autoplak

Anuncio
by
Eficiencia para el laboratorio
de microbiología
Efficiency for the
microbiology laboratory
www.deltalab.es
www.nte-healthcare.com
La alianza que aporta
una solución integral
para el laboratorio
The alliance brings a
comprehensive solution
for the laboratory
¿Qué representa este acuerdo para las dos entidades?
What is this agreement for the two entities?
DELTALAB y NTE Healthcare han acordado establecer una alianza
estratégica para la comercialización conjunta en exclusiva de un
producto integrado para la automatización del laboratorio de
microbiología.
DELTALAB and NTE Healthcare have agreed to establish a strategic
alliance for the exclusive co-marketing of an integrated product for
automating the microbiology laboratory.
Este producto integrado fusiona el sistema de recogida y transporte
de muestras δswab con AUTOPLAK, el sistema de inoculación y
sembrado automático para el cultivo de placas.
This integrated product fuses the δswab transport and sampling
system with AUTOPLAK, the automatic sample inoculation and
streaking system for Petri dishes.
This partnership represents for both companies:
Esta alianza representa para las dos empresas:
• Una oportunidad para ofrecer a nuestros clientes un producto
integrado de mayor valor añadido bajo un único interlocutor.
• Una estrecha colaboración entre los I+D+i de las dos empresas.
• Un conocimiento total de las necesidades de nuestros clientes
para seguir mejorando conjuntamente nuestro producto.
• Una mayor capacidad para entender las nuevas
necesidades y oportunidades del mercado.
• An opportunity to offer our customers an integrated
product with higher added value under a single partner.
• Close collaboration between the R&D+i of the two companies.
• A full understanding of the needs of our clients to
continue to improve our product together.
• Increased ability to understand the changing needs
and opportunities that may appear on the market.
El reto de los
hospitales
The challenges faced
by hospitals
Mejorar la productividad sin reducir la calidad
Improving productivity without reducing quality
En el contexto actual, los hospitales necesitan:
At present, this is what hospitals need:
1. Minimizar fuentes de error
1. Minimize sources of errors
En los laboratorios aún existen muchos procesos manuales
muy repetitivos que son fuentes de error. Con la automatización
se optimizan los procesos y se disminuye la posibilidad de fallo,
reduciendo así su impacto en el rendimiento del sistema.
2. Liberar a profesionales de tareas repetitivas
En su práctica diaria, algunos profesionales dedican parte de su
tiempo a labores mecánicas que no aportan ningún valor añadido.
Liberarles de este tipo de tareas les permite dedicar su tiempo a
otras actividades de mayor complejidad.
3. Reducir la variabilidad de la práctica clínica y/o del diagnóstico
Reducir la variabilidad de la práctica clínica entre profesionales es
clave para asegurar la calidad y reproducibilidad de los resultados.
4. Generalizar los servicios compartidos
La tendencia de fusionar laboratorios contribuye a disminuir
costes, incrementar la eficiencia y optimizar la calidad.
Many highly repetitive manual processes which are prone to error
still exist in laboratories. With automation, processes are optimized
and the risk of mistake is decreased, thus reducing their impact on
system performance.
2. Freeing professionals from repetitive tasks
Many professionals still dedicate part of their working day to
mechanical tasks with no added value. Freeing them from these
types of tasks allows them to dedicate their time to other more
complex activities.
3. Reducing the variability of clinical practice and/or diagnosis
Reducing the variability of clinical practice amongst professionals
is key to ensure quality and reproducibility of results.
4. Generalize shared services
The tendency to merge laboratories helps to reduce costs, increase
efficiency and optimize quality.
Our customers benefit from our strategic alliance through:
Nuestros clientes se benefician de nuestra alianza estratégica
gracias a:
• Un servicio integral más personalizado y especializado.
• Una mejora continua de nuestros productos.
• Un desarrollo de nuevos productos más coste-efectivos que cubran
plenamente sus necesidades.
2
• A more personalized and specialized comprehensive service.
• Continuous improvement of our products.
• Development of new more cost-effective products that fully
meet their needs.
“En el contexto actual, un
producto innovador, tecnológico
y competitivo como AUTOPLAK
contribuye a la eficiencia del
laboratorio y garantiza la calidad
del servicio y de los resultados.”
“In the current context, an
innovative, technological
and competitive product as
AUTOPLAK helps laboratory
efficiency and ensures quality
service and results.”
3
AUTOPLAK contribuye
a la excelencia y
estandarización del
laboratorio de microbiología
AUTOPLAK contributes
to excellence and
standarization in
microbiology laboratories
Ventajas
Advantages
1. ¡No solo aumentamos la productividad, sino que
1. Not only do we increase productivity, we also help you
Liberamos a los profesionales de tareas redundantes, reducimos la
variabilidad de la práctica clínica y aumentamos la rentabilidad del
laboratorio con los mismos recursos humanos.
We free professionals from redundant tasks, reduce the variability
of clinical practice and increase laboratory profitability while
maintaining the same human resources.
Con AUTOPLAK se estandarizan los procesos y mejora la calidad
de los resultados
With AUTOPLAK, processes are standardized and results quality
is significantly improved
AUTOPLAK adapts perfectly to the available space, is totally
integrable and requires minimal set-up.
• AUTOPLAK es una herramienta clave para disminuir la variabilidad
de la técnica, asegurando la reproducibilidad de resultados intra
e inter laboratorio. Al disminuir la intervención del técnico en el
proceso se minimizan los errores humanos y mejora la calidad.
