by Eficiencia para el laboratorio de microbiología Efficiency for the microbiology laboratory www.deltalab.es www.nte-healthcare.com La alianza que aporta una solución integral para el laboratorio The alliance brings a comprehensive solution for the laboratory ¿Qué representa este acuerdo para las dos entidades? What is this agreement for the two entities? DELTALAB y NTE Healthcare han acordado establecer una alianza estratégica para la comercialización conjunta en exclusiva de un producto integrado para la automatización del laboratorio de microbiología. DELTALAB and NTE Healthcare have agreed to establish a strategic alliance for the exclusive co-marketing of an integrated product for automating the microbiology laboratory. Este producto integrado fusiona el sistema de recogida y transporte de muestras δswab con AUTOPLAK, el sistema de inoculación y sembrado automático para el cultivo de placas. This integrated product fuses the δswab transport and sampling system with AUTOPLAK, the automatic sample inoculation and streaking system for Petri dishes. This partnership represents for both companies: Esta alianza representa para las dos empresas: • Una oportunidad para ofrecer a nuestros clientes un producto integrado de mayor valor añadido bajo un único interlocutor. • Una estrecha colaboración entre los I+D+i de las dos empresas. • Un conocimiento total de las necesidades de nuestros clientes para seguir mejorando conjuntamente nuestro producto. • Una mayor capacidad para entender las nuevas necesidades y oportunidades del mercado. • An opportunity to offer our customers an integrated product with higher added value under a single partner. • Close collaboration between the R&D+i of the two companies. • A full understanding of the needs of our clients to continue to improve our product together. • Increased ability to understand the changing needs and opportunities that may appear on the market. El reto de los hospitales The challenges faced by hospitals Mejorar la productividad sin reducir la calidad Improving productivity without reducing quality En el contexto actual, los hospitales necesitan: At present, this is what hospitals need: 1. Minimizar fuentes de error 1. Minimize sources of errors En los laboratorios aún existen muchos procesos manuales muy repetitivos que son fuentes de error. Con la automatización se optimizan los procesos y se disminuye la posibilidad de fallo, reduciendo así su impacto en el rendimiento del sistema. 2. Liberar a profesionales de tareas repetitivas En su práctica diaria, algunos profesionales dedican parte de su tiempo a labores mecánicas que no aportan ningún valor añadido. Liberarles de este tipo de tareas les permite dedicar su tiempo a otras actividades de mayor complejidad. 3. Reducir la variabilidad de la práctica clínica y/o del diagnóstico Reducir la variabilidad de la práctica clínica entre profesionales es clave para asegurar la calidad y reproducibilidad de los resultados. 4. Generalizar los servicios compartidos La tendencia de fusionar laboratorios contribuye a disminuir costes, incrementar la eficiencia y optimizar la calidad. Many highly repetitive manual processes which are prone to error still exist in laboratories. With automation, processes are optimized and the risk of mistake is decreased, thus reducing their impact on system performance. 2. Freeing professionals from repetitive tasks Many professionals still dedicate part of their working day to mechanical tasks with no added value. Freeing them from these types of tasks allows them to dedicate their time to other more complex activities. 3. Reducing the variability of clinical practice and/or diagnosis Reducing the variability of clinical practice amongst professionals is key to ensure quality and reproducibility of results. 4. Generalize shared services The tendency to merge laboratories helps to reduce costs, increase efficiency and optimize quality. Our customers benefit from our strategic alliance through: Nuestros clientes se benefician de nuestra alianza estratégica gracias a: • Un servicio integral más personalizado y especializado. • Una mejora continua de nuestros productos. • Un desarrollo de nuevos productos más coste-efectivos que cubran plenamente sus necesidades. 2 • A more personalized and specialized comprehensive service. • Continuous improvement of our products. • Development of new more cost-effective products that fully meet their needs. “En el contexto actual, un producto innovador, tecnológico y competitivo como AUTOPLAK contribuye a la eficiencia del laboratorio y garantiza la calidad del servicio y de los resultados.” “In the current context, an innovative, technological and competitive product as AUTOPLAK helps laboratory efficiency and ensures quality service and results.” 