Instrucciones de servicio Control de la dosificación ProMinent Flow Control 1 - 2 ProMinent Flow SN: Control 000X ® ES A2190 Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web. Pieza n.º 983687 BA MAZ 021 02/16 ES Instrucciones complementarias Igualdad general de trato Instrucciones adicionales Este documento emplea la forma gramatical masculina en sentido neutro para facilitar la lectura del texto. Esta forma engloba siempre por igual a mujeres y hombres. Pedimos a las lectoras que comprendan esta simplificación del texto. Lea las siguientes instrucciones adicionales. Observaciones Una observación proporciona información importante para el correcto funcionamiento del apa‐ rato o para facilitarle el trabajo. Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad incluyen descripciones detalladas de situaciones de peligro, consulte Ä Capítulo 2.1 »Señalización de las indicaciones de seguridad« en la página 5 En este documento se emplean las siguientes señalizaciones para resaltar instrucciones operativas, referencias, listados, resultados y otros elementos: Otras señalizaciones Señalización Descripción Acción paso a paso ⇨ Resultado de una acción Vínculos a elementos o secciones de este manual o documentos adicionales aplicables n Listado sin orden establecido [Pulsador] Elementos indicadores (p.ej. pilotos de aviso) Elementos de mando (p.ej. pulsadores, interruptores) »Indicador /GUI« Elementos de pantalla (p. ej., botones, ocupación de las teclas de función) CODE Representación de elementos o textos de software 2 Índice de contenido Índice de contenido 1 Visión general de los modelos................................................................................................ 4 2 Capítulo de seguridad............................................................................................................. 5 2.1 Señalización de las indicaciones de seguridad.............................................................. 5 2.2 Cualificación del usuario................................................................................................ 7 2.3 Indicaciones generales de seguridad............................................................................. 9 2.4 Uso adecuado.............................................................................................................. 10 3 Almacenamiento y transporte............................................................................................... 11 4 Vista general del aparato y descripción del funcionamiento................................................. 12 5 Instalación............................................................................................................................. 13 5.1 Instalación, hidráulica................................................................................................... 13 5.2 Instalación, eléctrica..................................................................................................... 14 6 Puesta en marcha................................................................................................................. 15 7 Mantenimiento....................................................................................................................... 19 8 Reparación............................................................................................................................ 20 9 Eliminación de fallos operativos............................................................................................ 23 10 Eliminación de piezas obsoletas........................................................................................... 26 11 Datos técnicos....................................................................................................................... 27 11.1 12 Hoja de dimensiones.................................................................................................. 29 Índice..................................................................................................................................... 