PRSRT STD US POSTAGE PAID City of Pasadena Department of Public Works PO Box 7115 Pasadena CA 91109-9866 PASADENA, CA PERMIT #143 RESIDENT (the words RESIDENT) ADDRESS ADDRESS 2 CITY STATE ZIP NOTICE OF PILOT DAYTIME STREET SWEEPING PROGRAM AVISO PARA PROGRAMA DE BARRER CALLES DURANTE EL DIA CITY OF PASADENA DEPARMENT OF PUBLIC WORKS NOTICE OF PILOT DAYTIME STREET SWEEPING PROGRAM AVISO PARA PROGRAMA DE BARRER CALLES DURANTE EL DIA The City has undertaken efforts to improve the efficiency of street sweeping services. One effort involves a pilot study to insure that the streets are being swept during the time when the least number of vehicles are parked on residential streets. We are proposing to sweep the street in the pilot program during designated daytime hours. La Ciudad ha tomado medidas para mejorar la eficiencia de los servicios de barrer calles. Un esfuerzo consiste en un estudio piloto para asegurar que las calles están siendo barridas en el momento en que el menor número de vehículos están estacionados en las calles residenciales. Estamos proponiendo barrer la calle en el programa piloto durante las horas de el día designado. Starting August 23, 2010, your street will be swept on the second and fourth Monday of every month. Comenzando el 23 de agosto de 2010, su calle será barrida en el segundo y cuarto lunes de cada mes. The east and south sides of the streets (dwellings with even numbered addresses) will be swept between the hours of 8:00 am and 10:00 am. Los lados este y sur de las calles (viviendas con números de direccion pares ) serán barridas entre las 8:00 a.m. y 10:00 a.m. The west and north side of the streets (dwellings with odd numbered house addresses) will be swept between the hours of 10:00 am and 12:00 pm. Temporary signs will be posted during the testing of the new street sweeping route. Overnight parking restrictions will still be in effect. Residents wanting to temporarily park their vehicles on the street between the hours of 2 am to 6 am MUST purchase an overnight parking exemption. The pilot program will be tested for a period of nine months to determine the effectiveness of daytime street sweeping in the pilot area. After the test period an assessment will be undertaken, with resident input to determine if daytime sweeping should be considered on a permanent basis. Los lados oeste y norte de las calles (viviendas con números de direccion impares) serán barridas entre las 10:00 a.m. y 12:00 p.m. Señalización provisional se publicará durante la prueba de la nueva ruta de el programa para barrer las calles. Restricciones de estacionamiento durante la noche seguirán en efecto. Residentes que gusten estacionar sus vehículos temporalmente en la calle entre las 2:00 a.m. y 6:00 a.m. deben comprar una exención de estacionamiento durante la noche. El programa piloto se pondrá a prueba durante un período de nueve meses para determinar la eficacia de barrer las calles durante el día en las áreas de el programa piloto. Después del período de prueba una evaluación sera emprendida, con la participación de los residentes para determinar si el programa de barrer calles durante el día debe considerarse de forma permanente. Si desea más información, por favor llame al ( 626) 744-4087. If you would like further information, please call (626) 744-4087.