3 AUTOPLAK contribuye a la excelencia y estandarización del laboratorio de microbiología AUTOPLAK contributes to excellence and standarization in microbiology laboratories Ventajas Advantages 1. ¡No solo aumentamos la productividad, sino que 1. Not only do we increase productivity, we also help you Liberamos a los profesionales de tareas redundantes, reducimos la variabilidad de la práctica clínica y aumentamos la rentabilidad del laboratorio con los mismos recursos humanos. We free professionals from redundant tasks, reduce the variability of clinical practice and increase laboratory profitability while maintaining the same human resources. Con AUTOPLAK se estandarizan los procesos y mejora la calidad de los resultados With AUTOPLAK, processes are standardized and results quality is significantly improved AUTOPLAK adapts perfectly to the available space, is totally integrable and requires minimal set-up. • AUTOPLAK es una herramienta clave para disminuir la variabilidad de la técnica, asegurando la reproducibilidad de resultados intra e inter laboratorio. Al disminuir la intervención del técnico en el proceso se minimizan los errores humanos y mejora la calidad. • AUTOPLAK is a key tool for reducing technique variability, thus assuring intra -and inter- laboratory reproducibility of results. Decreasing technician intervention in processes will minimize the risk of human error and lead to improved quality. AUTOPLAK se adapta perfectamente a los espacios disponibles, quedando totalmente integrado y sin requerir ningún tipo de instalación especial. 2. ¡No solo mejoramos la trazabilidad, sino que también 2. Not only do we improve traceability, we also innovate • AUTOPLAK garantiza la trazabilidad de todo el proceso de sembrado. • AUTOPLAK guarantees traceability throughout the entire inoculation process. también optimizamos espacios! innovamos en la calidad de tus procesos! AUTOPLAK can work both with and without an LIS connection, in addition to labeling Petri dishes under the same coding as the samples. Registramos todos los procesos, incorporamos una herramienta para almacenar el lote de las placas, cumplimos con los estándares de trazabilidad según normas ISO y eliminamos listas de tareas, informes y cualquier otra anotación en papel. We record all processes; incorporate a tool to store the Petri dish batch; comply with ISO traceability standards; and eliminate task lists, reports and other hard-copy documentation. 3. ¡No solo le ofrecemos todo lo que necesita, sino que 3. Not only do we offer everything you need, we do it on a We adapt to all microbiological sample treatment protocols by customizing the dish inoculation, offering the option of inoculation in liquid enrichment media and preparing the culture in a container for a subsequent Gram stain. 4. ¡No solo nos adaptamos a sus protocolos, sino que 4. Not only do we adapt to your protocols, we also work • AUTOPLAK is a robust, autonomous device that can inoculate the most common samples in variable conditions. There is a significant volume of samples that can be inoculated automatically: between 65 % and 80 % of all samples can be inoculated directly or with minimal preparation. • AUTOPLAK facilita la planificación del trabajo en el laboratorio y libera de tareas repetitivas a los técnicos para que realicen otras tareas, pudiendo así absorber más carga de trabajo con los mismos recursos humanos. • AUTOPLAK facilitates task planning in the lab and frees technicians from repetitive tasks so they can perform other tasks, thus increasing general productivity while maintaining the same human resources. 4 for your future! AUTOPLAK personaliza las rutinas según los protocolos de cada laboratorio y permite la carga diversificada de todo tipo de muestras en un mismo proceso. AUTOPLAK personalizes routines according to each laboratory’s protocols, allowing a diversified workload for all types of samples in a single process. Puede trabajar con hasta 12 medios distintos y está diseñado para poder conectarse con sistemas de incubación y diagnóstico automático. It can work with up to 12 different media and is designed to be able to connect with incubation and automatic diagnosis systems. 5. ¡No solo le facilitamos el trabajo, sino que también 5. Not only do we facilitate your work, we also make your hacemos más confortable su laboratorio! • AUTOPLAK es un dispositivo robusto, autónomo y capaz de sembrar las muestras más habituales en condiciones variables. Hay un volumen muy importante de muestras que pueden ser sembradas de forma automatizada: entre un 65 % y un 80 % del total pueden hacerlo directamente o con un procedimiento previo mínimo. single unit! Nos adaptamos a cualquier protocolo de tratamiento de muestras microbiológicas al personalizar la siembra en placas, aportar la posibilidad de siembra en medios líquidos de enriquecimiento y preparar la extensión en un portaobjetos para la posterior tinción de Gram. también trabajamos para su futuro! AUTOPLAK is cost-effective in the quality of your processes! AUTOPLAK está preparado para trabajar tanto con conexión a LIS como sin ella, además de etiquetar placas de cultivo bajo la misma codificación que las muestras. lo hacemos en un único equipo! AUTOPLAK es coste-eficiente optimize your space! lab more comfortable! AUTOPLAK, bajo un diseño innovador y eficaz, automatiza un proceso manual y rutinario. With its innovative and efficient design, AUTOPLAK automates manual and routine processes. 6. ¡No solo hemos imaginado un equipo intuitivo, sino 6. Not only have we envisioned an intuitive device, we que también lo hemos hecho realidad! La interacción con AUTOPLAK se realiza mediante una pantalla táctil y de fácil comprensión. Hemos diseñado un software de sencilla manipulación para los usuarios y un equipo totalmente intuitivo, desde los accesos a las muestras y placas, hasta los recambios de asas y consumibles de la impresora. have also made it a reality! Interaction with AUTOPLAK is through an easy-to-use touch-screen. We have designed straightforward user software and a highly intuitive device, in all aspects from access to samples and dishes, to replacement inoculation loops and printer consumables. 