• AUTOPLAK is a key tool for reducing technique variability, thus
assuring intra -and inter- laboratory reproducibility of results.
Decreasing technician intervention in processes will minimize the
risk of human error and lead to improved quality.
AUTOPLAK se adapta perfectamente a los espacios disponibles,
quedando totalmente integrado y sin requerir ningún tipo de
instalación especial.
2. ¡No solo mejoramos la trazabilidad, sino que también
2. Not only do we improve traceability, we also innovate
• AUTOPLAK garantiza la trazabilidad de todo el proceso de sembrado.
• AUTOPLAK guarantees traceability throughout the entire inoculation
process.
también optimizamos espacios!
innovamos en la calidad de tus procesos!
AUTOPLAK can work both with and without an LIS connection,
in addition to labeling Petri dishes under the same coding as the
samples.
Registramos todos los procesos, incorporamos una herramienta
para almacenar el lote de las placas, cumplimos con los estándares
de trazabilidad según normas ISO y eliminamos listas de tareas,
informes y cualquier otra anotación en papel.
We record all processes; incorporate a tool to store the Petri dish
batch; comply with ISO traceability standards; and eliminate task
lists, reports and other hard-copy documentation.
3. ¡No solo le ofrecemos todo lo que necesita, sino que
3. Not only do we offer everything you need, we do it on a
We adapt to all microbiological sample treatment protocols by
customizing the dish inoculation, offering the option of inoculation in
liquid enrichment media and preparing the culture in a container for
a subsequent Gram stain.
4. ¡No solo nos adaptamos a sus protocolos, sino que
4. Not only do we adapt to your protocols, we also work
• AUTOPLAK is a robust, autonomous device that can inoculate the
most common samples in variable conditions. There is a significant
volume of samples that can be inoculated automatically: between
65 % and 80 % of all samples can be inoculated directly or with
minimal preparation.
• AUTOPLAK facilita la planificación del trabajo en el laboratorio
y libera de tareas repetitivas a los técnicos para que realicen
otras tareas, pudiendo así absorber más carga de trabajo con los
mismos recursos humanos.
• AUTOPLAK facilitates task planning in the lab and frees technicians
from repetitive tasks so they can perform other tasks, thus
increasing general productivity while maintaining the same human
resources.
4
for your future!
AUTOPLAK personaliza las rutinas según los protocolos de cada
laboratorio y permite la carga diversificada de todo tipo de muestras
en un mismo proceso.
AUTOPLAK personalizes routines according to each laboratory’s
protocols, allowing a diversified workload for all types of samples in
a single process.
Puede trabajar con hasta 12 medios distintos y está diseñado
para poder conectarse con sistemas de incubación y diagnóstico
automático.
It can work with up to 12 different media and is designed to be able
to connect with incubation and automatic diagnosis systems.
5. ¡No solo le facilitamos el trabajo, sino que también
5. Not only do we facilitate your work, we also make your
hacemos más confortable su laboratorio!
• AUTOPLAK es un dispositivo robusto, autónomo y capaz de sembrar
las muestras más habituales en condiciones variables. Hay un
volumen muy importante de muestras que pueden ser sembradas
de forma automatizada: entre un 65 % y un 80 % del total pueden
hacerlo directamente o con un procedimiento previo mínimo.
single unit!
Nos adaptamos a cualquier protocolo de tratamiento de muestras
microbiológicas al personalizar la siembra en placas, aportar la
posibilidad de siembra en medios líquidos de enriquecimiento y preparar
la extensión en un portaobjetos para la posterior tinción de Gram.
también trabajamos para su futuro!
AUTOPLAK is cost-effective
in the quality of your processes!
AUTOPLAK está preparado para trabajar tanto con conexión a LIS
como sin ella, además de etiquetar placas de cultivo bajo la misma
codificación que las muestras.
lo hacemos en un único equipo!
AUTOPLAK es coste-eficiente
optimize your space!
lab more comfortable!
AUTOPLAK, bajo un diseño innovador y eficaz, automatiza un
proceso manual y rutinario.
With its innovative and efficient design, AUTOPLAK automates
manual and routine processes.
6. ¡No solo hemos imaginado un equipo intuitivo, sino
6. Not only have we envisioned an intuitive device, we
que también lo hemos hecho realidad!
La interacción con AUTOPLAK se realiza mediante una pantalla táctil
y de fácil comprensión. Hemos diseñado un software de sencilla
manipulación para los usuarios y un equipo totalmente intuitivo,
desde los accesos a las muestras y placas, hasta los recambios de
asas y consumibles de la impresora.
have also made it a reality!
Interaction with AUTOPLAK is through an easy-to-use touch-screen.
We have designed straightforward user software and a highly
intuitive device, in all aspects from access to samples and dishes, to
replacement inoculation loops and printer consumables.
5
MUESTRA / SAMPLE
Esterilización del
asa de siembra
Sterilization of
inoculating loop
Lectura del código
de la muestra
Sample barcode
reading
AUTOPLAK
El dispositivo que automatiza la inoculación
y el sembrado de muestras líquidas
Etapas que
automatiza
Automation of
the process
Dentro del sector de la salud, NTE Healthcare ha desarrollado,
AUTOPLAK, un sistema de inoculación y sembrado automático
de muestras para el cultivo de placas en el laboratorio de
microbiología. Estos procesos se realizan en la actualidad de forma
manual en muchos hospitales y laboratorios de microbiología de
todo el mundo.
