En el estudio La lírica religiosa en la literatura proverizal antigua (en prensa en editorial Aranzadi, Pamplona), y a propósito del alba de Cerverí de Girona Axi con cel c'anan erra la via (M. de Riquer, Obras completas del trovador Cerveri de Girona, Barcelona, 1947, nP SO), se hace referencia a la relación que podría existir entre esta poesía y los primeros versos de la Divina comedia. La primera cuestión de método que se presenta es preguntarse si n o habrá sido señalado ya este parentesco en alguna de las. numerosas monografías sobre Dante o en algún estudio sobre el trovador catalán, y si no se correrá el riesgo de hablar de'cosas que ningún especialista de Dante o de Cerverí ignora. Mientras que los trabajos dedicados a Cerverí son fáciles de abarcar, resultaria poco menos que imposible consultar la inmensa cantidad de obras escritas sobre el autor de la Divina comedia; la labor que ello exigiría sería, además, desproporcionada para las pocas líneas que pienso dedicar a la cuestión. El parturiunt montes horaciano me dispensa de girar y r e g a r libros. Por otro lado, el tema de una posible inñuencia del trovador catalán sobre el poeta de Florencia puede resultar tan rico en conclusiones sobre uno y otro que no me parece inoportuno ni tanamesgado tratar de ello, aunque no fuese más que para repetir lo que ya han podido decir otros críticos. El tópico de la relación entre Dante y los trovadores - c u y a bibliografía, aunque anticuada, puede encontrarse en Lommatzscb, Prwenzalisches Liederbuch, Berlín, 1917, pág. 4% vuelve a cobrar actualidad si se considera a Cerverí como una de l a s fuentes d e Dante, 276 FRANCISCO J. OROZ ARUCUREN por más que éste no figure entre los trovadores que se citan en la Divina comedia. Oho tópico que también podemos considerar, tópico revitalizado por el eminente filólogo Heimich Lausberg, es el estudio de las fuentes, literaxias sobre todo, como base de la interpretación. A través de una labor eshictamente científica, detallada y, casi, exhaustiva, Lausberg ha conseguido encuadrar varias poesías medievales dentro de la tradición e indicar caminos nuevos -o, mejor dicho, perfeccionar los ya conocidos- para comprender a fondo una obra literaria. Sus estudios Der Hymnus 'lesu dulcis memoria' (Munich, 1967) y Der Hymnus 'Veni Creator Spkitus' (Jahrbuch Akad. der Wiss. in Gottingen 1969, Gottingen, 1970, págs. 26-58) documentan este método. Que su aplicación no se ha de limitar a épocas literarias pasadas lo demuestra el autor con la interpretación Das Sonett 'Les Grenades' uon Paul VaEry (wisserischaft. Abhandlungen d. Rheinisch-Westf. Akad. d. Wissensch., Bd. 46, Opladen, 1971), aunque en este estudio predomine la interpretación "interna". Dentro del campo provenzal, C . Schwarze demuestra la eficacia de ese método aplicándolo al "Boeci" (Der altpovenzalische "Boeci", Münster, 1963). El método tiene, con todo, un inconveniente: que está reservado a obras breves. Si alguien pretendiese aplicarlo e. g. a toda la Divina comedia, tendría que dejar incompleta la labor y hacer suya la exageración con que concluye san Juan su evangelio. Sin pretensión alguna de ser exhaustivo, trataré de exponer la relación de dependencia que, a mi juicio, media entre los primeros versos de la Divina comedia de Dantc, Infierno, y los primeros del alba de Cerverí Axi con cel c'anan erra la via. Con el fin de facilitar el cotejo reproduzco los versos 1-19 del alba, ateniéndome casi exactamente a la versión de Martín de Riquer (op. cit., p4gs. 51-52); la diferencia principal consiste en la diversa manera de interpretar el esquema métrico: mientras que Riquer toma que uis fenir la nit, comencan Z'alba (v. 7 de su edición), lo mismo que los versos correspondientes de las otras estrofas, como si fuese un solo verso, con rima interna, aquí se interpretan como dos versos, de acuerdo con el lema proclamado por Frank (Répertoire d t r i q u e de la poéd e des troubadours, 1, París, 1953, pág. m):"... ni rime sans vers ni vers sans rime", que no es el caso de propugnar ni de impugnar ahora. Axi com cel c'anan erra la via que deu tener, can va ab nuit escura, e te cami mal e brau qui i'atura e no sab loc ne cami on se sia, sufren mal