42GW9015 FAN COIL UNITS “HYDRONIC CASSETTE” 42GW series Remote control kit installation instructions. Remote control with 3-speed switch and thermostat VENTILCONVETTORI “HYDRONIC CASSETTE” serie 42GW VENTILO-CONVECTEURS “HYDRONIC CASSETTE” série 42GW VENTILATOR-KONVEKTOREN HYDRONIKKASSETTE Serie 42GW UNIDADES FAN COIL “HYDRONIC CASSETTE” serie 42GW CASSETTE VENTILATORCONVECTOREN 42GW serie Ref. Q.ty Rif. Q.tà Réf. Q.té Bez. Anz. Ref. C.dad Ref. Aantal 1 2 2 1 1 DESCRIPTION Control Rawl-plug 3.5 dia screws for rawl-plugs Wiring diagram Installation instructions DESCRIZIONE Comando Tasselli Viti Ø 3,5 per tasselli Schema elettrico Istruzioni di installazione Istruzioni di installazione kit comando a distanza. Comando con commutatore a 3 velocità e termostato Instructions d’installation kit commande à distance. Commande avec commutateur 3 vitesses et thermostat Fernbedienungs-Bausatz . Fernbedienung mit 3-Stufen-Schalter und Thermostat Instrucciones de instalación kit de mando a distancia. Mando con conmutador de 3 velocidades y termostato Montage-instructies Afstandsbedienings-set Afstandsbediening met 3-toeren schakelaar en thermostaat DESCRIPTION Commande Inserts Vis Ø 3,5 pour inserts Schéma électrique Instructions d'installations BESCHREIBUNG Regelung Dübel Schrauben für Dübel 3,5 mm Ø Schaltplan Installationsanweisungen DESCRIPCIóN OMSCHRIJVING Mando Tacos Tornillos Ø 3,5 mm para los tacos Esquema de cableado Instrucciones de instalación Afstandsbediening Pluggen Ø 3,5 mm schroeven Elektrisch schema Montageinstructies Assembly Montaggio Montage Lift the knob. Sfilare la manopola. Soulevez le bouton. Remove the cover from the control base unscrewing the screw located in the knok place. Togliere il coperchio dalla base del comando svitando la vite posta nella sede per la manopola. Retirez le couvercle de la base de la commande en dévissant le bouton en place. Fix the base to the wall by two inserts and two screws . Fissare la base al muro mediante i due tasselli e le due viti . Fixez la base au mur à l’aide des deux inserts et des deux vis . Connect cables between electric panel an control terminal boards following the diagram (fig. 2). Collegare i cavi tra le morsettiera del comando e del quadro dell'unità seguendo lo schema (fig. 2). Branchez les câbles entre le panneau électrique et les plaques à bornes du système de régulation selon le schéma (fig. 2). Reassemble the cover on the base and the knob on the cover. Rimontare il coperchio sulla base e la manopola sul coperchio. Place the self adhesive wiring diagram above the existing diagram inside the "Cassette" panel cover so that the broken lines match with the relevant terminals, as per fig. 1. Applicare lo schema elettrico autoadesivo sopra lo schema esistente all'interno del coperchio quadro del "Cassette" facendo corrispondere le linee tratteggiate ai relativi morsetti, come da fig.1. Montage Montaje Montage Den Knopf abheben. Desmonte el botón de mando. Trek de knop omhoog. Die Abdeckung von der Regelungsbasis entfernen ; dazu die Schraube unter dem Knopf lösen. Desmonte la tapa de la base del mando a distancia quitando el tornillo situado en la posición del botón de mando. Verwijder de schroef en daarna het voorpaneel . Die Basis mit Hilfe der beiden Dübel und der beiden Schrauben an der Wand befestigen. Fije la base a la pared con los dos tacos y los dos tornillos . Die Kabel zwischen der Stromplatte und den Regelungs-Klemmblöcken entsprechend dem Diagramm (Abb. 2) anschließen. Conecte los cables entre el mando a distancia y la placa de terminales de la unidad de acuerdo con el esquema (figura 2). Die Abdeckung wieder auf der Basis und den Knopf wieder auf der Abdeckung anbringen. Monte la tapa sobre la base y el botón de mando sobre la tapa. Den selbstklebenden Schaltplan über den vorhandenen Schaltplan im Kassetten-Abdeckblech kleben, so daß die gestrichelten Linien den zugehörigen Klemmen entsprechen (siehe Abb. 1). Coloque el esquema de cableado autoadhesivo encima del esquema existente dentro de la tapa del panel del “Cassette” de manera que las líneas discontinuas coincidan con los terminales correspondientes de acuerdo con la figura 1. 