Network News - Catholic Migrant Farmworker Network

Anuncio
Primavera 2016
Vol. 26, No. 1
Network News
1
Spring 2015
Catholic Migrant Farmworker Network
La Red Católica del Campesino Migrante
Send Out Laborers for His Harvest:
Toward Becoming Vibrant Communities [Mt 9:38]
From the lettuce fields in Arizona to the blueberry farms in
Michigan, the vegetable ranches in California to the
strawberry industry in Florida, immigrant workers gather for
the harvest. They put food on the global tables and provide
beauty through the cultivation of flowers, plants and shrubs
for the enjoyment of everyone: the rich and the poor, the
healthy and the sick, young & old, all religions and no
religions. Being salt of the earth though poor and hungering
for justice themselves, the men, women and children laborers
are residents of God’s Kingdom and inheritors of the earth.
Yet this treasure of great price remains unattended and
hidden in U.S. fields and factories. [Mt 13:44-46] Our
sisters and brothers bring their rich tradition of humanism
which is intimately bound with a Trinitarian spirituality of
community. Though separated from family in order to put
food on their table, the immigrant’s deep faith in God’s
providence gives courage and humor in the midst of unjust
work and living conditions. And like the Good Samaritan, they
who have been marginalized in our society have
compassion for others who suffer. Assuming responsibility for
others through support and solidarity, the gift of communion
and service is revealed, which is at the heart of the church’s
mission today.
The recent CMFN migrant ministry national survey indicates
that the U.S. dioceses are challenged by a “shortage of
skilled staff and trained leaders.” This article intends to
address the migrant ministry shortage by offering a
leadership formation guide which is presently underway in
the pilot program, Train the Trainers.
Challenges
When we began the formation program in 1998 in the (Arch)
Dioceses of Detroit, Grand Rapids and Toledo we faced
many challenges. Even though dioceses requested
leadership formation programs for greater ministry among the
large and growing urban and rural Hispanic communities, the
unexpected limitations were shadowing our hope.
There were two kinds of challenges: One was the practical
and the other was the visionary. The practical issues were
solvable, perhaps because they were easily named. What
would appear to be the crucial limitation to program
building and participant retention were the absence of
financial resources. Nobody has money, neither families,
“Que Envíe Trabajadores a Recoger Su Cosecha:”
Hacia el Desarrollo de Comunidades Vibrantes [Mt 9:38]
Desde los campos de lechuga en Arizona a los huertos de
arándanos en Michigan, los ranchos de verduras en
California a la industria de la fresa en Florida, los t
rabajadores migrantes se reúnen para la cosecha. Ellos
ponen comida en las mesas del mundo y embellecen con el
cultivo de flores, plantas y arbustos para el disfrute de todo el
mundo: los ricos y los pobres, los enfermos y los sanos, los
jóvenes y los viejos, personas de todas las religiones y de
ninguna. Al ser sal de la tierra, aunque pobres y
hambrientos de justicia ellos mismos, los hombres, las
mujeres y los niños trabajadores son ciudadanos del Reino
de Dios y herederos de la tierra. Sin embargo, este tesoro
de gran valor permanece desatendido y oculto en los
campos y las fábricas de EE.UU. [Mt 13:44-46]
Nuestras hermanas y hermanos traen consigo su tradición
rica en humanismo que está íntimamente ligada con una
espiritualidad trinitaria de la comunidad. Aunque separados
de la familia con el fin de poner comida en su mesa, la fe
profunda del inmigrante en la providencia de Dios da valor
y sentido del humor en medio de trabajo y las condiciones
injustas de vida. Igual al buen samaritano, aquellos que han
2
parishes, dioceses nor local foundations. After many visits to
listen and dialogue, emerged commitments and a plan among
all the players involved. The financial issue was
resolved. The solution resembled the multiplication of bread.