5 MUESTRA / SAMPLE Esterilización del asa de siembra Sterilization of inoculating loop Lectura del código de la muestra Sample barcode reading AUTOPLAK El dispositivo que automatiza la inoculación y el sembrado de muestras líquidas Etapas que automatiza Automation of the process Dentro del sector de la salud, NTE Healthcare ha desarrollado, AUTOPLAK, un sistema de inoculación y sembrado automático de muestras para el cultivo de placas en el laboratorio de microbiología. Estos procesos se realizan en la actualidad de forma manual en muchos hospitales y laboratorios de microbiología de todo el mundo. AUTOPLAK es un dispositivo práctico, versátil y fácil de usar en cualquier laboratorio de microbiología sin necesidad de modificar los procesos o de adaptar las instalaciones. Además, garantiza una total reproducibilidad, así como el aumento de productividad del laboratorio. AUTOPLAK LIS Agitación Agitation Destapado Uncapping Inoculación Inoculation LIS Comprobación de la toma de muestra Sampling verification Selección del medio Selection of the media MEDIO / PLATE The device that automates the inoculation and streaking of liquid samples Destapado Uncover Sembrado Streaking Cover Etiquetado Plate labeling Comprobación código impreso Label verification Almacenamiento** Storage** Esterilización del asa de siembra Sterilization of inoculating loop Tapado* Capping* As part of its work in the healthcare technology field, NTE Healthcare has developed, AUTOPLAK, an automatic sample inoculation and streaking system for Petri dishes in microbiology laboratories. These processes are currently performed manually in many hospitals and microbiology labs around the world. Tapado * Con el mismo tapón / With the same cap ** Según el tipo de muestra o atmósfera de incubación According to samples or incubation atmosphere The device is practical, versatile and easy to use in any laboratory, with no need to modify processes or adapt facilities. Moreover, AUTOPLAK guarantees total reproducibility and an increase in lab productivity. Carga de muestras Load samples Carga de placas Load plates Arranque del proceso Start the process Descarga de placas Unload plates Resultados de la siembra Results of the streaking Tareas del usuario User tasks 6 7 Your Needs, our Innovaon Collection and transport system for microbiological samples Sistema de recogida y transporte de muestras microbiológicas 8 δ R 9 δ Range of δswab system Gama del sistema δswab R R R Looking at the new needs of the market and endeavouring to make microbiology departments and analysis laboratories jobs easier, Deltalab has developed a new range of swabs for collecting and transporting microbiological samples in liquid medium as well as a new line of enrichment media. δ R R Puritan’s PurFlock Ultra® swab Escobillón flocado Puritan PurFlock Ultra® Deltalab, striving to satisfy and facilitate health professionals’ tasks, is putting forward its new range of flocked swabs. Deltalab, en su afán de satisfacer y facilitar las tareas de los profesionales de la salud, presenta su nueva gama de escobillones flocados. Advantages: Maximum reliability and convenience of the breakpoint. Máxima fiabilidad y practicidad del punto de rotura. • Compatible with the new inoculation automation and sample streaking equipment. • Compatible with molecular diagnostic techniques. • Facilitates the collection, transport and subsequent treatment of microbiological samples. • Greater reliability for sample recovery: high capacity for the absorption and elution of the sample from Puritan’s PurFlock Ultra® Swab. Increased absorption and elution of the sample on the media: flocked polyester. Mayor absorción de la muestra y elución de la misma en el medio: poliéster flocado. Optimum safety: poliestyrene. Óptima seguridad: poliestireno. • Greater feasibility of the sample as it is totally suspended in the medium. • Allows different homogeneous innocula to be obtained from the same sample. • It adapts to any working protocol. • Minimises any possible cross-contamination: less handling and maximum watertightness. Maximum adaptability: wide range. Máxima adaptabilidad: amplia gama. • More comfort for the user: conical base which facilitates stirring and greater stability of the tube with skirt base. Maximum comfort: anatomical and ergonomical design. Máximo confort: diseño anatómico y ergonómico. • More comfort for the patient, due to the softer swab covering. • Standardises the receipt of samples at the microbiology labs. • Facilitates manual streaking. • Allows direct extension on the glass slide as the medium does not contain agar. • Ensures proper sample transport and storage both at room temperatures (20ºC - 25ºC) and at refrigeration temperatures (4ºC - 8ºC). Frente a las nuevas necesidades del mercado y con el objetivo de facilitar la tarea a los departamentos de microbiología y laboratorios de análisis, Deltalab ha desarrollado una nueva gama de escobillones para la recogida y transporte de muestras microbiológicas