2 Replacez le couvercle sur la base et le bouton sur le couvercle. Placez le schéma de câblage autoadhésif au-dessus du schéma existant à l’intérieur du panneau de couverture de la “ cassette ” de sorte que les lignes pointillées concordent avec les bornes correspondantes, comme sur la figure 1. Bevestig de thermostaat op de wand met behulp van de pluggen en schroeven . Sluit de bedrading aan op de klemmenstrook volgens het elektrisch schema (fig. 2). Breng het voorpaneel en de knop weer op hun plaats. Plaats het zelfklevende elektrisch schema op het bestaande schema in het afdekpaneel van de cassette unit. Zorg dat de stippellijnen aansluiten op de betreffende klemaansluitingen. Zie fig. 1. Connection of the remote control to the unit terminal board Collegamento del comando a distanza alla morsettiera dell'unità Branchement de la commande à distance sur la plaque à bornes de l’unité Anschluß der Fernbedienung am Geräte-Klemmblock Conexión del mando a distancia a la placa de terminales de la unidad Aansluiting van de afstandsbediening op de regelprint van de unit 42GW9015 N 9 1 2 3 4 N 8 6 7 CS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TB1 TB2 L N TB3 5 4 3 2 1 CN1 1 Remote control Terminal board unit Cool Heat Live Neutral Out heat Out cool CS Change-over switch (if present) Fernbedienung Geräte-Klemmblock Kühlung Heizung Stromführender Leiter Nulleiter Heizungs-Ausgang Kühlungs-Ausgang CS Saison-Umschaltung (falls vorhanden) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Comando a distanza Morsettiera unità Freddo Caldo Linea Neutro Uscita caldo Uscita freddo CS Commutatore stagionale (se presente) Mando a distancia Placa de terminales de la unidad Refrigeración Calefacción Línea Neutro Salida de calefacción Salida de refrigeración CS Conmutador estacional (si existe) Commande à distance Panneau électrique Froid Chaleur Ligne Neutre Sortie chaleur Sortie froid CS Commutateur saisonnier (s’il y en a un) Afstandsbediening Klemmenblokunit Koelen Verwarmen Fase Nul Uitgang verwarmen Uitgang koelen CS Omschakelaar (indien aanwezig) Fig. 1 Abb. 1 3 Unit control wiring connection Collegamento elettrico del comando Connexion du câblage de régulation de l’unité Cooling only connected 4-7 (TB1) Solo raffrescamento collegato 4-7 (TB1) Refroidissement seul connecté 4-7 (TB1) Heating only connected 4-5 (TB1) Solo riscaldamento collegato 4-5 (TB1) Chaleur seule connecté 4-5 (TB1) Fuses A V Type Fusibili A V Tipo Fusibles A V Type Fuse 1 1 250 F Fusibile 1 1 250 F Fusible 1 1 250 F Valve connection Collegamento valvole Raccord de vanne select the diagram according to the system type selezionare lo schema in funzione del tipo di impianto choisissez le schéma en fonction du type de système Cooling only (2 pipe system) Solo raffrescamento (impianto 2 tubi) Refroidissement seul (système à 2 tubes) Cooling + heating (2 pipe system) Raffrescamento + riscaldamento (impianto 2 tubi) Refroidissement + chauffage (système à 2 tubes) CEV Electric valve (cooling) CEV Elettrovalvola acqua fredda CEV Electrovanne (froid) Anschluß der GeräteSteuerstromverdrahtung Conexiones eléctricas del mando a distancia Aansluiten