Secondly and seemingly more daunting was the
availability of the adults to participate in a formation program
with a monthly meeting schedule. Work and family have
always been the priority. Nonetheless, after years of
analysis we discovered that the desire for formation for
personal growth and preparation for service to others was a
greater force than people’s unchallenged priorities. Priority
changes are related to the next issue.
sido marginados en nuestra sociedad tienen compasión por
otros que sufren. Asumiendo responsabilidad por los demás
a través del apoyo y la solidaridad, el don de la comunión y
de servicio se revela, que está en el corazón de la misión de
la iglesia hoy.
La encuesta nacional reciente del ministerio migrante de
CMFN indica que las diócesis estadounidenses son
desafiadas por una “escasez de personal calificado y
líderes capacitados.” En este artículo se propone abordar
la escasez en el ministerio migrante, ofreciendo una guía de
formación de líderes que está actualmente en curso en el
programa piloto, Formación de Formadores.
Retos
Cuando empezamos el programa de formación en 1998 en
las (arqui) diócesis de Detroit, Grand Rapids y Toledo nos
enfrentamos a muchos desafíos. A pesar de que las diócesis
pidieran programas de formación de liderazgo para un mayor
desarrollo ministerial en las comunidades hispanas grandes y
crecientes, tanto urbanas que rurales, las limitaciones
inesperadas fueron oscureciendo nuestra esperanza.
Había dos tipos de desafíos: una, práctica y el otro,
visionario. Las cuestiones prácticas eran menos difíciles de
resolver, tal vez porque se podían identificar fácilmente.
Lo que parecía ser limitante crucial a la programación y la
It was the third issue when named that became the key to
opening the door wide to an unexpectedly well attended two
year monthly program. Simply named, this critical area is
personal value. Crossing cultural borders and becoming
“Hispanic” with little positive recognition, one’s own identity
suffers. Observing the level of enthusiasm and eventual
commitment of more and more people during the first years of
the program, we learned how to help un-earth the hidden gifts
inside each participant.
The visionary challenge is one that is blinded to both the gift
of the immigrant community and to established ways of the
church’s self-understanding. We speak of the lack of financial
and human resources necessary to serve our brothers and
sisters but fail to see the un-reflected mission and priorities of
our local churches. Compared to the parable of new wine and
new wine skins, the church’s challenges are to read today’s
signs of the times and pray for the grace to have our
evangelizing mission renewed, reinvigorated.
We recognized that immigrant men and women’s lives have
profound value not measured by wealth nor degrees, rather
by the richness of family and cultures and their “exodus”
journey. Illuminating today’s migration struggles by the biblical
light of the people of Israel who walked the same uncharted
and dangerous desert road, the hidden treasure in each
person’s journey slowly awakens. The men and women
come to understand the continuity between their faith and
historical inheritance as one intimately linked with the people
of God. Hearing God’s call each by name from their mother’s
womb, today’s immigrant prophetic people once again hear
the invitation by their Catholic Church. To this good news
many want to respond. Thus begins the road to formation.
retención de los participantes fue la falta de recursos
financieros. Nadie tenía dinero, ni las familias, ni las
parroquias, ni las diócesis, ni las fundaciones locales.
Después de muchas visitas para escuchar y dialogar, se llegó
a acuerdos y un plan entre todos los actores involucrados. El
problema financiero se resolvió. La solución se parecía a la
multiplicación de los panes.
En segundo lugar y aparentemente más desalentador fue la
disponibilidad de los adultos a participar en un programa de
formación con un horario de reunión mensual. Trabajo y
familia siempre han sido la prioridad. Sin embargo, después
de años de análisis, descubrimos que el deseo de la
formación para el crecimiento personal y la preparación para
el servicio a los demás eran una fuerza mayor que las
prioridades indiscutibles de las personas. El cambio de
3
Accompanying hundreds of dedicated, skilled workers who
were a mixture of newcomers and 1st and 2nd generations,
we were able to chart with predictability a number of
overlapping stages of formation development. Why is this
important? Because it helps us in our formational mission, to
more sensibly and accurately achieve our goal of
preparing people to participate fully in their faith life,
education and social processes of their communities and
parishes.