temps ab regart de morir, soy eu: c'anar no pusc, per que desir que vis feuir la nuit, comencan i'alba. Que-l cami ay errat que far devia; tan mes la nuytz fer'e salvatg'e dura, e l ternps tan braus, c'orn mays va mays piyura; per que no say on m'an ue on m'estia; qu'enan non pusc anar, ne remanir, ne pusc lo temps laxar, ne.1 pusc sofrir, per que m'albir que m'an trop tardan i'alba. 15 Est segles fals es la nuitz qui.m laguia cami d'infern, temps braus ples de rancura e vals de plors, $0 ditz sant'escriptura. El texto d e la Dioina comedia es asequible, por lo que no es necesario reproducirlo. La concepción general del alba de Cerverí (C) y del principio del canto 1."del Infierno de Dante (D) revelan gran afinidad: la acción se desarrolla, en ambos, durante la noche (C 2, D 2, 21); los dos se extravían (C 2, D 3) y temen la muerte (C 5, D 7); la solución que se presenta a los dos poetas es el alba (C 6-8, D 16-19). Por más que pueda tratarse d e una casualidad, se constata que Dante presenta la descripción de la selva oscura y el hecho d e perder el camino precisamente como introducción del Infierno, y que por otro lado Cerverí afirma que: Est segles fals es lo nuitz qui.m laguia / cami dinfen (17-18). Examinando verso por verso el alba y cotejándolos con el principio del canto 1.' del Infierno se notan las siguientes correspondencias: 1 Axi com cel c'anan erra la via 2 que deu tener, come quei che (22); cammin... mi ritrovai (1-2);la diritta via era smarrita (3); la verace via abbandonai (12); ripresi via (29). can va ab nuit escura, la notte ch'ipassai (21); selva oscura (2). 278 FRANCISCO J. OROZ ARIZCUREN 3 e te cami mal e brau qui l'atura cammin (1);dura... e aspra (45); impediva tanto il mio cammino (35). 4 e no sab loc ne cami on se sia, (12 per que no say on m'an ne on m'estia) 10non so ben ridir com'io v'entrai (10); la verace via abbandonai (12); i' fui per ritomar piU volte volto (36). 5 sufren mal temps ab regart de morir, nnova la paural Tant'B amara che poco B pih morte (6-7). Temp'era (37). 6 soy eu: (cf. Axi com cel c', 1) cosi l'animo mio (25; cf. como quei che, 22). c'anar no pusc, / que vis fenir / la nuit, comencan l'alba. 8-8 per que desir impediva tanto il mio cammino (35). guardai in alto, e vidi le sue spalle vestite gid de' raggi del pianeta (15-17). 9 Que4 cami ay errat que far devia; Ah! quanto a dir qual era & (cf. 1-2) cosa dura esta selva selvaggia 10 tan m'es la nuytz fer'e salvatg'e dura, e aspra e forte (4-5); di quella fera (42). Ademas d e la coincidencia perfecta de dos adjetivos (dura y saluaggui), en este último verso se observa en ambos textos el polisínde- ton e... e... A partir de los versos 11 y 12, que vienen a ser una réplica de los versos 5 y 4, la semejanza va desapareciendo, lo que no quiere decir que no haya puntos de contacto. Desde el punto de vista de la métrica podemos recalcar el rasgo general d e que hay correspondencia en el número de versos, decasílabos según el cómputo corriente en provenzal. El enfoque general común y la coincidencia perfecta que cabe observar en muchos detalles, por más que a veces se trate de clisés d e la poesía provenzal, excluyen la pura casualidad y hacen poco verosímil el que los dos autores se hayan inspirado en una fuente común, por ejemplo en un texto latino; antes bien todo ello es indicio de que hay una dependencia directa. Si consideramos que, como dice Riquer (op. cit., pág. m), Cemeri escribió entre 1250 y 1280, y que Dante nació en 1265, ha de ser necesariamente Dante quien imitó a Cerverí, y no a la inversa. Convendrá estudiar más a fondo esta cuesti611, que, presumiblemente, será impugnada, y detenerse en la manera en que llegaría a Dante el alba de Cerverí, que se conserva solamente en el manuscrito S> el examen de otros textos de ambos poetas, con miras a descubrir nuevo material de confrontación, sería otra tarea. Me parece que no yerro el camino al &mar que Dante conocia esta composici6n y que pensaría del arte de trovar de Cerverí de manera muy diferente a la que Cemerí, transmitiendo la opini6n de otros, dice de los catalanes de su tiempo: Don catala son repres que no sabon prim fila motz, ne rimas &lar. (Riquer, @p.cit., n.O 60, w. 25-27.)