van de afstandsbediening Nur Kühlung 4-7 angeschlossen (TB1) Conectada sólo la refrigeración 4-7 (TB1) Alleen koelen doorverbonden 4-7 (TB1) Nur Heizung 4-5 angeschlossen (TB1) Conectada sólo la calefacción 4-5 (TB1) Alleen verwarmen doorverbonden 4-5 (TB1) Sicherungen A V Typ Fusibles A V Tipo Zekeringen A V Type Sicherung 1 1 250 F Fusible 1 1 250 F Zekering 1 1 250 F Ventilanschluss Conexión de las válvulas Klep-aansluiting Das diagram entsprechend dem Systemtyp wählen seleccione el esquema de acuerdo con el tipo de sistema kies elektrisch schema voor betreffende systeem Nur Kühlung (Zwei-Leiter-System) Sólo refrigeración (sistema de 2 tubos) Alleen koelen (2-pijps systeem) Kühlung + Heizung (Zwei-Leiter-System) Refrigeración + calefacción (sistema de 2 tubos) Koelen + verwarmen (2-pijps systeem) CEV Elektroventil (Kühlung) TB3 5 4 3 2 1 CEV Válvula eléctrica (refrigeración) TB3 5 4 3 2 1 CEV CEV Elektrische afsluiter (koeling) CEV Fig. 2 Abb. 2 4 Electrical connection of several units with one control Collegamenti elettrici di più unità con un unico comando Branchement de plusieurs unités sur un seul commande Make the following connections to connect more than one unit to one control. On wiring diagram in figure 3 (for this example) two units are taken into consideration; if more than two units have to be connected, the same connections have to be made for the number of units. The maximum number of units which may be connected to one single control depends from the control chosen and on the unit sizes, as described on TABLE 1. It is possible to increase the maximum number of attachable units by interfacing the control with the auxiliary board relays (TABLE 1). Di seguito sono indicati i collegamenti da effettuare per collegare più unità "Cassette" ad un unico comando. Nello schema elettrico di figura 3, per comodità di rappresentazione, vengono prese in considerazione due unità; volendo collegare più di due unità occorre eseguire gli stessi collegamenti per il numero di unità. Il numero massimo di unità collegabili ad ogni singolo comando è in funzione del tipo di comando scelto e della grandezza delle unità (04, 08, 10, 12, 16, 20), come descritto in TABELLA 1. E' possibile un'estensione del numero massimo di unità collegabili interfacciando il comando con la scheda relé ausiliari (TABELLA 1). Effectuez les branchements suivants pour brancher plus d’une unité sur un seul circuit de régulation. Dans l’exemple présent, deux unités sont représentées sur le schéma de câblage de la figure 3. Si vous devez brancher plus de deux unités, effectuez les mêmes branchements pour le nombre d’unités dont vous disposez. Le nombre maximum d’unités pouvant être branchées à un seul circuit de régulation dépend du type de régulation choisi et de la taille des unités, comme décrit au TABLEAU 1. Il est possible d’augmenter le nombre maximum d’unités pouvant être ainsi branchées en reliant le circuit de régulation à la fiche relais auxiliaires (TABLEAU 1). TABLE 1 TABELLA 1 TABLEAU 1 Max. numer of units attachable Size 04 08 10 12 16 20 With 6A relay 50 Hz 60 Hz 20 – 18 16 16 12 9 7 9 7 7 5 Max. numero di unità collegabili Grandezza 04 08 10 12 16 20 Con relé 6A 50 Hz 60 Hz 20 – 18 16 16 12 9 7 9 7 7 5 Max. unités que pouvant être branchées Taille 04 08 10 12 16 20 Avec relais 6A 50 Hz 60 Hz 20 – 18 16 16 12 9 7 9 7 7 5 Elektro-Anschluß mehrerer Geräte mit einer Regelung Conexión eléctrica de varias unidades con un mando Aansluiten van meerdere units op 1 afstandsbediening Um mehr als ein Gerät an eine Regelung anzuschließen, folgende Anschlüsse durchführen. Auf dem Schaltplan in Abb. 3 (für dieses Beispiel) werden