Stages of Formation Development
There is a moment in most of the men and women in their
first year of formation when they have an Ahaa! Experience,
an awakening. The dynamic learning environment where a
culturally responsible education method has been developed
begins by encouraging the participants to revisit their family
values and their historical journeys.
Twelve sessions have been elaborated to carefully guide
each participant in the discovery of their gift of identity.
Despite the division of their lives for crossing geographic and
cultural borders, the realization of one’s continuity becomes
key to valuing self and realizing a capacity to give to others.
Then slowly through various one day Encounter & Identity
sessions, the participants come to see the continuity between
their hopes and struggles with those of the patriarchs,
prophets, saints and sinners of the Bible. Personal faith,
identity and social reality become more integrated with
each subsequent session. A growing desire for ongoing
formation becomes strengthened as does the desire to
participate in the mission of the Church: Evangelization and
the transformation of unjust social structures.
The graduates of the lay formation program have stated that
the formation program helped their personal development in
the following ways:
•
Freedom from fears and isolation
•
Freedom for greater commitment to others
•
Overcoming personal barriers
•
Finding their voice
•
Growth in self respect
•
Recognition and development of gifts and capacities prioridades se relaciona con el siguiente asunto.
Al nombrar el tercer reto, ésa fue la llave para abrir la puerta
a un programa mensual de dos años con una participación
buena e inesperada. Simplemente dicho, este asunto crítico
es el valor de la persona. Al cruzar fronteras culturales y al
convertirse en “hispano” con poco reconocimiento positivo,
la propia identidad sufre. Al observar el nivel de entusiasmo
y eventual compromiso de más y más personas durante los
primeros años del programa, aprendimos cómo ayudar a
sacar a la luz los dones ocultos dentro de cada participante.
El reto visionario es aquel que está cegado tanto al don de
la comunidad inmigrante como a las formas establecidas
de la auto - comprensión de la iglesia. Hablamos de la falta
de recursos financieros y humanos necesarios para servir a
nuestros hermanos y hermanas, pero no vemos la misión noreflejada ni las prioridades de nuestra iglesia local. Haciendo
comparación con la parábola del vino nuevo y odres nuevos,
los retos de la iglesia son de leer las señales de los tiempos
y orar por la gracia de renovar y revitalizar nuestra misión
evangelizadora.
Reconocimos que el valor de la vida de los inmigrantes
hombres y mujeres no se mide por la riqueza ni grados de
estudio, sino más bien por la riqueza de la familia y de las
culturas y de su viaje “éxodo.” Iluminando las luchas de
migración de hoy a la luz del pueblo de Israel en la Biblia
que caminaron el mismo camino del desierto desconocido y
peligroso, el tesoro escondido en el viaje de cada persona se
despierta lentamente. Los hombres y mujeres llegan a
entender la continuidad entre la fe y la herencia histórica
como algo íntimamente ligado con el pueblo de Dios. Al
escuchar la llamada de Dios cada uno por su nombre desde
el vientre de su madre, el pueblo inmigrante profético de hoy,
escuchan una vez más la invitación de su Iglesia Católica. Y
es a esta buena noticia que muchos quieren responder. Y así
comienza el camino de la formación.
Acompañando a cientos de trabajadores dedicados y hábiles
que eran una mezcla de los recién llegados y 1ª y 2ª
generaciones, pudimos trazar con cierta previsibilidad una
serie de etapas superpuestas de desarrollo de formación.
¿Por qué es importante esto? Porque nos ayuda en
nuestra misión formativa, lograr con mayor sentido y
precisión nuestro objetivo de preparar a las personas para
participar plenamente en su vida de fe, en su educación y en
los procesos sociales de sus comunidades y parroquias.
Etapas de Desarrollo en la Formación
Hay un momento en la mayoría de los hombres y las mujeres
en su primer año de formación cuando tienen una
experiencia Ahaa!, un despertar. El ambiente de
aprendizaje dinámico en el que se ha desarrollado un método
de educación culturalmente responsable comienza animando
a los participantes a revisar sus valores familiares y sus
viajes históricos.