30 3 Visión general de los modelos 1 Visión general de los modelos Flow Control para tipo de bomba Versión de material Número de refe‐ rencia Tamaño 1 1000, 1601, 1602 PVDF / EPDM 1009229 PVDF / FPM-B 1009335 1005, 0708, 0413, PVDF / EPDM 1009336 0220, 1605, 1008, PVDF / FPM-B 1009338 Tamaño 2 0713, 0420, 0232 Los controles de la dosficación "Flow Control“ de los tamaños 1 y 2 son adecuados para bombas de dosificación de la serie gamma/ L con unidad de bombeo de plástico. Los controles de dosificación se pueden montar directamente en el cabezal dosificador. El control de la dosificación se entrega completo y con cable de conexión. El control de la dosificación permite controlar los impulsos del caudal volumétrico según el principio del flotador. Mediante el botón giratorio se adapta la parte del volumen parcial del medio de dosifi‐ cación que pasa por el flotador al volumen desplazado ajustado en cada caso en la bomba de dosi‐ ficación. Si se detecta una potencia de dosificación inferior a la ajustada en un 20 % aprox., se dis‐ para una alarma En la bomba de dosificación gamma/ L se puede ajustar el número máximo permitido de carreras incompletas entre 1 y 127, lo que permite una adaptación óptima a las condiciones del proceso. 4 Capítulo de seguridad 2 Capítulo de seguridad 2.1 Señalización de las indica‐ ciones de seguridad Introducción Estas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y las funciones del producto. Las instrucciones de servicio proporcionan indi‐ caciones de seguridad detalladas y están clara‐ mente desglosadas en los pasos necesarios. Las advertencias y las indicaciones de segu‐ ridad están clasificadas conforme al siguiente esquema. De este modo y según corresponda, se utilizan diferentes pictogramas. Los picto‐ gramas aquí representados sirven sólo como ejemplo. ¡ADVERTENCIA! Tipo y fuente de peligro Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Advertencia! – ¡PELIGRO! Tipo y fuente de peligro Consecuencia: muerte o lesiones muy graves. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Peligro! – Indica un peligro inminente. Si no se evita, se produce la muerte o lesiones muy graves. Indica una posible situación de peligro. Si no se evita, puede produ‐ cirse la muerte o lesiones muy graves. ¡ATENCIÓN! Tipo y fuente de peligro Consecuencia posible: lesiones pequeñas o leves. Daños materiales. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Cuidado! – Indica una posible situación de peligro. Si no se evita, pueden produ‐ cirse lesiones pequeñas o leves. Esta advertencia también puede utilizarse para daños materiales. 5 Capítulo de seguridad ¡INDICACIÓN! Tipo y fuente de peligro Daños al producto o a su entorno. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Aviso! – Indica una posible situación dañina. Si no se evita, el producto o su entorno podrían sufrir daños. Tipo de información Consejos de uso e información adicional. Fuente de información. Medidas adicio‐ nales. ¡Información! – 6 Indica consejos de uso e información adicional especialmente útil. No se trata de ninguna palabra de aviso que denote una situación de peligro o dañina. Capítulo de seguridad 2.2 Cualificación del usuario ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualificación del personal insuficiente. El titular de la instalación o del equipo es el responsable del acatamiento de las cualificaciones. La manipulación del aparato por parte de personal no cualificado o su presencia en el área de peligro del aparato, son fuente de riesgos y posible causa de graves lesiones y daños mate‐ riales. – – Todas las operaciones deben realizarse exclusivamente por personal cualificado El personal no cualificado debe permanecer alejado de las zonas de peligro Formación requerida Definición Personal instruido Se considera personal instruido a las personas que han recibido infor‐ mación y, si procede, formación sobre los trabajos encomendados y los posibles peligros en caso de comportamiento inadecuado y que han sido instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de seguridad. Usuario especializado Se considera usuario especializado a la persona que cumple con los requisitos del personal instruido y, además, haya recibido formación específica de la instalación por parte de ProMinent o de un distribuidor autorizado. Personal técnico ins‐ truido Se considera personal técnico a las personas que, debido a su forma‐ ción, conocimientos y experiencia, así como al conocimiento de la reglamentación correspondiente, son capaces de valorar los trabajos que le han sido encomendados e identificar posibles peligros. Para valorar la formación técnica puede invocarse también una actividad ejercida durante varios años en el ramo laboral correspondiente. 