en medio líquido, así como una nueva línea de medios de enriquecimiento. code código description descripción package presentación sterile estéril case quantity cantidad caja case weight peso caja case volume volumen caja 303806 polistyrene + standard flocked poliestireno + flocado estándar Peel-pack Sterile EO 2 x 1000 2.6 0.03 Puritan’s PurFlock Ultra® swab range Escobillones flocados Puritan PurFlock Ultra® 100mm 80mm Ventajas: • Compatible con los nuevos equipos de automatización de inoculación y siembra de muestras. • Compatible con las técnicas de diagnóstico molecular. Standard no breakpoint. Estándar sin punto de rotura. • Facilita la recolección, transporte y posterior tratamiento de las muestras microbiológicas. • Mayor fiabilidad en la recuperación de muestras: elevada capacidad de absorción y elución mediante los escobillones flocados Puritan PurFlock Ultra®. • Mayor viabilidad de la muestra ya que ésta queda completamente suspendida en el medio. • Permite obtener diferentes inóculos homogéneos de una misma muestra. • Se adapta a cualquier protocolo de trabajo. • Minimiza posibles contaminaciones cruzadas debido a una menor manipulación y máxima estanqueidad. • Mayor comodidad para el usuario: fondo cónico que facilita la agitación y mayor estabilidad del tubo con faldón. Standard breakpoint 80mm. Estándar punto rotura 80mm. Standard breakpoint 100mm. Estándar punto rotura 100mm. Urethral breakpoint 80mm. Uretral punto rotura 80mm. Urethral breakpoint 100mm. Uretral punto rotura 100mm. • Mayor confort para el paciente gracias a la cubierta del hisopo más suave. • Uniformiza la recepción de muestras en los laboratorios de microbiología. Nasopharyngeal breakpoint 100mm. Nasofaríngeo punto rotura 100mm. • Facilita la siembra manual. • Permite la extensión directa en el portaobjeto, al no contener el medio agar. • Asegura el correcto transporte y almacenamiento de muestras tanto a temperatura ambiente (20ºC-25ºC) como a temperatura de refrigeración (4ºC-8ºC). Pediatric breakpoint 100mm. Pediátrico punto rotura 100mm. PurFlock Ultra is a registered trademark of Puritan Medical Products CO. LLC PurFlock Ultra es una marca registrada de Puritan Medical Products CO. LLC 10 11 δ TRANSPORT MEDIA MEDIOS DE TRANSPORTE δ R 0318 MDD Swab · Escobillón Tube with media · Tubo con medio IVD AMIES ViCUM Particularly suited for microbiological sample collection and transport. It maintains the viability of Aerobes, Facultative Anaerobes and Anaerobes Bacteria for a minimum of 48 hours both at room temperature (20-25ºC) and at refrigeration temperature (4-8ºC) and 24 hours with Fastidious Bacteria, following CLSI, M40-A* standard methodology. Designed both for traditional and automated sample streaking. Compatible with the molecular diagnostic techniques and for direct extension on glass slides. Expiry date / Product lifetime: 30 months. Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras microbiológicas. Mantiene la viabilidad de las bacterias aerobias, anaerobias facultativas y anaerobias estrictas durante un mínimo de 48 horas tanto a temperatura ambiente (20-25ºC) como de refrigeración (4-8ºC) y 24 horas en bacterias exigentes, siguiendo la metodología del estándar CLSI, M40-A*. Ideado tanto para la siembra tradicional como para la automatizada. Compatible con las técnicas de diagnóstico molecular y para la extensión directa en el portaobjeto. Caducidad / Vida útil del producto: 30 meses. R TRANSPORT MEDIA MEDIOS DE TRANSPORTE R Particularly suited for collecting and transporting microbiological samples which contain Virus, Chlamydia, Ureaplasma and/or Mycoplasma. Includes antibiotics which inhibit the growth of Bacteria and Fungi. Maintains the infectability of viruses for a minimum of 96 hours both at room temperature (20-25ºC) and at refrigeration temperature (4-8ºC), following CLSI, M40-A* standard methodology. Each tube contains glass beads to facilitate cell lysis, sample homogeneity and maximize the elution of the sample from the swab. Designed for cell cultivation and compatible with molecular diagnostic techniques by quantitative PCR. Expiry date / Product lifetime: 24 months Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras microbiológicas que contienen Virus, Chlamydia, Ureaplasma y/o Mycoplasma. Incluye antibióticos que inhiben el crecimiento de las bacterias y hongos, asegurando así la idoneidad en la recuperación de la muestra. Mantiene la infectabilidad de los virus durante un mínimo de 96 horas tanto a temperatura ambiente (20-25ºC) como de refrigeración (4-8ºC), siguiendo la metodología del estándar CLSI, M40-A*. Cada tubo contiene perlas de vidrio para facilitar la lisis celular, la homogeneidad de la muestra y maximizar la elución. Ideado para el cultivo celular y para ser compatible con las técnicas de diagnóstico molecular por PCR cuantitativa. Caducidad / Vida útil del producto: 24 meses. * M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard photo code foto código ml ml * M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard photo foto 1 2 3 4 Tube/tubo: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón) For culture For automated For molecular systems assay M40 compliant 1 2 code código ml ml description descripción label breakpoint case qty. case wt. case vol. package etiqueta p. rotura cant. caja peso