Doce sesiones han sido elaboradas para guiar
cuidadosamente a cada participante en el descubrimiento de
su don de identidad. A pesar de la división de sus vidas por
4
•
to contribute to others
Transformation from shyness to service
Facilitating each session is a team skilled in adult
educational formation, Christian-Catholic tradition and
pastoral experience. CMFN collaborators along with local
pastoral professionals and community leaders make up the
team who prepare and carry out each session. The names of
the following sessions give a hint about their objectives. The
Manual contains full descriptions and ways to carry out the
program.
Basic Formation Sessions
•
New Land, Holy Land
•
Called to be a People of God
•
Introduction to the Bible
•
The Road of Jesus
•
U.S. Hispanic Community: Called to a Prophetic People
•
Liturgical Calendar in harmony with the Stars and the Earth
•
Popular Catholic Religiosity
•
Advent Retreat
•
Lenten Retreat
•
Our Lady of Guadalupe and Mestizo People
•
Human Communication
•
Ignatian Spiritual Exercises
The formation program is not only about individual
development. It is about creating local communities who, pray
together, reflect and dialogue together and work together for
a more dignified community that collaborates in service to
others.
This article was written by Fr. Tom Florek. He has been a
great collaborator of CMFN, and we are proud to have his
article featured in this spring newsletter.
Este artículo lo escribió Padre Tom Florek, sj. El ha sido un
gran colaborador de CMFN, y estamos muy orgullosos de
tener su artículo en este boletín
haber cruzado fronteras geográficas y culturales, el darse
cuenta de la continuidad en sus vidas se vuelve clave para la
valoración de uno mismo y de su capacidad de entrega a los
demás. Luego, lentamente, a través de varias sesiones de un
día de Encuentro e Identidad, los participantes empiezan a
ver la continuidad entre sus esperanzas y luchas con las de
los patriarcas, profetas, santos y pecadores de la Biblia. La fe
personal, la identidad y la realidad social se integran más
con cada sesión siguiente. Un deseo creciente de formación
permanente se fortalece al igual que el deseo de participar
en la misión de la Iglesia: la evangelización y la
transformación de las estructuras sociales injustas.
Los graduados del programa han dicho que el programa de
formación ayudó a su desarrollo personal de las siguientes
maneras:
•
Libertad de los miedos y del aislamiento
•
Libertad para un mayor compromiso a los demás
•
Superación de barreras personales
•
Encontrar su voz
•
Crecimiento de respeto por sí mismos
•
Reconocimiento y desarrollo de los dones y
capacidades para contribuir a los demás
•
Transformación de la timidez al servicio
Facilitando cada sesión es un equipo de expertos en la
formación de adultos, en la tradición Cristiana - Católica y
la experiencia pastoral. Colaboradores de CMFN, junto con
profesionales pastorales locales y líderes comunitarios
conforman el equipo que preparan y llevan a cabo cada
sesión. Los nombres de las siguientes sesiones dan una
pista acerca de sus objetivos. El Manual Guía contiene
descripciones completas y formas de llevar a cabo el
programa.
Sesiones de Formación Básica
•
Tierra Nueva, Tierra Sagrada
•
Llamados a ser el Pueblo de Dios
•
Introducción a la Biblia
•
El Camino de Jesús
•
Los Hispanos de los EEUU, Llamados a Ser un Pueblo Profético
•
El Calendario Litúrgico en Armonía con las Estrellas y la Tierra
•
La Religiosidad Católica Popular
•
Retiro de Adviento: Salir al Encuentro de Aquel que Viene
•
Retiro Cuaresmal: Libertad de. . . Libertad para. . .
•
Nuestra Señora de Guadalupe y el Pueblo Mestizo
•
Comunicación Humana
•
Ejercicios Espirituales de San Ignacio
El programa de formación no se trata solamente del
desarrollo individual. Se trata más bien de crear
comunidades locales que oran juntos, reflexionan y dialogan
juntos y trabajan juntos para una comunidad más digna que
colabora en el servicio a los demás.