7 Capítulo de seguridad Formación requerida Definición Técnico electricista Se considera personal técnico electricista a las personas que, debido a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conocimiento de la reglamentación y normativa correspondientes, son capaces de trabajar en instalaciones eléctricas e identificar y evitar posibles peligros. El técnico electricista conoce el entorno de trabajo en el cual ejerce, está instruido y conoce las normas y la reglamentación relevante. El personal técnico electricista debe cumplir la reglamentación de las prescripciones legales vigentes relativas a la prevención de acci‐ dentes. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten tra‐ bajos en la instalación. Observación para el titular Deben acatarse las disposiciones en materia de protección laboral, así como las reglas gene‐ rales de seguridad técnica. 8 Capítulo de seguridad 2.3 Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Error de manejo! ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Posibles consecuencias: la muerte o lesiones muy graves. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. – Al manipular sustancias peligrosas, com‐ pruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabricante. En dichas fichas de seguridad podrá encon‐ trar las medidas necesarias. Dado que los resultados de las nuevas investigaciones pueden cambiar la evaluación del poten‐ cial de riesgo de una sustancia en cual‐ quier momento, hay que comprobar con regularidad la ficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla. – El operario de la instalación es respon‐ sable de la disponibilidad y de la vigencia de la ficha de seguridad; del mismo modo, también es responsable de evaluar los riesgos de los puestos de trabajo afec‐ tados. En la dosificación de medios agresivos observe la resistencia de los materiales utilizados, consulte la lista de resistencias de ProMinent® en el catálogo de pro‐ ductos más reciente o en la dirección www.prominent.com. ¡ADVERTENCIA! ¡Acceso no autorizado! Posibles consecuencias: la muerte o lesiones muy graves. – Medida: proteja el aparato para que las personas no autorizadas no puedan acceder a él – El aparato sólo puede ser operado por personal técnico debidamente cualificado Observe también las instrucciones de servicio de otros módulos tales como bombas de dosificación, etc. El propietario es el responsable de garantizar la cualificación del per‐ sonal ¡ADVERTENCIA! ¡INDICACIÓN! Fases de vida útil del aparato Usted debe cumplir las indicaciones conte‐ nidas en las instrucciones de servicio para cada una de las fases de la vida útil del equipo 9 Capítulo de seguridad 2.4 Uso adecuado ¡INDICACIÓN! Normativa nacional En todas las fases de vida útil del aparato deben respetarse las correspondientes normas nacionales y las indicaciones de estas instrucciones de uso ¡INDICACIÓN! Uso adecuado Flow Control ha sido diseñado exclusiva‐ mente para comunicar los impulsos del caudal volumétrico en el medio de dosifi‐ cación líquido de una bomba de dosifica‐ ción de la serie gamma/ L a dicha bomba. Con la ausencia de impulsos de confirma‐ ción Flow Control indica que no se está dosificando ningún medio debido p. ej. a que la tubería de aspiración o de impul‐ sión de la bomba de dosificación está obs‐ truida, a que el depósito dosificador está vacío, a la presencia de aire en la unidad de bombeo, etc. El aparato solo puede utilizarse conforme a las especificaciones y datos técnicos que aparecen en estas instrucciones de servicio y en las de los componentes indi‐ viduales. Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación. ¡INDICACIÓN! Sin adaptador Flow Control solo se puede atornillar direc‐ tamente (sin adaptador) a unidades de bombeo de plástico. Reventón de la tubería de impulsión Flow Control no puede notificar ningún reventón de la tubería de impulsión conec‐ tada a la bomba de dosificación. 10 Almacenamiento y transporte 3 Almacenamiento y transporte temperatura de almacenamiento permitida: -10 °C ... +50 °C. Humedad atmosférica: < 98 % de humedad atmosférica relativa, no condensante. 11 Vista general del aparato y descripción del funcionamiento 4 Vista general del aparato y descripción del funcionamiento A2191 Fig. 1: Vista general del aparato 1. 2. Contraimán Contacto Reed 3. 4. Flotador Válvula de ajuste (botón giratorio) El sistema de control de la dosificación "Flow Control“ se compone en principio de un tubo con flo‐ tador (3) y de un bypass con sección ajustable. Con la válvula de ajuste (botón giratorio) se puede ajustar el "Flow Control" al volumen desplazado de la bomba de dosificación; la sensibilidad de res‐ puesta se adapta. Si la potencia de dosificación de la bomba de dosificación desciende aprox. un 20 %, la bomba de dosificación se para tras un número ajustado de impulsos ausentes. Con esta versión del control de dosificación siempre hay caudal, dado que con el flotador no se obstruye el orificio, sino solo el bypass. 