No oyes ladrar los perros

Anuncio
23
No oyes ladrar los perros
~ Juan Rulfo ~
© Cengage Learning 2014
México
«Tu madre, que descanse en paz, quería que te criaras fuerte…
No te tuvo más que a ti.»
170
No oyes ladrar los perros
Juan Rulfo (1918–1986), born in a small village in the state of
Jalisco, Mexico, was orphaned as a young boy and educated first
in Guadalajara and then in Mexico City. Both a photographer and
a writer, he gained recognition as an accomplished stylist with the
publication of El llano en llamas (1953), a collection of fifteen stories
describing the difficult life of campesinos. In “No oyes ladrar los
perros,” 1 Rulfo explores the theme of mala sangre—the child who has
gone astray—and the complexity of family relationships. As the story
opens, the elderly father is carrying his injured son to the nearest
village for medical attention.
CONTEXTO CULTURAL La pequeña ciudad de Tonaya, en el estado de
Jalisco, se sitúa a lo largo del río Tonaya, rodeada por colinas y montañas.
Su iglesia de color blanco con su campanario y torre domina las pequeñas
casas con techos de teja roja. A principios del siglo XIX, cuando la
electricidad aún no había alcanzado el México rural, la oscuridad de la noche
envolvía la ciudad. Los vecinos sabían de la llegada de un forastero por los
ladridos de los perros.
En el camino
5
10
15
—Tú que vas allá arriba, Ignacio, dime si no oyes alguna señal de algo
o si ves alguna luz en alguna parte.2
—No se ve nada.
—Ya debemos estar cerca.
—Sí, pero no se oye nada.
—Mira bien.
—No se ve nada.
—Pobre de ti,° Ignacio.
La sombra° larga y negra de los hombres siguió° moviéndose de
arriba abajo,° trepándose° a las piedras, disminuyendo y creciendo según°
avanzaba por la orilla° del arroyo.° Era una sola sombra, tambaleante.°
La luna venía saliendo° de la tierra, como una llamarada° redonda.
—Ya debemos estar llegando a ese pueblo, Ignacio. Tú que llevas las
orejas de fuera,3 fíjate° a ver si no oyes ladrar° los perros. Acuérdate° que
nos dijeron que Tonaya estaba destrasito° del monte. Y desde qué horas
que hemos dejado el monte. Acuérdate, Ignacio.
Pobre... You poor thing
shadow / continued
up and down / climbing / as
bank / stream / wavering
venía... was rising / flare
notice / to bark / Remember
right behind
1 «No
oyes ladrar los perros» “You Can’t Hear the Dogs Barking.”
the story opens, the father asks his son whether he sees any lights or hears any sign (señal), such
as the barking of dogs, which would indicate that they are finally approaching the village of Tonaya.
3 Tú... fuera You, who can hear well. Literally, you who have your ears in the open. The son is being
carried on the father’s shoulders, making it hard for the father to hear.
2 As
171
172
20
25
30
35
40
45
50
55
60
No oyes ladrar los perros
—Sí, pero no veo rastro° de nada.
—Me estoy cansando.
—Bájame.
El viejo se fue reculando° hasta encontrarse con el paredón° y se
recargó° allí, sin soltar° la carga° de sus hombros. Aunque se le doblaban°
las piernas, no quería sentarse, porque después no hubiera podido
levantar el cuerpo de su hijo, al que allá atrás, horas antes, le habían
ayudado a echárselo° a la espalda. Y así lo había traído desde entonces.
—¿Cómo te sientes?
—Mal.
Hablaba poco. Cada vez menos. En ratos° parecía dormir. En ratos
parecía tener frío. Temblaba. Sabía cuándo le agarraba a su hijo el
temblor4 por las sacudidas° que le daba, y porque los pies se le encajaban
en° los ijares° como espuelas.° Luego las manos del hijo, que traía trabadas
en° su pescuezo,° le zarandeaban° la cabeza como si fuera° una sonaja.°
Él apretaba° los dientes para no morderse la lengua° y cuando
acababa aquello le preguntaba:
—¿Te duele mucho?
—Algo —contestaba él.
Primero le había dicho: «Apéame° aquí... Déjame aquí... Vete tú°
solo. Yo te alcanzaré° mañana o en cuanto me reponga° un poco». Se lo
había dicho como cincuenta veces. Ahora ni siquiera° eso decía.
Allí estaba la luna. Enfrente de ellos. Una luna grande y colorada°
que les llenaba de luz los ojos y que estiraba° y oscurecía° más su sombra
sobre la tierra.
—No veo ya por dónde voy —decía él.