5
Mission Cooperative Appeal
El Plan Misionero Cooperativo
Sr. Irene Muñoz, CHM
Sr. Irene Muñoz, CHM
I have recently been selected to do the CMFN appeal to
three of our churches in the Diocese of Davenport, Iowa. I
am very pleased to do this appeal. My heart has always been
with the farmworkers throughout the United
States and wherever they may be. I know
CMFN has provided so much assistance
to the farmworkers. It is a blessing it is still
quite active since it started in the l980’s. I
know CMFN has touched many lives. I, too,
worked with migrant farmworkers in Iowa
in providing health care. In the late 60’s we
had an influx of about 2000 plus migrant
farm workers in these small
communities of Iowa and across the river
in Illinois. The people worked in the tomato
fields, beets, and pumpkins. My life was
changed, touched, and this ministry gave
me a fire in my belly to fight for social justice
and change. That fire that was ignited
working with farmworkers has always been
alive and bright in my soul. I thank all
farmworkers for their contributions to our
economy, and for their strong faith in God, for their love and
determination to work on God’s soil, and for making me a
better servant of God. The food migrants bring to our table is
sacred nourishment. I have learned and grown through my
interaction with the people of the land. Blessings to all
farmworkers and to CMFN for their good work.
Hace poco me invitaron a hacer formar parte del equipo de
CMFN para presentar como CMFN lleva a cabo su misión.
Esto es parte del Plan Misionero Cooperativo en la Diócesis
de Davenport, Iowa. Me siento contenta de
hacer esto. Mi corazón siempre ha estado
con los campesinos migrantes por todo el
país y en donde se encuentren. Sé que
CMFN ha apoyado mucho a los
campesinos migrantes. Es una bendición
que sigue sirviendo desde que empezó en
los años ochenta. Yo también he trabajado
con los migrantes en el área de la salud.
Por los años sesenta, llegaron un grupo
grande de alrededor de 2000 migrantes
a las comunidades pequeñas de Iowa y
cruzando el río, en Illinois. Trabajaron en
la pisca de jitomate, de remolacha y de la
calabaza. Cambió mi vida. Me llegaron al
corazón y se encendió un fuego, un deseo
ardiente de justicia social y de cambio en
mis entrañas. Este fuego sigue fuerte hoy
en mi corazón. Doy gracias a todos los
campesinos migrantes por su contribución a la economía y
por su fe fuerte en Dios. También por su amor y dedicación a
la tierra de Dios, y por haber hecho en mi una mejor
servidora de Dios. La comida que llega a nuestras mesas
es sagrada. He aprendido y he crecido en mi relación con
el pueblo de la tierra. Bendiciones a todos los campesinos
migrantes y a CMFN por su buen trabajo.
Tarjeta de Afiliación – 2016 – Member Information Form
Enviar a/Mail to: CMFN 701 Walnut Ave. NE Canton, OH 44702
Nombre/Name______________________________________________________________
(del individuo y/u organización – of individual and/or organization)
Dirección/Address ___________________________________________________________
Ciudad/City Estado/State
Postal/Zip________
E-mail _______________________________________ Teléfono/Telephone _____________________________
Seleccione una categoría para su Membresía Anual
Select your Annual Membership type:
_____ $30 Individuo, pareja o familia
Individual, couple or family
_____ $150 Organización/Organization
_____ Contribución adicional /
Additional contribution
Prefiero recibir el boletín de la Red por…
I prefer to receive the Newsletter by…
_____E-mail _____Correo/ U.S. Mail
Seleccione una/Select one:
_____Afiliación Nueva / New Membership
_____Renovación / Renewal
6
NATIONAL SURVEY OF MIGRANT MINISTRY
ENCUESTA NACIONAL DEL MINISTERIO
MIGRANTE
CMFN thanks all the dioceses
who have sent in their
responses to the national survey
of migrant ministry. It is over 10
years since the last survey on
migrant ministry was conducted.