12 Instalación 5 Instalación 5.1 n n Instalación, hidráulica Cualificación del usuario, montaje mecánico: personal técnico instruido, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualificación del usuario« en la página 7 Cualificación del usuario, instalación eléctrica: técnico electricista, véase Ä Capítulo 2.2 »Cua‐ lificación del usuario« en la página 7 Fijación En los tipos de bomba 0413, 0220, 0420, 0713 y 0232, si se utiliza una manguera en el lado de impulsión, fije la manguera cerca de la unidad de bombeo o del Flow Control. De lo contrario pueden aparecer vibraciones fuertes que podrían dañar la unidad de bombeo. Válvula multifunción Si se ha conectado una válvula multifunción al Flow Control fije el Flow Control con una abra‐ zadera para manguera; ver figura Fig. 2 De lo contrario pueden aparecer vibraciones fuertes que podrían dañar la unidad de bombeo. Estado de funcionamiento En ningún estado de funcionamiento de la instalación se puede superar la presión de servicio máxima permitida (16 bar) del Flow Control. Flow Control solo puede funcionar en vertical. Utilizar una válvula de pie Instale una válvula de pie en el lado de aspiración de la bomba de dosificación. La presencia de depósitos en el Flow Control puede bloquear el flotador. 13 Instalación A2192 Fig. 2: Abrazadera para manguera en el Flow Control 1. 2. Válvula multifunción Abrazadera para manguera 3. Flow Control Materiales en contacto con el medio: n Carcasa: PVDF n Flotador: Recubrimiento de PTFE n Juntas: FPM-B o EPDM, en función del número de referencia. 5.2 Instalación, eléctrica Introduzca el conector del® cable del con‐ ProMinent trol de la dosificación en la conexión "Control de dosificación" de la bomba ð 14 Ahora el identificador [Flow] apa‐ rece en la parte inferior izquierda de la pantalla LCD de la bomba. Si no es así, en el menú [FLOW] cam‐ biar [OFF] por [ON] e introducir el número de las carreras erróneas permitidas. Solo se puede acceder al menú [FLOW] si el conector está conectado a la conexión "Control de dosificación". 7 Puesta en marcha 6 n Puesta en marcha Cualificación del usuario para el diagnós‐ tico: usuario formado, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualificación del usuario« en la página 7. Recalibración Si la bomba se ha calibrado antes de ins‐ talar el Flow Control, recalibrar la bomba después de la instalación si es necesario. No es un órgano de cierre El Flow Control no se puede utilizar como órgano de cierre. Con el botón giratorio no se puede bloquear el orificio para el flo‐ tador. Si se gira el botón giratorio bajo presión se pueden producir fugas temporalmente; consulte la ficha de datos de seguridad actualizada del medio de dosificación. Error Si durante la puesta en marcha la bomba de dosificación pasa el estado de "Error", confirme con la tecla P. Cebado 1. Pulse a la vez las dos teclas de flecha de la bomba de dosificación. 2. Para acelerar la purga gire el botón gira‐ torio 1 x en ambas direcciones durante el llenado del Flow Control. 15 Puesta en marcha Ajuste dinámico Valores mínimos Tenga en cuenta los valores mínimos para la longitud de la carrera y la viscosidad máxima para el medio de dosificación. Longitudes de carrera, valores mínimos Tipo de bomba gamma/ L Presión de ser‐ vicio media Longitud de la carrera (divi‐ siones de escala) Presión de ser‐ vicio máxima per‐ mitida Longitud de la carrera (divi‐ siones de escala) 1000 5 bar > 50 % 10 bar > 60 % 1601 8 bar > 30 % 16 bar > 40 % 1602 8 bar > 30 % 16 bar > 40 % 1005 5 bar > 30 % 10 bar > 50 % 708 4 bar > 30 % 7 bar > 40 % 1605 8 bar > 30 % 16 bar > 50 % 1008 5 bar > 30 % 10 bar > 40 % 0413, 0713, - > 30 % - > 30 % 0220, 0420, - > 30 % - > 30 % 232 - > 30 % - > 30 % Viscosidad máx. (para funcionamiento dinámico): Flow Control con el tipo de bomba gamma/ L Viscosidad máx. (a 180 H/min) Tamaño 1 1000, 1601 50 mPa s 1602 100 mPa s todo 150 mPa s Tamaño 2 16 Puesta en marcha Con una viscosidad mayor, trabaje bien con: n una frecuencia de carrera menor o n con control de la dosificación estático, ver "Ajustes" - "b / estático"; solo en gamma/ L con característica de código de identificación (Ident-code) "Control de la dosificación": 1 (si es necesario reprogramar la bomba de dosificación). Identificador "Flow" El identificador "Flow" desaparece cuando el contacto Reed está cerrado, es decir, cuando el flotador se encuentra en la posición más elevada. 