AUTOPLAK es un dispositivo práctico, versátil y fácil de usar en
cualquier laboratorio de microbiología sin necesidad de modificar
los procesos o de adaptar las instalaciones. Además, garantiza una
total reproducibilidad, así como el aumento de productividad del
laboratorio.
AUTOPLAK
LIS
Agitación
Agitation
Destapado
Uncapping
Inoculación
Inoculation
LIS
Comprobación de la
toma de muestra
Sampling verification
Selección del
medio
Selection of
the media
MEDIO / PLATE
The device that automates the inoculation
and streaking of liquid samples
Destapado
Uncover
Sembrado
Streaking
Cover
Etiquetado
Plate
labeling
Comprobación
código impreso
Label
verification
Almacenamiento**
Storage**
Esterilización del
asa de siembra
Sterilization of
inoculating loop
Tapado*
Capping*
As part of its work in the healthcare technology field, NTE Healthcare
has developed, AUTOPLAK, an automatic sample inoculation and
streaking system for Petri dishes in microbiology laboratories. These
processes are currently performed manually in many hospitals and
microbiology labs around the world.
Tapado
* Con el mismo tapón / With the same cap
** Según el tipo de muestra o atmósfera de incubación
According to samples or incubation atmosphere
The device is practical, versatile and easy to use in any laboratory,
with no need to modify processes or adapt facilities. Moreover,
AUTOPLAK guarantees total reproducibility and an increase in lab
productivity.
Carga de muestras
Load samples
Carga de placas
Load plates
Arranque del proceso
Start the process
Descarga de placas
Unload plates
Resultados de la siembra
Results of the streaking
Tareas del
usuario
User tasks
6
7
Your Needs, our Innovaon
Collection and transport
system for microbiological
samples
Sistema de recogida y
transporte de muestras
microbiológicas
8
δ
R
9
δ
Range of δswab system Gama del sistema δswab
R
R
R
Looking at the new needs of the market and endeavouring to make microbiology departments and analysis laboratories jobs
easier, Deltalab has developed a new range of swabs for collecting and transporting microbiological samples in liquid medium as
well as a new line of enrichment media.
δ
R
R
Puritan’s PurFlock Ultra® swab Escobillón flocado Puritan PurFlock Ultra®
Deltalab, striving to satisfy and facilitate health professionals’ tasks, is putting forward its new range of flocked swabs.
Deltalab, en su afán de satisfacer y facilitar las tareas de los profesionales de la salud, presenta su nueva gama de escobillones flocados.
Advantages:
Maximum reliability and convenience of the breakpoint.
Máxima fiabilidad y practicidad del punto de rotura.
• Compatible with the new inoculation automation and sample streaking equipment.
• Compatible with molecular diagnostic techniques.
• Facilitates the collection, transport and subsequent treatment of microbiological samples.
• Greater reliability for sample recovery: high capacity for the absorption and elution of the sample from
Puritan’s PurFlock Ultra® Swab.
Increased absorption and elution of the
sample on the media: flocked polyester.
Mayor absorción de la muestra y elución
de la misma en el medio: poliéster flocado.
Optimum safety: poliestyrene.
Óptima seguridad: poliestireno.
• Greater feasibility of the sample as it is totally suspended in the medium.
• Allows different homogeneous innocula to be obtained from the same sample.
• It adapts to any working protocol.
• Minimises any possible cross-contamination: less handling and maximum watertightness.
Maximum adaptability: wide range.
Máxima adaptabilidad: amplia gama.
• More comfort for the user: conical base which facilitates stirring and greater stability of the tube
with skirt base.
Maximum comfort: anatomical and ergonomical design.
Máximo confort: diseño anatómico y ergonómico.
• More comfort for the patient, due to the softer swab covering.
• Standardises the receipt of samples at the microbiology labs.
• Facilitates manual streaking.
• Allows direct extension on the glass slide as the medium does not contain agar.
• Ensures proper sample transport and storage both at room temperatures (20ºC - 25ºC) and at
refrigeration temperatures (4ºC - 8ºC).
Frente a las nuevas necesidades del mercado y con el objetivo de facilitar la tarea a los departamentos de microbiología y
laboratorios de análisis, Deltalab ha desarrollado una nueva gama de escobillones para la recogida y transporte de muestras
microbiológicas en medio líquido, así como una nueva línea de medios de enriquecimiento.
code
código
description
descripción
package
presentación
sterile
estéril
case quantity
cantidad caja
case weight
peso caja
case volume
volumen caja
303806
polistyrene + standard flocked
poliestireno + flocado estándar
Peel-pack
Sterile EO
2 x 1000
2.6
0.03
Puritan’s PurFlock Ultra® swab range Escobillones flocados Puritan PurFlock Ultra®
100mm
80mm
Ventajas:
• Compatible con los nuevos equipos de automatización de inoculación y siembra de muestras.
• Compatible con las técnicas de diagnóstico molecular.
Standard no breakpoint.
Estándar sin punto de rotura.
• Facilita la recolección, transporte y posterior tratamiento de las muestras microbiológicas.
• Mayor fiabilidad en la recuperación de muestras: elevada capacidad de absorción y elución
mediante los escobillones flocados Puritan PurFlock Ultra®.