Hence the need to update
information on questions related
to migrant population and work;
pastoral and social services
available to migrant
farmworkers and rural
immigrants, etc. In order to do
internal comparability, CMFN
has taken the same questions
as 10 years ago and has added
some new questions in
relation to: a) best practices,
b) key people who play an important role in providing services
to Migrants and Rural Immigrants and c) leadership formation
among migrants and rural immigrants.
CMFN agradece a todas las
diócesis que han respondido la
encuesta del ministerio migrante
/ inmigrante rural. Son más de
10 años desde que se realizó la
última encuesta sobre el
ministerio migrante. De ahí la
necesidad de actualizar la
información sobre cuestiones
relacionadas con la población
migrante y el trabajo; servicios
pastorales y sociales disponibles
para los trabajadores agrícolas
migrantes e inmigrantes
rurales, etc. Con el fin de hacer
la comparabilidad interna, CMFN
ha tomado las mismas preguntas que de hace 10 años y ha
añadido algunas nuevas preguntas en relación con:
a) las mejores prácticas, b ) las personas claves que
juegan un papel importante en la prestación de servicios
a los migrantes e inmigrantes rurales y c ) la formación de
líderes entre los migrantes y los inmigrantes rurales.
The survey was sent to 178 dioceses in August 2015. Thus
far we have had an adequate response. I hope that anyone
who has not sent in their survey can do so, soon.
The purpose of this survey is fourfold:
•
Update information on dioceses that work with
Migrants and Rural Immigrants
•
Identify diocesan pastoral services and other
community social services to migrant workers and rural immigrants
•
Identify and connect with key people in the diocese already serving migrant workers and rural immigrants
•
Identify best practices and challenges in migrant and rural immigrant ministry
Thus, this survey is providing dioceses and CMFN with some
baseline data in order to increase our ability to offer the
pastoral leadership courses systematically and to measure
their impact; to identify dioceses in greater need of
pastoral accompaniment and to identify best practices in
migrant ministry towards greater effectiveness in Church’s
mission of evangelization.
Se mandó la encuesta a 178 diócesis en agosto 2015. Hasta
ahorita hemos recibido una respuesta adecuada. Espero que
cualquier persona que no ha enviado su respuesta, pueda
enviarla pronto.
La encuesta tiene cuatro propósitos:
•
Actualizar la información de las diócesis sobre el ministerio migrante e inmigrante rural
•
Identificar servicios pastorales y otros servicios a los migrantes e inmigrantes rurales de índole social y comunitaria.
•
Identificar y conectar personas claves en las diócesis que están trabajando con migrantes e inmigrantes rurales
•
Identificar los retos y las mejores prácticas en el
ministerio migrante e inmigrante rural
Por lo tanto, esta encuesta proporcionará a las diócesis y
a CMFN con algunos datos de referencia para aumentar
nuestra capacidad de ofrecer los cursos de liderazgo pastoral
de manera sistemática y para medir su impacto. Identificará
a las diócesis con mayor necesidad de acompañamiento
pastoral e identificará las mejores prácticas en el ministerio
migrante hacia una mayor eficacia en la misión
evangelizadora de la Iglesia.
7
Young Adult Leadership Initiative:
Youth Group Leadership Training and Guidance
Proyecto del Programa Iniciativa Juvenil:
Capacitación y Mentoría a Grupos Juveniles
The Young Adult Leadership Initiative program is for youth
who wish to grow in their leadership capacity in concrete
projects with specific goals directed towards the migrant
farmworker and rural immigrant community. In 2015, 12
young adults completed the program in three projects.
Agripina Jurado wrote about her experience…
El Programa de Iniciativa Juvenil es para jóvenes que
quieren crecer en su capacidad de liderazgo, en proyectos
concretos y con metas claras dirigidas hacia la comunidad
migrante e inmigrante rural. En el 2015, completaron 12
personas este programa y en tres proyectos. Una de estas
personas, Agripina Jurado escribió un testimonio….