caja vol. caja present. With standard flocked swab 304281 1 ml Con escobillón flocado estándar 304282 1 ml With urethral flocked swab Con escobillón flocado uretral 80mm 80mm 6 x 100 5.6 6 x 100 0.052 5.6 0.052 3 With nasopharyngeal flocked swab 304285 1 ml Con escobillón flocado nasofaríngeo 100mm 6 x 100 5.6 0.052 4 With pediatric flocked swab 304286 1 ml Con escobillón flocado pediátrico 100mm 6 x 100 5.6 0.052 peelpack peelpack peelpack peelpack Cases per pallet · Cajas por palet: 32 0318 MDD Swab · Escobillón Tube with media · Tubo con medio IVD description descripción label breakpoint case qty. case wt. case vol. package etiqueta p. rotura cant. caja peso caja vol. caja present. B 1 304271 1 ml With standard flocked swab Con escobillón flocado estándar 80mm 6 x 60 4.7 0.052 B 2 304272 1 ml With urethral flocked swab Con escobillón flocado uretral 80mm 6 x 60 4.7 0.052 With nasopharyngeal flocked swab B 3 304277 1 ml Con escobillón flocado nasofaríngeo 100mm 6 x 60 4.7 0.052 A 1 304273 3 ml With standard flocked swab Con escobillón flocado estándar 100mm 6 x 40 4.8 0.052 A 2 304274 3 ml With urethral flocked swab Con escobillón flocado uretral 100mm 6 x 40 4.8 0.052 With nasopharyngeal flocked swab A 3 304275 3 ml Con escobillón flocado nasofaríngeo 100mm 6 x 40 4.8 0.052 peelpack peelpack peelpack peelpack peelpack peelpack 1 B A 2 3 A: 104.3mm Ø16mm (tube/tubo) Ø21.6mm (cap/tapón) B: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón) M40 For molecular assay compliant Cases per pallet · Cajas por palet: 32 CARY BLAIR 0318 MDD Swab · Escobillón Tube with media · Tubo con medio IVD 0318 MDD Swab · Escobillón Tube with media · Tubo con medio IVD VIRUS Specially suited for the collection and transport of faecal samples. Maintains the viability of the fecal pathogens for a minimum of 48 hours without overgrowth, following CLSI, M40-A* standard methodology. Designed for carrying out sample collection directly from the rectum or from faeces. Designed for traditional and automated sample streaking. Compatible with the molecular diagnostic techniques by PCR and for direct extension on glass slides. Expiry date / Product lifetime: 24 months. Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras fecales. Mantiene la viabilidad de los patógenos fecales durante un mínimo de 48 horas sin sobrecrecimiento, siguiendo la metodología del estándar CLSI, M40-A*. Pensado para realizar la recogida de la muestra directamente del recto o bien de las heces. Ideado para siembra de muestras tradicional y para la automatizada. Compatible con las técnicas de diagnóstico molecular por PCR y para la extensión directa en el portaobjeto. Caducidad / Vida útil del producto: 24 meses. Particularly suited for collecting and transporting microbiological samples which contain viruses. By including antibiotics which inhibit the growth of Bacteria and Fungi. It maintains the infectability of Viruses for up to 96 hours, both at room temperature (20-25ºC) and at refrigeration temperature (4-8ºC), following CLSI, M40-A* standard methodology. Designed for cell cultivation and to be compatible with the molecular diagnostic techniques by quantitative PCR. Expiry date/ Product lifetime: 18 months. Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras microbiológicas que contienen virus. Al incluir antibióticos que inhiben el crecimiento de las bacterias y hongos. Mantiene la infectabilidad de los virus hasta 96 horas tanto a temperatura ambiente (20-25ºC) como de refrigeración (4-8ºC), siguiendo la metodología del estándar CLSI, M40-A*. Ideado para el cultivo celular y para ser compatible con las técnicas de diagnóstico molecular por PCR cuantitativa. Caducidad / Vida útil del producto: 18 meses. * M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard photo code foto código Tube/tubo: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón) For culture For automated For molecular systems assay M40 compliant ml ml 304280 2 ml description descripción With standard flocked swab Con escobillón flocado estándar Cases per pallet · Cajas por palet: 32 label breakpoint etiqueta p. rotura 80mm case qty. case wt. case vol. package cant. caja peso caja vol. caja present. 6 x 100 6.3 description descripción B 1 304291 1 ml With standard flocked swab Con escobillón flocado estándar B 2 304292 1 ml With urethral flocked swab Con escobillón flocado uretral With nasopharynge flocked swab B 3 304297 1 ml Con escobillón flocado nasofaringeo * M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard code código ml ml 0.052 peelpack label breakpoint case qty. case wt. case vol. package etiqueta p. rotura cant. caja peso caja vol. caja present. 80mm 6 x 100 5.7 0.052 80mm 6 x 100 5.6 0.052 100mm 6 x 100 5.5 0.052 A 1 304293 3 ml With standard flocked swab Con escobillón flocado estándar 100mm 6 x 80 7.1 0.052 A 2 304294 3 ml With urethral flocked swab Con escobillón flocado uretral 100mm 6 x 80 7.0 0.052 With nasopharynge flocked swab A 3 304295 3 ml Con escobillón flocado nasofaringeo 100mm 6 x 80 7.0 0.052 peelpack peelpack peelpack peelpack peelpack peelpack A B 1 2 3 A: 104.3mm Ø16mm (tube/tubo) Ø21.6mm (cap/tapón) B: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón) M40 compliant For molecular assay Cases per pallet · Cajas por palet: 32 12 13 δ ENRICHMENT MEDIA MEDIOS DE ENRIQUECIMIENTO δ R R R Deltalab has developed its own range of enrichment media. These media contains the nutrients required to promote the growth of a wide variety of microorganisms. Instructions Instrucciones Deltalab ha desarrollado su propia gama de medios de enriquecimiento. Éstos se caracterizan por contener los nutrientes necesarios para facilitar el crecimiento de una amplia variedad de microorganismos. THIOGLYCOLATE TIOGLICOLATO 1 2 3 4 5 IVD Widely used as enrichment media for isolation and cultivation of Aerobic and Anaerobic Bacteria and Fastidious Bacteria. It is used as an enrichment media for clinical samples. 