1. Retire el cable de control de la dosificación para desactivar momentáneamente el control de la dosificación. 2. Gire el botón giratorio a la izquierda hasta el tope (" - ") 3. Aplique la presión de servicio deseada a la tubería de impulsión, máx. 16 bar. 4. Ajuste con la frecuencia y la carrera la potencia de dosificación deseada en la bomba de dosificación en marcha. 5. Vuelva a insertar el cable de control de dosificación. ð El identificador "Flow" desaparece de la pantalla LCD de la bomba de dosificación con cada golpe de ariete. 6. Gire el botón giratorio del control de la dosificación lentamente a la derecha ("+") hasta que el identificador Flow deje de parpadear. 7. Gire el botón giratorio un poco hacia atrás hasta que el identificador "Flow" vuelva a parpa‐ dear. 8. Reduzca ahora la longitud de la carrera de la bomba de dosificación aproximadamente un 20 % (divisiones de escala) (anote el valor anterior); el identificador Flow debería dejar de par‐ padear. Si no lo hace, vuelva a girar el botón giratorio del control de la dosificación lenta‐ mente a la derecha ("+") hasta que el identificador "Flow" deje de parpadear. 9. Vuelva a ajustar la longitud de la carrera al valor antiguo. ð El identificador "Flow" tiene que volver a parpadear. 17 Puesta en marcha Ajuste estático 8. Reduzca ahora la longitud de la carrera de la bomba de dosificación aproxima‐ damente un 20 % (divisiones de escala) (anote el valor anterior); el identificador Flow debería aparecer. Si no lo hace, vuelva a girar el botón giratorio del con‐ trol de la dosificación lentamente a la derecha ("+") hasta que el identificador "Flow" aparezca. 9. Vuelva a ajustar la longitud de la carrera al valor antiguo. Característica del código de identifi‐ cación (Ident-code) "Control de la dosifica‐ ción = 1" Esto solo es posible con la serie gamma/ L con la característica del código de identifi‐ cación (Ident-code) "Control de la dosifica‐ ción = 1" y solo a partir de las viscosi‐ dades indicadas en Ä »Viscosidad máx. (para funcionamiento dinámico):« en la página 16. 1. Retire el cable de control de la dosifica‐ ción para desactivar momentáneamente el control de la dosificación. 2. Gire el botón giratorio a la izquierda hasta el tope (" - ") 3. Aplique la presión de servicio deseada a la tubería de impulsión, máx. 16 bar. 4. Ajuste con la frecuencia y la carrera la potencia de dosificación deseada en la bomba de dosificación. 5. Vuelva a insertar el cable de control de dosificación. ð El identificador "Flow" desaparece de la pantalla LCD de la bomba de dosificación. 6. Gire el botón giratorio del control de la dosificación lentamente a la derecha ("+") hasta que el identificador Flow aparezca. 7. Gire el botón giratorio un poco hacia atrás hasta que el identificador "Flow" vuelva a desaparecer. 18 ð El identificador "Flow" tiene que volver a desaparecer. Mantenimiento 7 n Mantenimiento Cualificación del usuario: personal ins‐ truido, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualifica‐ ción del usuario« en la página 7 Intervalo de mantenimiento Compruebe cada 3 meses que el control de la dosificación trabaja correctamente. Con un uso intensivo es recomendable un intervalo de mantenimiento más corto. Controlar el ajuste Funcionamiento dinámico 1. Reduzca ahora la longitud de la carrera de la bomba de dosificación; cuando la longitud de la carrera se ha reducido aproximadamente un 20 % (divisiones de escala), el identificador Flow debe dejar de parpadear. Si no lo hace, investigue la causa y vuelva a ajustar el Flow Control si es necesario. 2. Vuelva a ajustar la longitud de la carrera al valor deseado. ð El identificador "Flow" tiene que volver a parpadear. Funcionamiento estático 3. Reduzca ahora la longitud de la carrera de la bomba de dosificación; cuando la longitud de la carrera se ha reducido aproximadamente un 20 % (divisiones de escala), el identificador Flow tiene que aparecer. Si no lo hace, investigue la causa y vuelva a ajustar el Flow Con‐ trol si es necesario. 4. Vuelva a ajustar la longitud de la carrera al valor deseado. ð El identificador "Flow" tiene que volver a desaparecer. 