“Our project was with two youth groups and today we
continue to work
with them. In St.
George parish,
the youth had
tremendous
energy. The
project focused
on invigorating
and on
orienting the
group’s
leadership in its
planning and
coordination. We
shared themes
and organized a
Nativity Play. We
had a
wonderful time
enjoying each
other´s presence
and getting to
know each other
better.
“Nuestro proyecto fue trabajar con dos grupos de jóvenes y
aún seguimos
trabajando con
ellos. En San
Jorge el grupo
era grande y los
jóvenes tenían
mucha energía.
Nuestro proyecto
fue de dinamizar
y de orientar su
liderazgo en la
planeación y
coordinación.
Con ellos
compartimos
temas y
organizamos una
pastorela. No la
pasamos muy
bien conviviendo
y conociéndonos
más.
In St. Linus parish we have a group. It is small but we continue to work in the hope that it will grow. We did many things
together with St. Linus, including: Sharing themes, helping
in their parish events, going on retreats, and getting to know
other groups in the diocese.We had inter parish Mass, and
we did a walk for life march in San Francisco.
En San Lino tenemos un grupo pequeño y seguimos trabajando con ellos, para que ojalá un día crezca. Compartimos
temas y les apoyamos en eventos de la parroquia. Fuimos
a retiros, a convivencias con otros grupos de la diócesis, a
misas inter-parroquiales y a la caminata por-la-vida en San
Francisco.
I am so happy to work with youth. It helped me recognize
how much I’ve learnt in this project. The youth has helped me
grow, little by little in my leadership, and they, in theirs. I am
more self-confident, and feel surer of myself when my ideas
are expressed in front of others. I love and am filled with joy
when I can help and share with other people.”
Yo me siento muy contenta de poder trabajar con los jóvenes.
Me he dado cuenta de que poco a poco en este proyecto que
voy aprendiendo y creciendo más en mi liderazgo, y ellos, en
el suyo. Me siento con más confianza en mí misma y también
me siento más segura de mi misma para poder expresar mis
ideas ante otras personas. Siempre me ha encantado y me
llena de alegría poder ayudar y compartir con otras personas”
8
Primavera 2016
NETWORK NEWS
Spring 2016
Catholic Migrant
Farmworker Network
701 Walnut Ave. NE • Canton, OH 44702
RETURN SERVICE REQUESTED
www.cmfwn.org
Cursos ofrecidos actualmente por
CMFN
Current Courses offered by CMFN
•
Pastoral Courses, Levels 1 & 2 CMFN Pastoral Courses provide faith and leadership development for migrant workers and rural immigrants in the U.S.
•
Train the Trainers Train the Trainers is a new CMFN program designed to prepare Parish and Diocesan leaders to implement a basic formation
program for greater participation in the Church’s mission of Evangelization.
Upcoming workshop in Manresa Retreat
Center, Bloomfield Hills, MI. 8th - 11th May 2016.
For more information, please contact Miriam Bannon
at cmfnetwork@gmail.com or 701 Walnut Av., N.E.
Canton, OH 44701 or at (330) 454 6754
•
Cursos Pastorales, Niveles 1 y 2
Los Cursos Pastorales de CMFN se enfocan en el desarrollo del liderazgo y de la fe de los campesinos migrantes e inmigrantes rurales en
•
Capacitación para Facilitadores de
Formación CMFN ofrece un programa nuevo para capaci
tar a facilitadores de la formación de liderazgo Parroquial y Diocesano para implementar un programa básico para mayor participación en la misión de evangelización de nuestra Iglesia.
Próximo taller intensivo en el Centro de Retiro Manresa, Bloomfield Hills, MI del 8 - 11 de mayo 2016
Para mayor información, favor de contactar a Miriam
Bannon, cmfnetwork@gmail.com o 701 Walnut Av.,
N.E. Canton, OH 44701 o (330) 454 6754
Events, photos & updates
Eventos, fotos y noticias
www.facebook.com/CMFWN
Descargar