1 Easy and practical. Expiry date / Product lifetime: 12 months. 2 Medio de enriquecimiento de uso general utilizado para el aislamiento y cultivo de bacterias aerobias, anaerobios y bacterias exigentes Se utiliza como medio de enriquecimiento para muestras clínicas. Open peel-pack using both hands pulling opposite sides. Abrir peel-pack con las dos manos tirando hacia los lados opuestos. Collect the sample with the swab. Open the tube with the other hand and place the swab inside so that it is covered with the medium. Tomar la muestra con el escobillón. Abrir el tubo con la otra mano e introducir el escobillón hasta el fondo para que quede cubierto con el medio. 3 Align the breakpoint of the swab with the top of the tube lightly pressing the swab downwards. Alinear el punto de rotura al mismo nivel que el tubo presionando ligeramente hacia abajo el escobillón. Fácil y práctico de usar. Caducidad / Vida útil del producto: 12 meses. 4 Break the swab by the breakpoint by supporting it on the inner edge of the tube. Romper el escobillón por el punto de rotura sujetándolo por la parte superior y presionándolo ligeramente en el borde interior del tubo. 5 Discard leftover piece of stick, screw cap tightly and shake the sample to elute it into the media. Desechar la parte superior del stick, roscar el tapón y agitar para que la muestra se eluya en el medio. A A: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón) For culture For automated For molecular systems assay Enrichment media code código ml ml description descripción case qty. cant. caja case wt. peso caja case vol. vol. caja package presentación 304211 2 ml 2 ml Thyoglicolate broth Caldo Tioglicolato 6 x 60 2.84 0.025 rack-case caja-rack Cases per pallet · Cajas por palet: 32 Packing Presentación 1 SELENITE SELENITO IVD Para los medios de transporte: AMIES, CARY BLAIR y VIRUS, se presenta en peel-pack de plástico+plástico facil de abrir gracias a un pequeño corte en la parte superior. En su interior encontramos el escobillón y el tubo con medio, ambos estériles por radiación. Inhibits the proliferation of intestinal microbiote. It is particularly suited for isolating Salmonella from faecal samples, food and/or water. It is used as an enrichment media for clinical and industry samples. Easy and practical. Expiry date / Product lifetime: 22 months. Inhibe la proliferación de la microbiota intestinal. Está especialmente indicado para el aislamiento de Salmonella a partir de muestras fecales, alimentos y/o agua. Se utiliza como medio de enriquecimiento para muestras clínicas y de uso industrial. 2 Fácil y práctico de usar. Caducidad / Vida útil del producto: 22 meses. For culture For automated For molecular systems assay Enrichment media code código ml ml description descripción case qty. cant. caja case wt. peso caja case vol. vol. caja package presentación 304210 2 ml 2 ml Selenite broth Caldo Selenito 6 x 60 2.84 0.025 rack-case caja-rack ViCUM® transport media is supplied in a peel bag made of medical paper + plastic. Inside there is a swab inside a plastic flow-pack, sterile by radiation, and a tube with medium, sterile by filtration. Para el medio de transporte ViCUM®, se presenta en bolsa pelable de papel médico+plástico. En su interior encontramos el escobillón dentro de un flow-pack, estéril por radiación, y el tubo con medio, esteril por filtración. 3 A The AMIES, CARY BLAIR and VIRUS transport media, are supplied in peel-pack plastic + plastic with a small slit at the top to allow easy opening. Inside there is a swab and a tube with medium, both are sterile by radiation. Enrichment media are supplied in a box with internal rack to place 60 tubes. Los medios de enriquecimiento se presentan en una caja con rack interno para 60 tubos. Cases per pallet · Cajas por palet: 32 14 15 Interfaz usuario máquina (HMI) Human Machine Interface (HMI) La interacción del usuario con AUTOPLAK se realiza a través de una pantalla táctil situada en el frontal. El software es intuitivo, fácil de usar y la introducción de los datos es por teclado virtual. User interaction with AUTOPLAK is performed through a touch screen placed in the front face. The software is intuitive, easy to use and data introduction is by means of a pop-up keyboard. El HMI permite que el usuario haga las siguientes operaciones: The HMI allows the user to do the following operations: • Introducción de la información necesaria para definir el catálogo propio: tipo de muestra, tipo de asa, condiciones de incubación, medios sólidos y líquidos, patrones de siembra y extensión de Gram. • Enter the information needed to define the own catalog: sample type, type of loop, incubation condition, solid medium, liquid