19 Reparación 8 n Reparación Cualificación del usuario: personal instruido, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualificación del usuario« en la página 7 ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de segu‐ ridad del fabricante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidas necesarias. Dado que los resultados de las nuevas investigaciones pueden cambiar la evaluación del potencial de riesgo de una sustancia en cualquier momento, hay que comprobar con regula‐ ridad la ficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla. El operario de la instalación es responsable de la disponibilidad y de la vigencia de la ficha de seguridad; del mismo modo, también es responsable de evaluar los riesgos de los puestos de trabajo afectados. Contactos húmedos Evite que los contactos del conector se humedezcan. Seque los contactos antes de la cone‐ xión. 20 Reparación A2191 Fig. 3: Contacto Reed 1. 2. Contraimán Contacto Reed 3. 4. Flotador Válvula de ajuste (botón de ajuste) Contacto Reed El contacto Reed debe estar fijado en la posición más baja en Flow Control del tamaño 1 y en la más elevada en el tamaño 2, ver Fig. 3 21 Reparación Limpiar zonas del interior del Flow Control A2194 Fig. 4: Diagrama de despiece Flow Control Limpieza Las zonas obstruidas o con material adherido en el interior del Flow Control deben limpiarse, ver diagrama de despiece Fig. 4. 1. Desenrosque el Flow Control desmontado en la parte de arriba. 2. Extraiga el contraimán y el anillo en O del orificio para el flotador. 3. Extraiga el flotador. 4. Limpie todas las piezas con un agente de limpieza adecuado y con una herramienta. 5. Comprueben en qué dirección el contraimán repele el flotador 6. Deslice el flotador en el orificio. 7. Coloque el anillo en O en el orificio para el flotador utilizando unas pinzas. 8. Coloque el contraimán de modo que el contraimán repela el flotador. 9. Vuelva a apretar el Flow Control. 22 Eliminación de fallos operativos 9 n Eliminación de fallos operativos Cualificación del usuario: personal instruido, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualificación del usuario« en la página 7 ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de segu‐ ridad del fabricante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidas necesarias. Dado que los resultados de las nuevas investigaciones pueden cambiar la evaluación del potencial de riesgo de una sustancia en cualquier momento, hay que comprobar con regula‐ ridad la ficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla. El operario de la instalación es responsable de la disponibilidad y de la vigencia de la ficha de seguridad; del mismo modo, también es responsable de evaluar los riesgos de los puestos de trabajo afectados. Despresurice la instalación Deja la instalación sin presión antes de trabajar en e Flow Control o en a bomba de dosifica‐ ción. 23 Eliminación de fallos operativos Error Para devolver la bomba de dosificación al estado de funcionamiento después de uno de los siguientes errores, pulse la tecla P. Error Causa Solución La bomba de dosificación se para al cebar (se ilu‐ mina el indicador LED rojo, aparece el identificador "Error“ y "FLOW“ par‐ padea) En caso de presencia de aire en la unidad de bombeo, el Flow Control no emite impulso de con‐ firmación Durante cebado retire el cable de con‐ trol de la dosificación - la función "Flow" está desactivada mientras tanto. La bomba de dosificación se para al ajustar el Flow Control (se ilumina el indi‐ cador LED rojo, aparece el identificador "Error“ y "FLOW“ parpadea) Flow Control ha emitido muy pocos impulsos de confirmación seguidos Pulsar la tecla P. La bomba de dosificación se para durante el funcio‐ namiento (se ilumina el indicador LED rojo, apa‐ rece el identificador "Error“ y "FLOW“ par‐ padea) Hay gas en la unidad de bombeo, medio de dosifi‐ cación gasificante n Desconectar el cable de control de la dosificación de la bomba de dosificación n Purgar la unidad de bombeo n Conectar el cable del control de la dosificación en la conexión de la bomba de dosificación n Aumentar el número de impulsos de confirmación (ver menú FLOW). n Llenar el depósito dosificador n Desconectar el cable del control de la dosificación de la bomba de dosificación n Purgar la unidad de bombeo n Conectar el cable del control de la dosificación en la conexión de la bomba de dosificación. Hay gas en la unidad de bombeo, el depósito dosi‐ ficador está vacío 24 Eliminación de fallos operativos Error Causa Solución Hay gas en el cabezal dosificador, fugas en el tramo que va del depósito dosificador al Flow Con‐ trol n Solucionar