• Mayor viabilidad de la muestra ya que ésta queda completamente suspendida en el medio.
• Permite obtener diferentes inóculos homogéneos de una misma muestra.
• Se adapta a cualquier protocolo de trabajo.
• Minimiza posibles contaminaciones cruzadas debido a una menor manipulación y máxima
estanqueidad.
• Mayor comodidad para el usuario: fondo cónico que facilita la agitación y mayor estabilidad
del tubo con faldón.
Standard breakpoint 80mm.
Estándar punto rotura 80mm.
Standard breakpoint 100mm.
Estándar punto rotura 100mm.
Urethral breakpoint 80mm.
Uretral punto rotura 80mm.
Urethral breakpoint 100mm.
Uretral punto rotura 100mm.
• Mayor confort para el paciente gracias a la cubierta del hisopo más suave.
• Uniformiza la recepción de muestras en los laboratorios de microbiología.
Nasopharyngeal breakpoint 100mm.
Nasofaríngeo punto rotura 100mm.
• Facilita la siembra manual.
• Permite la extensión directa en el portaobjeto, al no contener el medio agar.
• Asegura el correcto transporte y almacenamiento de muestras tanto a temperatura ambiente
(20ºC-25ºC) como a temperatura de refrigeración (4ºC-8ºC).
Pediatric breakpoint 100mm.
Pediátrico punto rotura 100mm.
PurFlock Ultra is a registered trademark of Puritan Medical Products CO. LLC
PurFlock Ultra es una marca registrada de Puritan Medical Products CO. LLC
10
11
δ
TRANSPORT MEDIA MEDIOS DE TRANSPORTE
δ
R
0318 MDD
Swab · Escobillón
Tube with media · Tubo con medio IVD
AMIES
ViCUM
Particularly suited for microbiological sample collection and transport. It
maintains the viability of Aerobes, Facultative Anaerobes and Anaerobes
Bacteria for a minimum of 48 hours both at room temperature (20-25ºC)
and at refrigeration temperature (4-8ºC) and 24 hours with Fastidious
Bacteria, following CLSI, M40-A* standard methodology.
Designed both for traditional and automated sample streaking. Compatible
with the molecular diagnostic techniques and for direct extension on glass
slides. Expiry date / Product lifetime: 30 months.
Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras
microbiológicas. Mantiene la viabilidad de las bacterias aerobias,
anaerobias facultativas y anaerobias estrictas durante un mínimo de 48
horas tanto a temperatura ambiente (20-25ºC) como de refrigeración
(4-8ºC) y 24 horas en bacterias exigentes, siguiendo la metodología del
estándar CLSI, M40-A*.
Ideado tanto para la siembra tradicional como para la automatizada.
Compatible con las técnicas de diagnóstico molecular y para la extensión
directa en el portaobjeto. Caducidad / Vida útil del producto: 30 meses.
R
TRANSPORT MEDIA MEDIOS DE TRANSPORTE
R
Particularly suited for collecting and transporting microbiological samples
which contain Virus, Chlamydia, Ureaplasma and/or Mycoplasma. Includes
antibiotics which inhibit the growth of Bacteria and Fungi. Maintains the
infectability of viruses for a minimum of 96 hours both at room temperature
(20-25ºC) and at refrigeration temperature (4-8ºC), following CLSI, M40-A*
standard methodology. Each tube contains glass beads to facilitate cell
lysis, sample homogeneity and maximize the elution of the sample from the
swab. Designed for cell cultivation and compatible with molecular diagnostic
techniques by quantitative PCR. Expiry date / Product lifetime: 24 months
Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras
microbiológicas que contienen Virus, Chlamydia, Ureaplasma y/o Mycoplasma.
Incluye antibióticos que inhiben el crecimiento de las bacterias y hongos,
asegurando así la idoneidad en la recuperación de la muestra. Mantiene la
infectabilidad de los virus durante un mínimo de 96 horas tanto a temperatura
ambiente (20-25ºC) como de refrigeración (4-8ºC), siguiendo la metodología
del estándar CLSI, M40-A*. Cada tubo contiene perlas de vidrio para facilitar
la lisis celular, la homogeneidad de la muestra y maximizar la elución. Ideado
para el cultivo celular y para ser compatible con las técnicas de diagnóstico
molecular por PCR cuantitativa. Caducidad / Vida útil del producto: 24 meses.
* M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard
photo code
foto código
ml
ml
* M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard
photo
foto
1
2
3
4
Tube/tubo: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón)
For
culture
For automated For molecular
systems
assay
M40
compliant
1
2
code
código
ml
ml
description
descripción
label breakpoint case qty. case wt. case vol. package
etiqueta p. rotura cant. caja peso caja vol. caja present.
With standard flocked swab
304281 1 ml Con escobillón flocado estándar
304282 1 ml
With urethral flocked swab
Con escobillón flocado uretral
80mm
80mm
6 x 100
5.6
6 x 100
0.052
5.6
0.052
3
With nasopharyngeal flocked swab
304285 1 ml Con escobillón flocado nasofaríngeo
100mm
6 x 100
5.6
0.052
4
With pediatric flocked swab
304286 1 ml Con escobillón flocado pediátrico
100mm
6 x 100
5.6
0.052
peelpack
peelpack
peelpack
peelpack
Cases per pallet · Cajas por palet: 32
0318 MDD
Swab · Escobillón
Tube with media · Tubo con medio IVD
description
descripción
label breakpoint case qty. case wt. case vol. package
etiqueta p. rotura cant. caja peso caja vol. caja present.