Pero nadie le contestaba.
El otro iba allá arriba, todo iluminado por la luna, con su cara
descolorida,° sin sangre,° reflejando una luz opaca. Y él acá abajo.
—¿Me oíste, Ignacio? Te digo que no veo bien.
Y el otro se quedaba callado.°
Siguió caminando, a tropezones.° Encogía el cuerpo° y luego se
enderezaba° para volver a tropezar° de nuevo.
—Este no es ningún camino. Nos dijeron que detrás del cerro° estaba
Tonaya. Ya hemos pasado el cerro. Y Tonaya no se ve, ni se oye ningún
ruido que nos diga que está cerca. ¿Por qué no quieres decirme qué ves,
tú que vas allá arriba, Ignacio?
—Bájame, padre.
—¿Te sientes mal?
—Sí.
—Te llevaré a Tonaya a como dé lugar.° Allí encontraré quien te
cuide.° Dicen que allí hay un doctor. Yo te llevaré con él. Te he traído
cargando desde hace horas y no te dejaré tirado° aquí para que acaben
contigo quienes sean.°
4 cuándo...
temblor when his son would start to have a seizure. Literally, when a seizure would come
upon (overpower) his son.
ALBUM
trace
se... backed up / thick wall
leaned / setting down / load
( = Ignacio) / were buckling
load him on
At times
shakes
se... would stick into / sides / spurs
traía... were grabbing / neck /
would shake / como... as if it
were / rattle / would clench / to
bite his tongue
Let me down / Vete... You go
will catch up / en... once I get my
strength back / ni... not even
reddish
was stretching / was darkening
pale / blood
silent
a... stumbling / He would hunch
over / se... he would straighten
himself up / to stumble
hill
a como... somehow
quien... someone who can take
care of you / abandoned
acaben... whoever comes by
can finish you off
ALBUM
65
70
No oyes ladrar los perros
Se tambaleó° un poco. Dio dos o tres pasos de lado y volvió a
enderezarse.°
—Te llevaré a Tonaya.
—Bájame.
Su voz se hizo quedita,° apenas° murmurada:°
—Quiero acostarme un rato.
—Duérmete allí arriba.° Al cabo° te llevo bien agarrado.°
La luna iba subiendo, casi azul, sobre un cielo claro. La cara del viejo,
mojada° en sudor,° se llenó de luz. Escondió los ojos para no mirar de frente,
ya que no podía agachar° la cabeza agarrotada° entre las manos de su hijo.
173
He swayed
volvió... straightened up again
se... became muffled / barely /
whispering
allí... up there [on my shoulders]
/ Al... At least / te... I am
holding you very tightly
wet / with sweat
lower / caught
Los pecados del hijo
75
80
85
90
95
—Todo esto que hago, no lo hago por usted.5 Lo hago por su difunta°
madre. Porque usted fue su hijo. Por eso lo hago. Ella me reconvendría°
si yo lo hubiera dejado tirado allí, donde lo encontré, y no lo hubiera
recogido° para llevarlo a que lo curen,° como estoy haciéndolo. Es ella
la que me da ánimos,° no usted. Comenzando porque a usted no le debo
más que puras dificultades, puras mortificaciones, puras vergüenzas.°
Sudaba al hablar. Pero el viento de la noche le secaba° el sudor. Y
sobre el sudor seco, volvía a sudar.°
—Me derrengaré,° pero llegaré con usted a Tonaya, para que
le alivien° esas heridas° que le han hecho. Y estoy seguro de que, en
cuanto° se sienta usted bien, volverá a sus malos pasos.° Eso ya no
me importa. Con tal que° se vaya lejos, donde yo no vuelva a saber
de usted.° Con tal de eso... Porque para mí usted ya no es mi hijo. He
maldecido° la sangre que usted tiene de mí. La parte que a mí me toca°
la he maldecido. He dicho: «¡Que se le pudra° en los riñones la sangre
que yo le di!»6 Lo dije desde que supe que usted andaba trajinando° por
los caminos, viviendo del robo y matando gente... Y gente buena. Y si
no,° allí está mi compadre° Tranquilino. El que lo bautizó° a usted. El
que le dio su nombre. A él también le tocó la mala suerte de encontrarse
con usted.7 Desde entonces dije: «Ése no puede ser mi hijo».
—Mira a ver si ya ves algo. O si oyes algo. Tú que puedes hacerlo
desde allá arriba, porque yo me siento sordo.
—No veo nada.
—Peor para ti, Ignacio.
—Tengo sed.