media, streaking pattern and Gram extension pattern. • Creation of protocol and a process template. • Creación de plantillas de protocolos y procesos. • Warehouse configuration / setup: samples drawers and Petri dishes left / right rotors. • Configuración de almacenes: cajones de muestras y rotores de placas. • Configuración de consumibles: asas, impresora de etiquetas, de tubos y de portaobjetos. • Arranque y seguimiento del procesado de muestras con alarmas y alertas, en caso de que algo imprevisto sucediera. • Consumables configuration / setup: loops type, plate labeler, tube and slide printer. • Start-up and follow-up samples processing with warning and alerts in case something unforeseen happens. • Review of results reports. • Revisión de los informes de resultados. Página de inicio Start page Definición del catálogo Catalog definition Configuración del procesado de muestras e inicio del mismo Processing setup and run sample processing 16 Plantilla de protocolo Protocol template Información del proceso Processing information window 17 Configuraciones predeterminadas Default configurations AUTOPLAK dispone de tres configuraciones optimizadas para adaptarse a tres niveles de necesidades de los laboratorios: AUTOPLAK has three optimized configurations to accommodate three levels of laboratory needs: • STANDARD • STANDARD • ADVANCE • ADVANCE • FULL EQUIP • FULL EQUIP Las especificaciones STANDARD de AUTOPLAK son comunes a las de las configuraciones ADVANCE y FULL EQUIP, y consisten en: AUTOPLAK’s STANDARD specifications are common to those of the ADVANCE and FULL EQUIP configuration, and consist of: Características de AUTOPLAK Standard AUTOPLAK Standard characteristics Generales: General: • Dimensiones: 200 cm alto x 185 cm ancho x 85 cm profundo. • Peso: 490 kg. • Plug & play. • Dispositivo de fácil acceso. • Transportable (incorpora ruedas). Características técnicas: Muestras: • Trabaja con muestras líquidas: orinas y muestras disueltas en medios líquidos (heces, exudados, etc.). • Admite un amplio rango de tamaños de tubos, así como tapones cerrados a rosca o a presión. • Dos cajones independientes permiten carga continua. • Racks de 10 tubos. • Capacidad de carga de 120 muestras (60 + 60). Inoculación: • Asas de siembra metálicas esterilizables. • Admite hasta 4 volúmenes de inoculación a la vez. • No requiere de consumibles adicionales. Sembrado: • Permite personalizar los patrones de sembrado. Medios de cultivo: • Realiza la siembra tanto sobre medios sólidos como líquidos. • Admite cualquier placa de Petri comercial de 90 mm. • Capacidad para 240 placas, ampliable a 480. • Capacidad para 6 medios de cultivo distintos, ampliable a 12. • Clasificación de las placas por atmósfera de incubación. • Siembra una media de 140 placas/hora. Trazabilidad: • Gestión y registro de usuarios y datos de acuerdo a la norma ISO. Conectividad: • Incluye preinstalación para conexión a LIS: tarjeta Ethernet y software de interface. Usabilidad: • La interacción del usuario se realiza a través de una pantalla táctil y un teclado virtual. • Fácil de usar por su software intuitivo. 18 Conexión a LIS Previo análisis del software y de la información a transmitir entre AUTOPLAK y el LIS del cliente, NTE Healthcare podrá proveer los servicios de conexión. LIS Connection Previous analysis of the software and the information to be transmitted between AUTOPLAK and the customer’s LIS, NTE Healthcare could provide connection services. • Size: 200 cm high x 185 cm wide x 85 cm deep. • Weight: 490 kg. • Plug & play. • Easy device access. • Transportable (incorporates wheels). Technical characteristics: Samples: • Works with liquid samples: urines and samples disolved in liquid media (heces, exudates, etc.). • Admits a wide range of tube sizes as well as caps closed by screw or preassure. • Two independent drawers allow continous loads. • Racks of 10 tubes. • Loading capacity of 120 samples (60 + 60). Inoculation: • Re-usable inoculating loops. • Admits up to 4 different loop diameters simultaneously. • No consumables extra are required. Streaking: • Allows streak patterns customization. Inoculated media: • Streaks both solid and liquid media. • Admits any 90 mm diameter commercial Petri dish. • Up to 240 plates, extendible to 480. • Up to 6 silos for different media, extendible to 12. • Classification of the plates by incubation atmosphere. • Streaks an average of 140 plates per hour. Traceability: • Registration and management of users and data according to ISO standards. Connectivity: • Includes pre-installation for LIS connection: Ethernet card and interface software. Usability: • User interaction is performed through a touch screen and a pop-up keyboard. • Easy to use thanks to its intuitive software. 