ATOMIK-RC.COM
68
67
3
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
セットアップメモ
18003
69
68
ATOMIK-RC.COM
SAFETY PRECAUTIONS
セットアップメモ
• Never swim out to retrieve an R/C boat that has stalled in the water. If you are going into the water, use
a small boat or kayak to retrieve your model, always wear a PFD (Personal Flotation Device).
• Never stand in the water when operating your model boat.
電池
• Remain clear of the propeller when the boat is running. Pay extra close attention to loose clothing,
jewelry, long hair and anything that can be caught in the spinning prop. CAUTION: A spinning
propeller can cause severe injury.
• The propeller and other running hardware are very sharp. Use extreme caution when working on or
around these parts.
• Your model is operated by radio signals sent by the transmitter. This system is susceptible to interference
from other radio signal sources. Before using your model, make sure no one else is using the same
radio frequency and that there is no other interference in the area.
• Never operate your model near swimmers or wildlife. The size and speed of this model can cause severe
injury and damage if a collision occurs.
• Some of the electronic components may become very hot during use and can severely burn you if
touched before they cool. Let the model stand and cool down before handling the motor, ESC and cooling
components.
• The battery used in this model can be dangerous. If the battery gets hot during charging, discontinue charging
immediately and disconnect the battery from charger. Never leave batteries unattended while charging. If you
ボートの重さおよびセッ
トアップの仕様
are unsure of how to charge
this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop.
Never let children charge batteries without adult supervision.
• Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In
purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik, it’s
affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or
damage to property resulting from the use of this product. This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly.
• Always check your model for loose screws and components before operating.
• Always unplug the battery before removing debris that has become tangled in the prop.
• Minors under the age of 18 require adult supervision when using this boat.
SPECIFICATIONS
Miss Excite Hydroplane
Length: 22 in/559 mm
Beam: 10.75 in/273 mm
Height: 4.43 in/112.5 mm
Weight: 3.3 lbs/1.49 kg
Run Time: Up to 20 minutes
Atomik 60A Pro Marine
Brushless Speed Control
Continuous Current: 60A
Burst Current (10S): 120A
BEC Mode: Switch
BEC Output: 6V/3A
Battery Cells:
LiPO: 2-6
NiMH: 6-18
Weight: 93g
Water-Cooling Pipe Dia: 5mm
Size L*W*H*: 94x33x18mm
Radio Equipment
Transmitter: Atomik VR3S 2.4GHz
Dimensions: 230 x 175 x 75mm (hxwxd)
Weight: 1.4 lbs/0.64kg (w/batteries)
Receiver: Atomik 3Ch (8188)
Servos: High Torque Metal Gear
Speed: .17sec/60º
Torque: 107 oz/in (7.0kg.cm) @ 6v
Note! Product specifications are subject to change.
ATOMIK-RC.COM
69
70
C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C
THANK YOU
モーター&ESC
Thank you for purchasing
your new Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat. This RTR Electric Boat was
designed with both beginning R/C Boat hobbyists and die hard boat enthusiasts in mind. Racers will love the
adjustability and tunability of the hull and drive system, enthusiasts will enjoy it’s scale realism, and novice
hobbyists will enjoy how easy the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is to drive. We hope you have as
much fun with your Atomik R/C Electric Boat as we did creating it. Not only did you purchase a top of the line R/C
Electric Boat, but you have also joined the Atomik Team and its world サーボ
class product line and customer service.
Every Atomik R/C Electric Boat model is handmade using the latest manufacturing techniques with the highest
possible standards. Your model is unique and may have blemishes due to the nature of the manufacturing
process. This is normal, and further adds to your boats originality.
TABLE OF CONTENTS
Safety Precautions
Specifications
Thank You
General Guidelines
Included Items
Required Items
Radio
ESC
1
1
2
2
2
3
3
4-5
Batteries
Boat Stand
Propeller Install
Rudder Install
Antenna Install
Hatch Install
Basic Controls
Tuning Guide
6
6
6
7
7
8
8
9-10
Pre Run Checklist
Transporting Boat
Storing Boat
Maintenance
Parts List
Trouble Shooting
Warnings
Limited Warranty
GENERAL GUIDELINES
10
10
10
11
11
12
12
mm
12
Guarantee
Notice of Rights
Notice of Liability
Prop 65 Warning
FCC Warning
Setup Notes
12
12
12
12
12
13-15
mm
mm
While the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is incredibly fun, it is not a toy. It is very important that you
read and follow the steps detailed in this instruction and radio manual. Failure to follow the guidelines detailed in
these manuals could result in damage to property, permanent プロポ&ドライブの角度
damage to your model, or personal injury. It is very
important to use this product responsibly. Following these maintenance and operating guidelines will ensure years
of enjoyable use. When operating your model, always keep clear of full-size boats, solid objects, animals and
people.
For best results,
operate your Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat in calm water, low wind
CGレンジ
165-185mm
conditions away from swimmers and wildlife. To avoid an out of control model, always perform a range check and
make sure that no other models are operating on the same frequency. Inspect your model for damaged props, loose
hardware and loose or missing screws before and after every run. If your model begins to operate erratically or if
you notice a change in its operation, stop using it immediately and do not use again until the issue is corrected.
INCLUDED ITEMS
2
18003
71
ATOMIK-RC.COM
ATOMIK RC
14028 N. OHIO STREET
RATHDRUM, IDAHO 83858 USA
www.facebook.com/AtomikRC
AUSTRALIA
CUSTOMER SERVICE
PO BOX 7325
ALEXANDRIA, NSW 2015
www.pinterest.com/atomikrc
800.705.0620
208.762.0620 (OUTSIDE USA)
CUSTOMERSERVICE@ATOMIK-RC.COM
www.twitter.com/Atomik_RC
www.youtube.com/theatomikrc
ATOMIK-RC.COM
18003M
Descargar