—¿Aguántate!° Ya debemos estar cerca. Lo que pasa es que ya es muy
noche° y han de haber apagado° la luz en el pueblo. Pero al menos° debías
de oír si ladran los perros. Haz por oír.°
the father is reprimanding his son and he switches from tú to usted. This shift in form of
address is common when a parent scolds a child or other loved one.
6 ¡Que... di!
May the blood I gave you rot in your heart! Literally, in your kidneys, that is, in the
center of the body.
7 A él... usted.
He, too, had the bad luck of meeting you. Literally, the bad luck befell him of
meeting you. (The father implies that the son attacked his own godfather on the highway.)
5 Here
= muerta
would reprimand
picked up / a... to people who
can make you well / courage
shame
was drying
volvía… he started sweating
again / Me... I will break my back
they cure / wounds
en... as soon as / malos... bad
ways
Provided that
yo... I won’t hear about you
again / cursed / que... that is
my share
rot
going here and there
si... if you don’t believe me /
friend (Ignacio’s godfather) /
baptized
Bear it!
muy... very dark / han... they must
have turned off / al menos... at
least / Haz... Try to hear.
174
100
105
110
115
120
No oyes ladrar los perros
—Dame agua.
—Aquí no hay agua. No hay más que piedras. Aguántate. Y aunque
la hubiera,° no te bajaría a tomar agua. Nadie me ayudaría a subirte° otra
vez y yo solo no puedo.
—Tengo mucha sed y mucho sueño.
—Me acuerdo cuando naciste. Así eras entonces. Despertabas con
hambre y comías para volver a dormirte. Y tu madre te daba agua, porque
ya te habías acabado° la leche de ella. No tenías llenadero.° Y eras muy
rabioso.° Nunca pensé que con el tiempo se te fuera a subir aquella rabia
a la cabeza...8 Pero así fue. Tu madre, que descanse° en paz, quería que te
criaras° fuerte. Creía que cuando tú crecieras° irías a ser su sostén.° No te
tuvo más que a ti.° El otro hijo que iba a tener la mató.9 Y tú la hubieras°
matado otra vez si ella estuviera viva° a estas alturas.°
Sintió que el hombre aquel que llevaba sobre sus hombros dejó de
apretar las rodillas° y comenzó a soltar° los pies, balanceándolos° de un
lado para otro.° Y le pareció que la cabeza, allá arriba, se sacudía° como
si sollozara.°
Sobre su cabello° sintió que caían gruesas° gotas, como de lágrimas.
—¿Lloras, Ignacio? Lo hace llorar a usted el recuerdo de su madre,
¿verdad? Pero nunca hizo usted nada por ella. Nos pagó siempre mal.
Parece que, en lugar de cariño, le hubiéramos retacado el cuerpo° de
maldad.° ¿Y ya ve? Ahora lo han herido.° ¿Qué pasó con sus amigos?
Los mataron a todos. Pero ellos no tenían a nadie. Ellos bien hubieran
podido decir:° «No tenemos a quien darle nuestra lástima°». ¿Pero usted,
Ignacio?
ALBUM
aunque... even if there were
some / to lift you up
finished / No... You couldn’t be
filled.
bad-tempered
que... may she rest
you grow / grew up / support
No... She had nobody but you. /
would have / hubieras... were
alive / a... now
dejó... stopped holding on with
his knees / to relax / swinging
them / de... from side to side /
was shaking / he were sobbing
hair / big
le... we filled your body
wickedness / wounded
hubieran... could have said /
sorrow
La llegada al pueblo
125
130
Allí estaba ya el pueblo. Vio brillar los tejados° bajo la luz de la luna.
Tuvo la impresión de que lo aplastaba° el peso° de su hijo al sentir que las
corvas° se le doblaban° en el último esfuerzo.° Al llegar al primer tejabán°
se recostó° sobre el pretil de la acera10 y soltó el cuerpo, flojo,° como si lo
hubieran descoyuntado.°
Destrabó° difícilmente los dedos con que su hijo había venido
sosteniéndose° de su cuello y, al quedar libre, oyó cómo por todas partes
ladraban perros.
—¿Y tú no los oías, Ignacio? —dijo. No me ayudaste ni siquiera con
esta esperanza.
Juan Rulfo. «No oyes ladrar los perros». El llano en llamas © Juan Rulfo, herederos de Juan Rulfo, 1953.
Nunca... cabeza... I never thought that, as you grew older, such a crazy rage would take hold of your
mind . . . Literally, I never thought that with [the passage of] time such a rage would go to your head.
(The father is referring to the fact that his son has become a highway robber and murderer.)
9 El otro... mató. The other son she was going to have killed her. (The mother died in childbirth, as did
the second son.)