B 1 304271 1 ml
With standard flocked swab
Con escobillón flocado estándar
80mm
6 x 60
4.7
0.052
B 2 304272 1 ml
With urethral flocked swab
Con escobillón flocado uretral
80mm
6 x 60
4.7
0.052
With nasopharyngeal flocked swab
B 3 304277 1 ml
Con escobillón flocado nasofaríngeo
100mm
6 x 60
4.7
0.052
A 1 304273 3 ml
With standard flocked swab
Con escobillón flocado estándar
100mm
6 x 40
4.8
0.052
A 2 304274 3 ml
With urethral flocked swab
Con escobillón flocado uretral
100mm
6 x 40
4.8
0.052
With nasopharyngeal flocked swab
A 3 304275 3 ml
Con escobillón flocado nasofaríngeo
100mm
6 x 40
4.8
0.052
peelpack
peelpack
peelpack
peelpack
peelpack
peelpack
1
B
A
2
3
A: 104.3mm Ø16mm (tube/tubo) Ø21.6mm (cap/tapón)
B: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón)
M40
For molecular
assay
compliant
Cases per pallet · Cajas por palet: 32
CARY BLAIR
0318 MDD
Swab · Escobillón
Tube with media · Tubo con medio IVD
0318 MDD
Swab · Escobillón
Tube with media · Tubo con medio IVD
VIRUS
Specially suited for the collection and transport of faecal samples. Maintains
the viability of the fecal pathogens for a minimum of 48 hours without
overgrowth, following CLSI, M40-A* standard methodology. Designed for
carrying out sample collection directly from the rectum or from faeces.
Designed for traditional and automated sample streaking. Compatible with
the molecular diagnostic techniques by PCR and for direct extension on
glass slides. Expiry date / Product lifetime: 24 months.
Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras fecales.
Mantiene la viabilidad de los patógenos fecales durante un mínimo de 48
horas sin sobrecrecimiento, siguiendo la metodología del estándar CLSI,
M40-A*. Pensado para realizar la recogida de la muestra directamente del
recto o bien de las heces.
Ideado para siembra de muestras tradicional y para la automatizada.
Compatible con las técnicas de diagnóstico molecular por PCR y para la
extensión directa en el portaobjeto. Caducidad / Vida útil del producto:
24 meses.
Particularly suited for collecting and transporting microbiological samples
which contain viruses. By including antibiotics which inhibit the growth
of Bacteria and Fungi. It maintains the infectability of Viruses for up to 96
hours, both at room temperature (20-25ºC) and at refrigeration temperature
(4-8ºC), following CLSI, M40-A* standard methodology.
Designed for cell cultivation and to be compatible with the molecular
diagnostic techniques by quantitative PCR. Expiry date/ Product lifetime:
18 months.
Especialmente indicado para la recogida y transporte de muestras
microbiológicas que contienen virus. Al incluir antibióticos que inhiben
el crecimiento de las bacterias y hongos. Mantiene la infectabilidad de
los virus hasta 96 horas tanto a temperatura ambiente (20-25ºC) como de
refrigeración (4-8ºC), siguiendo la metodología del estándar CLSI, M40-A*.
Ideado para el cultivo celular y para ser compatible con las técnicas de
diagnóstico molecular por PCR cuantitativa. Caducidad / Vida útil del
producto: 18 meses.
* M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard
photo code
foto código
Tube/tubo: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón)
For
culture
For automated For molecular
systems
assay
M40
compliant
ml
ml
304280 2 ml
description
descripción
With standard flocked swab
Con escobillón flocado
estándar
Cases per pallet · Cajas por palet: 32
label
breakpoint
etiqueta p. rotura
80mm
case qty. case wt. case vol. package
cant. caja peso caja vol. caja present.
6 x 100
6.3
description
descripción
B 1 304291 1 ml
With standard flocked swab
Con escobillón flocado estándar
B 2 304292 1 ml
With urethral flocked swab
Con escobillón flocado uretral
With nasopharynge flocked swab
B 3 304297 1 ml
Con escobillón flocado nasofaringeo
* M40-A: CLSI Quality Control of Microbiology Transport System: Approved Standard
code
código
ml
ml
0.052
peelpack
label breakpoint case qty. case wt. case vol. package
etiqueta p. rotura cant. caja peso caja vol. caja present.
80mm
6 x 100
5.7
0.052
80mm 6 x 100
5.6
0.052
100mm 6 x 100
5.5
0.052
A 1 304293 3 ml
With standard flocked swab
Con escobillón flocado estándar
100mm
6 x 80
7.1
0.052
A 2 304294 3 ml
With urethral flocked swab
Con escobillón flocado uretral
100mm
6 x 80
7.0
0.052
With nasopharynge flocked swab
A 3 304295 3 ml
Con escobillón flocado nasofaringeo
100mm
6 x 80
7.0
0.052
peelpack
peelpack
peelpack
peelpack
peelpack
peelpack
A
B
1
2
3
A: 104.3mm Ø16mm (tube/tubo) Ø21.6mm (cap/tapón)
B: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón)
M40
compliant
For molecular
assay
Cases per pallet · Cajas por palet: 32
12
13
δ
ENRICHMENT MEDIA MEDIOS DE ENRIQUECIMIENTO
δ
R
R
R
Deltalab has developed its own range of enrichment media. These media contains the nutrients required to promote the growth
of a wide variety of microorganisms.