zwei Geräte eingesetzt; müssen mehr als zwei Geräte angeschlossen werden, müssen dieselben Anschlüsse für die Anzahl der Geräte durchgeführt werden. Die maximale Anzahl Geräte, die an eine einzige Regelung angeschlossen werden können, hängt von der gewählten Regelung und den Gerätegrößen ab, wie in Tabelle 1 gezeigt. Es ist möglich, die maximale Anzahl anschließbarer Geräte zu erhöhen, indem die Reglung über eine Schnittstelle mit der Hilfsplatinerelais (TABELLE 1). Para conectar varias unidades a un mando a distancia, haga las conexiones siguientes. En el esquema de cableado de la figura 3 (para este ejemplo) se consideran dos unidades. Si es necesario conectar más de dos unidades, deberán hacerse las mismas conexiones para las demás unidades. El número máximo de unidades que es posible conectar a un solo mando a distancia depende del mando a distancia elegido y del tamaño de las unidades, según se indica en la tabla 1. Es posible aumentar el número máximo de unidades que se pueden conectar conectando el mando a distancia a la placa relés auxiliares (TABLA 1). In de elektrische schema in figuur 3 is uitgegaan van twee units. Wanneer meer dan twee units moeten worden aangesloten moeten dezelfde aansluitingen worden gemaakt voor het betreffende aantal units. Het maximum aantal units dat op 1 afstandsbediening kan worden aangesloten, is afhankelijk van de gekozen afstandsbediening en de unittypen. Zie TABEL 1. Het is mogelijk het maximum aantal aan te sluiten units te vergroten door de afstandsbediening aan te sluiten hulprelaisprint (TABEL 1). TABELLE 1 TABLA 1 TABEL 1 Max. Anzahl anschließbarer Geräte Größe 04 08 10 12 16 20 50 Hz 60 Hz Mit 6-A-Relais 20 – 18 16 16 12 9 7 9 7 7 5 N° máx. de unidades que es posible conectar Tamaño 04 08 10 12 16 20 Con relé de 6A 50 Hz 60 Hz 20 – 18 16 16 12 9 7 9 7 7 5 5 Max. aantal aan te sluiten units Type 04 08 10 12 16 20 Met relais 6A 50 Hz 60 Hz 20 – 18 16 16 12 9 7 9 7 7 5 Connection wiring of several “Cassette” units to one remote contro Collegamento elettrico di più unità “Cassette” ad un unico comando a distanza Connexion du câblage de plusieurs unités à “Cassette” à une seule commande à distance Anschlußverdrahtung für mehrere Kassettengeräte an eine Fernbedienung Esquema de cableado para varias unidades “Cassette” y un solo mando a distancia Aansluiten van meerdere cassette-units op 1 afstandsbediening N 230V ~ 50Hz L N 9 L L 1 42GW9013 2 H 4 M N L 8 N N 1 N 2 6 7 3 L M H TB1 1 2 3 4 5 6 CS Auxiliary board relays Remote control Unit 1 Unit 2 Cool Heat To the other units Field wiring Change-over switch (if present) CS Scheda relé ausiliari Comando a distanza Unità 1 Unità 2 Freddo Caldo Alle altre unità Cablaggio a cura dell’installatore Commutatore stagionale (se presente) CS Fiche relais auxiliaires Commande à distance Unité 1 Unité 2 Froid Chaleur Aux autres unités Câblage par l’installateur Commutateur saisonnier (s’il y en a un) CS Hilfsplatinerelais Fernbedienung Gerät 1 Gerät 2 Kühlung Heizung Zu den anderen Geräten Bauseitige Verdrahtung Saison-Umschaltung (falls vorhanden) CS Placa relés auxiliares Mando a distancia Unidad 1 Unidad 2 Refrigeración Calefacción A las otras unidades Cábleado en la obra Conmutador estacional (si existe) CS Hulprelaisprint Afstandsbediening Unit 1 Unit 2 Koelen Verwarmen Naar de andere units Op het werk aan te leggen bedrading Omschakelaar (indien aanwezig) 3 L CS 7 8 9 10 11 L L 42GW9013 L H M TB1 L N N 1 1 N 2 2 3 3 L M H 4 5 6 7 8 9 10 11 Fig. 3 Abb. 3 6 L010125H28 - 1201 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. Order No. 14251-74, December 2001. Supersedes Order No. 14251-74, April 2001. Printed in Italy