10 el pretil de la acera the stone wall along the walk. In Mexican villages, especially those built against a
hillside, there are often retaining walls at the edge of the footpaths.
8
roofs
was crushing / weight
backs of his knees / were
buckling under / effort / roofed
house / he leaned/ limp /
disjointed
He unfastened
holding himself
No oyes ladrar los perros
ALBUM
Comprensión
¿Qué pasó?
En el camino
1. ¿Quiénes son los dos personajes principales? ¿Qué se oye? ¿Qué se ve?
2. ¿Por qué hay una sola sombra larga y negra de los dos hombres? ¿Dónde están?
¿Cómo es el camino? ¿Adónde van los dos hombres?
3. ¿Qué hora es? ¿Qué esperan oír ellos? ¿Por qué?
4. ¿Dónde está Tonaya?
5. ¿Quién carga a quién? ¿Cómo está el padre? ¿Qué le dice Ignacio?
6. ¿Qué le pregunta el padre a Ignacio? ¿Por qué lleva a su hijo a Tonaya?
Los pecados del hijo
7. ¿Cuál es la razón por la cual el padre hace todo esto? ¿Por qué ha maldecido el padre
al hijo?
8. ¿Qué le pasó al compadre Tranquilino?
9. ¿Cómo era Ignacio de niño? ¿Qué creía su madre que Ignacio sería cuando creciera?
¿De qué murió la madre? ¿Cómo reacciona el hijo a lo que le dice el padre?
10. ¿Qué les ocurrió a los amigos de Ignacio? ¿y a Ignacio?
La llegada al pueblo
11. ¿Qué oye el padre al llegar al pueblo?
12. ¿Qué le dice entonces al hijo?
Audio
Despúes de escuchar la historia, indica si la idea es verdadera (V) o falsa (F).
1. V
F
2. V F
3. V F
4. V
F
5. V
F
6. V
F
175
176
No oyes ladrar los perros
ALBUM
Palabras
Palabras con cambio de vocal
Spanish words with ie or ue in the stressed syllable are often related to English words with
e or o.
ie 4 e
la tierra
[terrain]
earth, ground
ue 4 o
el cuerpo
[corpse]
body
Transformaciones
Completa cada palabra de la columna B con la vocal correcta. Luego, para cada palabra de
la columna A, da el significado en inglés en la columna C.
A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
B
el diente
el viento
ciento
la serpiente
la puerta
la muerte
fuerte
la muela
el cuello
C
d____ntist
v____ntilator
c____nt
serp____nt
p____rtal
m____rtuary
f____rceful
m____lar
c____llar
t____
w____
h____
s____
d____
d____
s____
t____
n___
Conexiones en contexto
Refiriéndote al cuento, empareja cada término de la Columna A con el correspondiente de
la Columna B.
Los correspondientes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
A
apearse
paredón
cerro
mojado/a
descolorido/a
la maldad
callado/a
rojo/a
doctor
rabioso/a
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
B
pálido/a
médico
sin hablar
colorado/a
pared
colina
furioso/a
lleno/a de sudor
bajarse
mal
No oyes ladrar los perros
ALBUM
Refiriéndote al cuento, empareja cada término de la Columna A con su opuesto de la
Columna B.
Los opuestos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
A
disminuir
soltar
subir
sombra
abajo
seco/a
opaco/a
detrás
salir
enderezarse
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
B
sentarse
enfrente
claro/a
arriba
bajar
crecer
llegar
apretar
luz
mojado/a
Resumen
Vuelve a contar la historia, cambiando los verbos entre paréntesis al tiempo pretérito o
imperfecto.
1. El padre (cargar)
a su hijo Ignacio hacia el pueblo detrás del cerro. 2. El camino
(ser)
difícil y (cansarse)
mucho el pobre viejo por la carga. 3. Sin embargo, el
padre (seguir)
cargando al hijo. 4. El viejo no (poder)
ver nada. 5. Ignacio,
que (ir)
allá arriba, no (ver)
nada tampoco. 6. De vez en cuando el padre
le (preguntar)
a Ignacio cómo (sentirse)
. 7. Tonaya (estar)
lejos y el
viejo (impacientarse)
. 8. Ignacio (tener)
ganas de acostarse. 9. El hijo no
(querer)
seguir el viaje, pero al padre la memoria de la madre le (dar)
ánimos
de continuar. 10. El padre (acordarse)
de cuando (nacer)
Ignacio. También el
viejo (regañar)
al hijo y (maldecir)
la sangre que (llevar)
. 11. Ignacio
(quedarse)
callado. 12. Al llegar al pueblo el viejo (oír)
que por todas partes
(ladrar)
los perros.