Instructions Instrucciones
Deltalab ha desarrollado su propia gama de medios de enriquecimiento. Éstos se caracterizan por contener los nutrientes
necesarios para facilitar el crecimiento de una amplia variedad de microorganismos.
THIOGLYCOLATE TIOGLICOLATO
1
2
3
4
5
IVD
Widely used as enrichment media for isolation and cultivation of Aerobic
and Anaerobic Bacteria and Fastidious Bacteria. It is used as an enrichment
media for clinical samples.
1
Easy and practical. Expiry date / Product lifetime: 12 months.
2
Medio de enriquecimiento de uso general utilizado para el aislamiento y
cultivo de bacterias aerobias, anaerobios y bacterias exigentes Se utiliza
como medio de enriquecimiento para muestras clínicas.
Open peel-pack using both hands pulling opposite sides.
Abrir peel-pack con las dos manos tirando hacia los lados opuestos.
Collect the sample with the swab. Open the tube with the other hand and place the swab inside so that it is covered with the
medium.
Tomar la muestra con el escobillón. Abrir el tubo con la otra mano e introducir el escobillón hasta el fondo para que quede
cubierto con el medio.
3
Align the breakpoint of the swab with the top of the tube lightly pressing the swab downwards.
Alinear el punto de rotura al mismo nivel que el tubo presionando ligeramente hacia abajo el escobillón.
Fácil y práctico de usar. Caducidad / Vida útil del producto: 12 meses.
4
Break the swab by the breakpoint by supporting it on the inner edge of the tube.
Romper el escobillón por el punto de rotura sujetándolo por la parte superior y presionándolo ligeramente en el borde interior
del tubo.
5
Discard leftover piece of stick, screw cap tightly and shake the sample to elute it into the media.
Desechar la parte superior del stick, roscar el tapón y agitar para que la muestra se eluya en el medio.
A
A: 82.6mm Ø13mm (tube/tubo) Ø16.6mm (cap/tapón)
For
culture
For automated For molecular
systems
assay
Enrichment
media
code
código
ml
ml
description
descripción
case qty.
cant. caja
case wt.
peso caja
case vol.
vol. caja
package
presentación
304211
2 ml
2 ml
Thyoglicolate broth
Caldo Tioglicolato
6 x 60
2.84
0.025
rack-case
caja-rack
Cases per pallet · Cajas por palet: 32
Packing Presentación
1
SELENITE SELENITO
IVD
Para los medios de transporte: AMIES, CARY BLAIR y VIRUS,
se presenta en peel-pack de plástico+plástico facil de abrir
gracias a un pequeño corte en la parte superior. En su interior
encontramos el escobillón y el tubo con medio, ambos
estériles por radiación.
Inhibits the proliferation of intestinal microbiote. It is particularly suited for
isolating Salmonella from faecal samples, food and/or water. It is used as
an enrichment media for clinical and industry samples.
Easy and practical. Expiry date / Product lifetime: 22 months.
Inhibe la proliferación de la microbiota intestinal. Está especialmente
indicado para el aislamiento de Salmonella a partir de muestras fecales,
alimentos y/o agua. Se utiliza como medio de enriquecimiento para
muestras clínicas y de uso industrial.
2
Fácil y práctico de usar. Caducidad / Vida útil del producto: 22 meses.
For
culture
For automated For molecular
systems
assay
Enrichment
media
code
código
ml
ml
description
descripción
case qty.
cant. caja
case wt.
peso caja
case vol.
vol. caja
package
presentación
304210
2 ml
2 ml
Selenite broth
Caldo Selenito
6 x 60
2.84
0.025
rack-case
caja-rack
ViCUM® transport media is supplied in a peel bag made of
medical paper + plastic. Inside there is a swab inside a plastic
flow-pack, sterile by radiation, and a tube with medium, sterile
by filtration.
Para el medio de transporte ViCUM®, se presenta en bolsa
pelable de papel médico+plástico. En su interior encontramos
el escobillón dentro de un flow-pack, estéril por radiación, y el
tubo con medio, esteril por filtración.
3
A
The AMIES, CARY BLAIR and VIRUS transport media, are
supplied in peel-pack plastic + plastic with a small slit at the
top to allow easy opening. Inside there is a swab and a tube
with medium, both are sterile by radiation.
Enrichment media are supplied in a box with internal rack to
place 60 tubes.
Los medios de enriquecimiento se presentan en una caja con
rack interno para 60 tubos.
Cases per pallet · Cajas por palet: 32
14
15
Interfaz usuario
máquina (HMI)
Human Machine
Interface (HMI)
La interacción del usuario con AUTOPLAK se realiza a través de una
pantalla táctil situada en el frontal. El software es intuitivo, fácil de
usar y la introducción de los datos es por teclado virtual.
User interaction with AUTOPLAK is performed through a touch
screen placed in the front face. The software is intuitive, easy to
use and data introduction is by means of a pop-up keyboard.
El HMI permite que el usuario haga las siguientes operaciones:
The HMI allows the user to do the following operations:
• Introducción de la información necesaria para definir
el catálogo propio: tipo de muestra, tipo de asa,
condiciones de incubación, medios sólidos y líquidos,
patrones de siembra y extensión de Gram.
