Change of Sweeping Ver6.pub

Anuncio
PRSRT STD
US POSTAGE
PAID
City of Pasadena
Department of Public Works
PO Box 7115
Pasadena CA 91109-9866
PASADENA, CA
PERMIT #143
RESIDENT (the words RESIDENT)
ADDRESS
ADDRESS 2
CITY STATE ZIP
NOTICE OF PILOT DAYTIME STREET SWEEPING PROGRAM
AVISO PARA PROGRAMA DE BARRER CALLES DURANTE EL DIA
CITY OF PASADENA
DEPARMENT OF PUBLIC WORKS
NOTICE OF PILOT DAYTIME STREET SWEEPING PROGRAM
AVISO PARA PROGRAMA DE BARRER CALLES DURANTE EL DIA
The City has undertaken efforts to improve the efficiency of
street sweeping services. One effort involves a pilot study to
insure that the streets are being swept during the time when the
least number of vehicles are parked on residential streets. We
are proposing to sweep the street in the pilot program during
designated daytime hours.
La Ciudad ha tomado medidas para mejorar la eficiencia de los
servicios de barrer calles. Un esfuerzo consiste en un estudio piloto
para asegurar que las calles están siendo barridas en el momento
en que el menor número de vehículos están estacionados en las
calles residenciales. Estamos proponiendo barrer la calle en el
programa piloto durante las horas de el día designado.
Starting August 23, 2010, your street will be swept on the second and fourth Monday of every month.
Comenzando el 23 de agosto de 2010, su calle será barrida en el
segundo y cuarto lunes de cada mes.
The east and south sides of the streets (dwellings with even
numbered addresses) will be swept between the hours of
8:00 am and 10:00 am.
Los lados este y sur de las calles (viviendas con números de direccion pares ) serán barridas entre las 8:00 a.m. y 10:00 a.m.
The west and north side of the streets (dwellings with odd
numbered house addresses) will be swept between the hours
of 10:00 am and 12:00 pm.
Temporary signs will be posted during the testing of the new
street sweeping route.
Overnight parking restrictions will still be in effect. Residents
wanting to temporarily park their vehicles on the street between
the hours of 2 am to 6 am MUST purchase an overnight parking
exemption.
The pilot program will be tested for a period of nine months to
determine the effectiveness of daytime street sweeping in the
pilot area. After the test period an assessment will be
undertaken, with resident input to determine if daytime sweeping
should be considered on a permanent basis.
Los lados oeste y norte de las calles (viviendas con números de
direccion impares) serán barridas entre las 10:00 a.m. y 12:00 p.m.
Señalización provisional se publicará durante la prueba de la nueva
ruta de el programa para barrer las calles.
Restricciones de estacionamiento durante la noche seguirán en
efecto. Residentes que gusten estacionar sus vehículos temporalmente en la calle entre las 2:00 a.m. y 6:00 a.m. deben comprar
una exención de estacionamiento durante la noche.
El programa piloto se pondrá a prueba durante un período de nueve
meses para determinar la eficacia de barrer las calles durante el día
en las áreas de el programa piloto. Después del período de prueba
una evaluación sera emprendida, con la participación de los residentes para determinar si el programa de barrer calles durante el
día debe considerarse de forma permanente.
Si desea más información, por favor llame al ( 626) 744-4087.
If you would like further information, please call
(626) 744-4087.
Descargar