Interpretación
Análisis
1. Describe brevemente la personalidad de Ignacio y de su padre. Nombra dos adjetivos
que pueden describir a cada uno. Caracteriza la comunicación entre ellos. ¿Qué temática
emana de ella?
2. ¿Cómo les habrá impactado a Ignacio y a su padre la muerte de la mamá? ¿y la memoria de
lo que pensaba y sentía ella? Imagínate que la madre viviera. ¿Cómo cambiaría el cuento?
3. Compara y contrasta el dolor físico del hijo con el sufrimiento psíquico del padre, y vice versa.
4. Ignacio le pide a su padre repetidamente que lo baje. El padre le dice a Ignacio que no le
debe «más que puras dificultades, puras mortificaciones, puras vergüenzas». El narrador
añade sobre el padre: «Sudaba al hablar...Y sobre el sudor seco, volvía a sudar». Analiza el
efecto que te produce esta técnica estilística y narrativa de Rulfo.
177
178
No oyes ladrar los perros
5. ¿Qué papel vital desempeña el segundo hijo en la historia? Cita alguna parte del cuento.
6. Define los motivos para estar cansado que tiene el padre durante el trascurso de la narración.
¿y el hijo? Explica las semejanzas y las diferencias. ¿Qué conflictos paralelos tienen?
7. Interpreta esta cita del cuento: «La luna venía saliendo de la tierra, como una llamarada
redonda». Elabora el impacto de la naturaleza en la narración. ¿Qué influencia tienen la luz
y la sombra en el cuento? ¿En qué instantes?
8. ¿Qué actitudes y acciones revelan la manifestación del rencor y del resentimiento en el
relato? ¿De parte de quién? ¿En qué momentos?
9. Explica el desenlace del cuento. ¿Qué crees que les pasa a Ignacio y a su padre? ¿Qué
lenguaje utiliza Rulfo para crear el ambiente en el relato? ¿Qué visión de la vida presenta?
10. Descifra los temas de crítica y cariño a lo largo del relato. ¿Qué personajes encarnan estas
características y en qué circunstancias?
11. Cargando a Ignacio sobre la espalda, el padre tiene que ir lejos, al pueblo de Tonaya, para
buscar médico. Describe cómo les afecta el viaje a los dos. ¿Qué nos manifiesta sobre su
clase social y sobre los pueblos mexicanos del relato?
12. Describe el significado que tiene el ladrar de los perros para el padre y el hijo.
Ensayos
1. Hay un refrán popular que dice: «Cuando la vida te presente razones para llorar,
demuéstrale que tienes mil y una razones para reír». Teniendo en cuenta esta filosofía,
vuelve a contar la historia con un final positivo.
2. ¿Cómo defines el amor incondicional? Se puede aplicar a este cuento? Explica lo que
piensas, con referencias a la narración. Si fueras el padre, ¿qué harías tú?
Dramatizaciones
1. Imagínate que Tranquilino se le aparece a Ignacio en un sueño. ¿Qué le confiesa el ahijado
sobre el pasado y qué le aconseja el padrino sobre el futuro?
2. Dramatiza una escena inventada en que el padre de Ignacio les cuenta a los abuelos su
desilusión y desesperanza con respecto a las pérdidas y problemas de su vida. ¿Cómo es su
conversación?
Discusiones
1. ¿Qué significa para ti ser fuerte? Define los componentes de la fortaleza. Da ejemplos.
2. ¿Cuáles son las responsabilidades de un padrino o una madrina hacia los/las ahijados/as?
¿Qué tradiciones se establecen con ellos/ellas? ¿Quieres tener un/a ahijado/a un día? ¿Por
qué?
3. En tu opinión, ¿cuáles son las responsabilidades de los hijos con respecto a sus padres?
¿Qué esperas tú de los otros miembros de tu familia?
4. ¿Piensas tener hijos algún día? ¿Cuáles son los valores más importantes que quieres
enseñarles a tus hijos?
5. Cita algún ejemplo de la amistad incondicional.
6. Relata una noticia del periódico o Internet sobre un crimen que describa actos de maldad
de una persona o un grupo. Incluye detalles sobre quiénes, dónde, cuándo, qué y cuál fue el
resultado. ¿Crees que es posible reformar el mal comportamiento de una persona? Explica.
Comparaciones y contrastes
¿Qué señala literal y figurativamente el aullar de los perros en «No oyes ladrar los perros» y
en «Bernardino»? ¿Qué simbolizan? Analiza algunas ironías notadas en los dos cuentos.
ALBUM
Descargar