• Enter the information needed to define the own catalog: sample
type, type of loop, incubation condition, solid medium, liquid
media, streaking pattern and Gram extension pattern.
• Creation of protocol and a process template.
• Creación de plantillas de protocolos y procesos.
• Warehouse configuration / setup: samples
drawers and Petri dishes left / right rotors.
• Configuración de almacenes: cajones de
muestras y rotores de placas.
• Configuración de consumibles: asas, impresora
de etiquetas, de tubos y de portaobjetos.
• Arranque y seguimiento del procesado de muestras con
alarmas y alertas, en caso de que algo imprevisto sucediera.
• Consumables configuration / setup: loops type,
plate labeler, tube and slide printer.
• Start-up and follow-up samples processing with warning
and alerts in case something unforeseen happens.
• Review of results reports.
• Revisión de los informes de resultados.
Página de inicio
Start page
Definición del catálogo
Catalog definition
Configuración del procesado de
muestras e inicio del mismo
Processing setup and run
sample processing
16
Plantilla de protocolo
Protocol template
Información del proceso
Processing information window
17
Configuraciones
predeterminadas
Default
configurations
AUTOPLAK dispone de tres configuraciones optimizadas para
adaptarse a tres niveles de necesidades de los laboratorios:
AUTOPLAK has three optimized configurations to
accommodate three levels of laboratory needs:
• STANDARD
• STANDARD
• ADVANCE
• ADVANCE
• FULL EQUIP
• FULL EQUIP
Las especificaciones STANDARD de AUTOPLAK son comunes a las
de las configuraciones ADVANCE y FULL EQUIP, y consisten en:
AUTOPLAK’s STANDARD specifications are common to those of
the ADVANCE and FULL EQUIP configuration, and consist of:
Características de
AUTOPLAK Standard
AUTOPLAK Standard
characteristics
Generales:
General:
• Dimensiones: 200 cm alto x 185 cm ancho x 85 cm profundo.
• Peso: 490 kg.
• Plug & play.
• Dispositivo de fácil acceso.
• Transportable (incorpora ruedas).
Características técnicas:
Muestras:
• Trabaja con muestras líquidas: orinas y muestras disueltas
en medios líquidos (heces, exudados, etc.).
• Admite un amplio rango de tamaños de tubos, así
como tapones cerrados a rosca o a presión.
• Dos cajones independientes permiten carga continua.
• Racks de 10 tubos.
• Capacidad de carga de 120 muestras (60 + 60).
Inoculación:
• Asas de siembra metálicas esterilizables.
• Admite hasta 4 volúmenes de inoculación a la vez.
• No requiere de consumibles adicionales.
Sembrado:
• Permite personalizar los patrones de sembrado.
Medios de cultivo:
• Realiza la siembra tanto sobre medios sólidos como líquidos.
• Admite cualquier placa de Petri comercial de 90 mm.
• Capacidad para 240 placas, ampliable a 480.
• Capacidad para 6 medios de cultivo distintos, ampliable a 12.
• Clasificación de las placas por atmósfera de incubación.
• Siembra una media de 140 placas/hora.
Trazabilidad:
• Gestión y registro de usuarios y datos de acuerdo
a la norma ISO.
Conectividad:
• Incluye preinstalación para conexión a LIS: tarjeta Ethernet y
software de interface.
Usabilidad:
• La interacción del usuario se realiza a través de una pantalla táctil
y un teclado virtual.
• Fácil de usar por su software intuitivo.
18
Conexión a LIS
Previo análisis del software y de la
información a transmitir entre AUTOPLAK
y el LIS del cliente, NTE Healthcare podrá
proveer los servicios de conexión.
LIS Connection
Previous analysis of the software and the
information to be transmitted between
AUTOPLAK and the customer’s LIS,
NTE Healthcare could provide
connection services.
• Size: 200 cm high x 185 cm wide x 85 cm deep.
• Weight: 490 kg.
• Plug & play.
• Easy device access.
• Transportable (incorporates wheels).
Technical characteristics:
Samples:
• Works with liquid samples: urines and samples disolved
in liquid media (heces, exudates, etc.).
• Admits a wide range of tube sizes as well as caps closed by
screw or preassure.
• Two independent drawers allow continous loads.
• Racks of 10 tubes.
• Loading capacity of 120 samples (60 + 60).
Inoculation:
• Re-usable inoculating loops.
• Admits up to 4 different loop diameters simultaneously.
• No consumables extra are required.
Streaking:
• Allows streak patterns customization.
Inoculated media:
• Streaks both solid and liquid media.
• Admits any 90 mm diameter commercial Petri dish.
• Up to 240 plates, extendible to 480.
• Up to 6 silos for different media, extendible to 12.
• Classification of the plates by incubation atmosphere.
• Streaks an average of 140 plates per hour.
Traceability:
• Registration and management of users and data according to
ISO standards.
Connectivity:
• Includes pre-installation for LIS connection: Ethernet card and
interface software.
Usability:
• User interaction is performed through a touch screen and a
pop-up keyboard.
• Easy to use thanks to its intuitive software.
19
AUTOPLAK Advance
AUTOPLAK Advance
Además de las prestaciones de la configuración Standard,
AUTOPLAK ADVANCE incorpora en el mismo equipo:
In addition to the benefits of the Standard configuration,
AUTOPLAK ADVANCE incorporates within the same housing:
• Siembra en medios líquidos de enriquecimiento con
impresión de código de barras en el tubo (IEM).