las fugas n Desconectar el cable del control de la dosificación de la bomba de dosificación n Purgar la unidad de bombeo n Conectar el cable del control de la dosificación en la conexión de la bomba de dosificación. n Solucionar el taponamiento n Desconectar el cable del control de la dosificación de la bomba de dosificación n Purgar la unidad de bombeo n Conectar el cable del control de la dosificación en la conexión de la bomba de dosificación. Taponamiento entre Flow Control y el depósito dosi‐ ficador El botón de ajuste de carrera está mal ajustado Ver "Puesta en marcha" – "Ajuste" La viscosidad del medio de dosificación es dema‐ siado alta El flotador se ha atascado Limpiar el Flow Control , ver "Repara‐ ción" 25 Eliminación de piezas obsoletas 10 Eliminación de piezas obsoletas Cualificación del usuario: persona ins‐ truida. Consulte Ä Capítulo 2.2 »Cualifica‐ n ción del usuario« en la página 7 ¡INDICACIÓN! Prescripciones sobre la retirada de piezas obsoletas – Observe las prescripciones y normas nacionales vigentes El fabricante se hace cargo de los aparatos viejos descontaminados siempre y cuando el franqueo del envío sea suficiente. Antes de enviar el aparato debe descontami‐ narlo. Para ello deberá eliminar todas las sus‐ tancias peligrosas y no dejar ningún residuo. Consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosificación. Puede descargar una declaración de desconta‐ minación actualizada de la página web. 26 Datos técnicos 11 Datos técnicos Contrapresión, máx.: 16 bar. bar 18 16 14 I. 12 10 III. 8 6 4 2 0 35 40 50 45 °C II. A2254 Fig. 5: Curva de presión 16 bar I. II. III. Presión de servicio Temperatura de servicio Curva de presión Viscosidad máx. (para funcionamiento dinámico): Flow Control con el tipo de bomba gamma/ L Viscosidad máx. (a 180 H/min) Tamaño 1 1000, 1601 50 mPa s 1602 100 mPa s todo 150 mPa s Tamaño 2 27 Datos técnicos Con una viscosidad mayor, trabaje bien con: n una frecuencia de carrera menor o n con control de la dosificación estático, ver "Ajustes" - "b / estático"; solo en gamma/ L con característica de código de identificación (Ident-code) "Control de la dosificación": 1 (si es necesario reprogramar la bomba de dosificación). Cuerpo Flotador Anillos en O PVDF Recubrimiento de PTFE EPDM (con n.º ref. 1009229, 1009336) FPM-B (con n.º ref. 1009335, 1009338) Peso: aprox. 200 g. Datos eléctricos del contacto Reed: n Potencia de ruptura máx.: 10 W n Tensión de conexión máx.: 200 V CC n Corriente de maniobra máx.: 0,5 A Datos de temperatura: n Temperatura de almacenamiento: de -10 °C a +50 °C n Temperatura ambiente: de -10 °C a +45 °C n Temperatura del medio (con presión de servicio máx.): de -10 °C a +35 °C n Protección contra contacto y humedad: IP 65 (según DIN EN 60529 e IEC 60529, corresponde a VDE 0470 parte 1) 28 Datos técnicos 11.1 Hoja de dimensiones A2193 Fig. 6: Dimensiones 29 Índice 12 Índice A Longitudes de carrera, valores mínimos . . . 16 Abrazadera para manguera en el Flow Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Acción paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ajuste dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ajuste estático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Otras señalizaciones . . . . . . . . . . . . . . . 2 C Contacto Reed . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contactos húmedos . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . . 7 F Funcionamiento dinámico . . . . . . . . . . . 19 Funcionamiento estático . . . . . . . . . . . . 19 Humedad atmosférica . . . . . . . . . . . . . . 11 I . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 . .2 . .5 . 19 L Limpiar zonas del interior del Flow Control . 22 30 P Peligro por una sustancia peligrosa. . . . . . 20 R Recalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 T temperatura de almacenamiento permitida . 11 U Utilizar una válvula de pie . . . . . . . . . . . 13 H Igualdad de trato . . . . . . . . . . . . Igualdad general de trato . . . . . . . Indicaciones de seguridad . . . . . . Intervalo de mantenimiento . . . . . O V Válvula multifunción . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vínculos a elementos o secciones de este manual o documentos adicionales aplicables 2 Viscosidad máx. (para funcionamiento dinámico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 31 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Germany Teléfono: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 983687, 3, es_ES © 2016