19 AUTOPLAK Advance AUTOPLAK Advance Además de las prestaciones de la configuración Standard, AUTOPLAK ADVANCE incorpora en el mismo equipo: In addition to the benefits of the Standard configuration, AUTOPLAK ADVANCE incorporates within the same housing: • Siembra en medios líquidos de enriquecimiento con impresión de código de barras en el tubo (IEM). • Inoculation in enrichment broths with barcode printing on the tube (IEM). • Extensión de Gram con impresión de código de barras en slide (GSE). • Gram Extension with barcode printing on slide (GSE). • Configuración de las 12 columnas de los carruseles como IN / OUT por el usuario (IOC). • Setting the 12 columns of the carousels as IN / OUT by the user (IOC). • HEPA filter (HPF). • Filtro HEPA (HPF). • UPS (UPS). • SAI (UPS). • Bi-plate streaking (BPS). • Siembra en bi-placa (BPS). Extensión de muestra en portaobjetos Sample extension on slide 20 Impresión de código de barras en portaobjetos Barcode printing on slide Filtro HEPA HEPA filter Siembra en bi-placa Bi-plate streaking Inoculación de muestra en medio de enriquecimiento Sample inoculation in enrichment broth Impresión de código de barras en tubo Barcode printing on tube 21 AUTOPLAK Full Equip AUTOPLAK Full Equip Además de las prestaciones de la configuración Advance, AUTOPLAK FULL EQUIP incorpora: In addition to the benefits of the Advance configuration, AUTOPLAK FULL EQUIP incorporates the following features: • Salida de placas por cinta transportadora con almacén externo de placas (PES), lo cual permite hasta 12 medios de cultivo distintos y 480 placas de entrada. • Plates output through a conveyor with external plate storage (PES), which allows up to 12 different culture media and 480 input plates. Dos compañías líderes que suman su experiencia Two leader companies that join their expertise Acerca de NTE Healthcare About NTE Healthcare NTE Healthcare está formada por profesionales con más de 25 años de experiencia en el desarrollo, integración y suministro de sistemas, instrumentos y equipos científicos y biomédicos de altas prestaciones para la investigación científica y las aplicaciones avanzadas. Creada con el fin de proporcionar soluciones de ingeniería en el área de las ciencias de la vida, ha ido evolucionado hacia otros ámbitos de la investigación científica, en los que cubre necesidades de desarrollo de ingeniería y soluciones tecnológicas de alto valor añadido, que demandan clientes expertos. NTE Healthcare is formed by professionals with over 25 years experience in the development, integration and supply of systems and high performance scientific and biomedical tools and equipment for scientific research and advanced applications. Created with the aim of providing engineering solutions in the area of life sciences, it has evolved into other areas of scientific research, in which it covers engineering development needs and technology solutions with high added value, which experts customer demand. Con productos propios, como AUTOPLAK, NTE Healthcare confirma el compromiso y objetivo de ser referente internacional en tecnologías sanitarias. NTE Healthcare pertenece al grupo privado de ingeniería y tecnología SENER que, fundado en 1956, busca ofrecer a sus clientes las soluciones tecnológicas más avanzadas y goza de reconocimiento internacional por su compromiso con la innovación, la calidad y por su independencia. Colocación de la placa en la cinta transportadora Placement of the plate on conveyor 22 Salida de la placa hacia el almacén externo Output of the plate to the external storage With own products like AUTOPLAK, NTE Healthcare confirms the commitment and goal of being an international benchmark in healthcare technologies. NTE Healthcare belongs to the SENER private engineering and technology group that, founded in 1956, strives to offer its customers the most advanced technological solutions and is internationally recognized fot its commitment to innovation, quality and independence. Acerca de DELTALAB About DELTALAB Deltalab es líder en diseño y fabricación de productos de un solo uso para laboratorio. Allí donde llega Deltalab, llega el compromiso y la responsabilidad con la calidad y el servicio. Talento, ética y entusiasmo son los ejes de una empresa de referencia a nivel internacional. Deltalab is a leading designer and manufacturer of single use laboratory products. Where Deltalab arrives, it also arrives the commitment and responsibility to quality and service. Talent, ethics and enthusiasm are the axes of a reference company internationally. Deltalab aporta su gran capacidad para facilitar soluciones a cualquier necesidad específica, ya sea de proceso, de aplicación o de uso. Siempre siguiendo los más altos estándares de calidad, criterios de sostenibilidad y eficiencia económica en base a su política de investigación y de inversión permanente. Deltalab brings its great ability to provide solutions to any specific need, either process, application or use. Always following the highest standards of quality, sustainability criteria and economic efficiency based on its policy of continuous research and investment. Una presencia en más de 125 países y una red de más de 900 distribuidores son el resultado resultado de más de 35 años de trabajo a nivel internacional. Clínicas, hospitales, industrias, universidades y laboratorios de referencia en los cinco continentes confían en Deltalab como garantía de calidad y servicio en sus procesos de trabajo diario. A presence in over 125 countries and a network of over 900 distributors is the result of more than 35 years of international work. Clinics, hospitals, industries, universities and reference laboratories in the five continents rely on Deltalab as quality assurance and service in their daily work processes. 23 www.nte-healthcare.com nte-healthcare@nte-sener.es Tel + 34 935 940 015 www.deltalab.es marketing@deltalab.es Tel + 34 936 995 000