• Inoculation in enrichment broths with
barcode printing on the tube (IEM).
• Extensión de Gram con impresión de
código de barras en slide (GSE).
• Gram Extension with barcode printing on slide (GSE).
• Configuración de las 12 columnas de los carruseles
como IN / OUT por el usuario (IOC).
• Setting the 12 columns of the carousels
as IN / OUT by the user (IOC).
• HEPA filter (HPF).
• Filtro HEPA (HPF).
• UPS (UPS).
• SAI (UPS).
• Bi-plate streaking (BPS).
• Siembra en bi-placa (BPS).
Extensión de muestra en portaobjetos
Sample extension on slide
20
Impresión de código de barras en portaobjetos
Barcode printing on slide
Filtro HEPA
HEPA filter
Siembra en bi-placa
Bi-plate streaking
Inoculación de muestra en medio de enriquecimiento
Sample inoculation in enrichment broth
Impresión de código de barras en tubo
Barcode printing on tube
21
AUTOPLAK Full Equip
AUTOPLAK Full Equip
Además de las prestaciones de la configuración
Advance, AUTOPLAK FULL EQUIP incorpora:
In addition to the benefits of the Advance configuration,
AUTOPLAK FULL EQUIP incorporates the following features:
• Salida de placas por cinta transportadora con almacén
externo de placas (PES), lo cual permite hasta 12 medios
de cultivo distintos y 480 placas de entrada.
• Plates output through a conveyor with external
plate storage (PES), which allows up to 12 different
culture media and 480 input plates.
Dos compañías líderes que
suman su experiencia
Two leader companies
that join their expertise
Acerca de NTE Healthcare
About NTE Healthcare
NTE Healthcare está formada por profesionales con más de 25 años
de experiencia en el desarrollo, integración y suministro de sistemas,
instrumentos y equipos científicos y biomédicos de altas prestaciones
para la investigación científica y las aplicaciones avanzadas. Creada
con el fin de proporcionar soluciones de ingeniería en el área de las
ciencias de la vida, ha ido evolucionado hacia otros ámbitos de la
investigación científica, en los que cubre necesidades de desarrollo
de ingeniería y soluciones tecnológicas de alto valor añadido, que
demandan clientes expertos.
NTE Healthcare is formed by professionals with over 25 years
experience in the development, integration and supply of systems
and high performance scientific and biomedical tools and equipment
for scientific research and advanced applications. Created with the
aim of providing engineering solutions in the area of life sciences, it
has evolved into other areas of scientific research, in which it covers
engineering development needs and technology solutions with high
added value, which experts customer demand.
Con productos propios, como AUTOPLAK, NTE Healthcare confirma
el compromiso y objetivo de ser referente internacional en tecnologías
sanitarias.
NTE Healthcare pertenece al grupo privado de ingeniería y tecnología
SENER que, fundado en 1956, busca ofrecer a sus clientes las
soluciones tecnológicas más avanzadas y goza de reconocimiento
internacional por su compromiso con la innovación, la calidad y por
su independencia.
Colocación de la placa en la cinta transportadora
Placement of the plate on conveyor
22
Salida de la placa hacia el almacén externo
Output of the plate to the external storage
With own products like AUTOPLAK, NTE Healthcare confirms the
commitment and goal of being an international benchmark in
healthcare technologies.
NTE Healthcare belongs to the SENER private engineering and
technology group that, founded in 1956, strives to offer its customers
the most advanced technological solutions and is internationally
recognized fot its commitment to innovation, quality and
independence.
Acerca de DELTALAB
About DELTALAB
Deltalab es líder en diseño y fabricación de productos de un solo uso
para laboratorio. Allí donde llega Deltalab, llega el compromiso y la
responsabilidad con la calidad y el servicio. Talento, ética y entusiasmo
son los ejes de una empresa de referencia a nivel internacional.
Deltalab is a leading designer and manufacturer of single use
laboratory products. Where Deltalab arrives, it also arrives the
commitment and responsibility to quality and service. Talent, ethics
and enthusiasm are the axes of a reference company internationally.
Deltalab aporta su gran capacidad para facilitar soluciones a
cualquier necesidad específica, ya sea de proceso, de aplicación o de
uso. Siempre siguiendo los más altos estándares de calidad, criterios
de sostenibilidad y eficiencia económica en base a su política de
investigación y de inversión permanente.
Deltalab brings its great ability to provide solutions to any specific
need, either process, application or use. Always following the highest
standards of quality, sustainability criteria and economic efficiency
based on its policy of continuous research and investment.
Una presencia en más de 125 países y una red de más de 900
distribuidores son el resultado resultado de más de 35 años de trabajo
a nivel internacional. Clínicas, hospitales, industrias, universidades
y laboratorios de referencia en los cinco continentes confían en
Deltalab como garantía de calidad y servicio en sus procesos de
trabajo diario.
A presence in over 125 countries and a network of over 900
distributors is the result of more than 35 years of international work.
Clinics, hospitals, industries, universities and reference laboratories
in the five continents rely on Deltalab as quality assurance and
service in their daily work processes.
23
www.nte-healthcare.com
nte-healthcare@nte-sener.es
Tel + 34 935 940 015
www.deltalab.es
marketing@deltalab.es
Tel + 34 936 995 000
Descargar