sl solar system - SAER Elettropompe

Anuncio
SL SOLAR SYSTEM
POMPA AD ENERGIA SOLARE PER L’APPROVVIGIONAMENTO IDRICO
PUMP SOLAR ENERGY FOR WATER SUPPLY
POMPE L’ÉNERGIE SOLAIRE POUR L’APPROVISIONNEMENT EN EAU
LA BOMBA DE ENERGÍA SOLAR PARA EL SUMINISTRO DE AGUA
SL SOLAR SYSTEM
POMPA AD ENERGIA SOLARE
PER L’APPROVVIGIONAMENTO IDRICO
La crescita sostenibile è la capacità di
soddisfare le esigenze di oggi investendo
in nuove tecnologie che possano supportare
la diminuzione del consumo di energia,
così da ridurre al minimo l’inquinamento
e la contaminazione dell’ambiente.
Questa è la filosofia di SAER: con
SL Solar System avrete un sistema
di ultima generazione ad energia solare
per l’approvvigionamento idrico.
Il sistema è composta da:
› un motore sommerso 4”
a magneti permanenti SL95
ad altissima efficienza;
› una pompa sommersa serie
NP96 ad alta efficienza;
› il drive con inverter collegabile
ai pannelli;
› una sonda capacitiva per
il controllo.
AD ENERGIA
SOLARE
WITH SOLAR POWER
AVEC ENERGIE
SOLAIRE
CON ENERGIA
SOLAR
2
EFFICIENTE
EFFICIENT
EFFICIENT
EFICIENTE
SICURO
SAFE
SUR
SEGURO
ECOLOGICO
ECOLOGICAL
ECOLOGIQUE
ECOLÓGICO
PUMP SOLAR ENERGY FOR WATER SUPPLY
POMPE L’ÉNERGIE SOLAIRE POUR L’APPROVISIONNEMENT EN EAU
LA BOMBA DE ENERGÍA SOLAR PARA EL SUMINISTRO DE AGUA
With a view to achieve sustainable growth,
SAER are committed to the development of
green energy. As such, the reputable Italian
company is pleased to present SAER SL Solar,
the ultimate solar powered system for water
supply. Due to its enduring magnet motor
and its inverter driver, the SL Solar System
ensures even water distribution to all areas,
even where there is little or no power supply.
The system is composed of:
› Highly efficient permanent magnet
4” submersible motor - SL95
› Highly productive submersible
pump - Series NP96
› Drive with inverter connectable
to the panels
› Capacitive probe for controlling
water levels in the well
En vue de parvenir à une croissance durable,
SAER est engagée dans le développement de
l’énergie verte. En tant que tel, cette société
italienne de bonne réputation est heureuse de
présenter SAER SL solaire, système solaire
pour l’approvisionnement de l’eau. Grâce à son
moteur à aimant permanent et à son variateur
de vitesse, le système solaire SL assure la
distribution de l’eau à tous les domaines,
même là où il y a peu ou pas d’alimentation.
Le système est composé de:
› Un moteur 4” immergé à aimant
permanent à haut rendement - SL95
› Un pompe immergée Série NP96,
à haut rendement
› Variateur de vitesse spéciale qui
peut etre raccordé aux panneaux
› Sonde pour contrôler les niveaux
d’eau dans le puits
El sistema se compone de:
› Motor submergible de imanes
permanentes 4 “ de alta
eficiencia - SL95.
› Bomba sumergible de alta
eficiencia - Serie NP96.
› Controlador con inversor
conectable a los paneles solares.
› Sonda capacitiva para controlar
el nivel de agua en el pozo.
Un consumo sostenible y la capacidad de
satisfacer las necesidades energéticas
de hoy día, invirtiendo en nuevas tecnologías,
hacen posible una disminución del gasto
energético, reduciendo al mínimo la
contaminación del medio ambiente. Ésta es
la filosofía de SAER: con el sistema SL Solar
System obtendrá un sistema de última
generación para el aprovisionamiento hídrico.
SOSTENIBILE
SUSTAINABLE
DURABLE
SOSTENIBLE
SENZA RETE
ELETTRICA
WITHOUT
POWER SUPPLY
SANS RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
SIN RED
ELECTRICA
MAGNETI
PERMANENTI
PERMANENT
MAGNETS
AIMANT
PERMANENT
IMÁN
PERMANENTE
SEMPLICE
SIMPLE
SIMPLE
SIMPLE
MADE
IN ITALY
3
LET THE SUN SHINE
I VANTAGGI
DI UN SISTEMA INDIPENDENTE
EFFICIENTE, SICURO ED ECOSOSTENIBILE
Mai più problemi di approvvigionamento idrico dovuti a mancanza di elettricità. Grazie al
motore a magneti permanenti ad elevata efficienza ed al suo drive dotato di inverter, SL Solar,
collegato ad un sistema di pannelli fotovoltaici, garantisce la fornitura di acqua al variare delle
condizioni di irraggiamento solare anche in aree dove non c’è elettricità. Le prestazioni della
pompa sommersa cambiano automaticamente in funzione del quantitativo di energia fornita dai
pannelli: in questo modo si garantisce la fornitura di acqua anche in situazioni di non completo
irraggiamento. Il motore a magneti permanenti ad altissima efficienza (95%) consente di ridurre
considerevolmente il numero di pannelli necessari rispetto a sistemi con motori tradizionali.
EFFICIENT, SAFE AND GREEN
EFFICACE, SUR ET VERT
EFICIENTE, SEGURO Y SOSTENIBLE
No more water shortages due to
the discontinuity of power. The
high performing submersible pump
adjusts automatically, depending on
the amount of energy supplied by the
panels, and the Solar SL, connected
to a system of photovoltaic panels,
guarantees water distribution
regardless of the amount of
irradiation. The Solar SL features
a highly efficient (95%) permanent
magnet motor and can substantially
reduce the number of panels
needed, compared to systems with
conventional motors.
Pas plus de manque d’eau causée
par une discontinuité de la puissance. La pompe submersible à
haute performance se règle automatiquement, en fonction de la quantité
d’énergie fournie par les panneaux,
et le SL solaire, relié à un système
de panneaux photovoltaïques, garantit la distribution d’eau quelle que
soit la quantité d’irradiation. Le SL
solaire dispose d’un moteur à aimant
permanent à haute efficacité (95%)
et peut réduire considérablement le
nombre de panneaux nécessaires,
par rapport aux systèmes avec les
moteurs conventionnels.
No habrá más interrupciones
de suministro de agua debido a
cortes en el suministro eléctric.
Las prestaciones de la
bomba sumergida cambian
automáticamente en función de
la energía suministrada por los
paneles: de ésta forma se garantiza
el suministro de agua aun en
situaciones de baja irradiación.
El motor de imanes permanentes
de altísima eficiencia (95%), hace
reducir considerablemente el
número de paneles con respecto al
sistema con motores tradicionales.
Pannello fotovoltaico
Photovoltaic panel
Panneau photovoltaïque
Panel fotovoltaico
4
Kit SL SOLAR
ADVANTAGES OF AN INDEPENDENT SYSTEM
AVANTAGES D’UN SYSTEME INDEPENDANT
VENTAJAS DE UN SISTEMA INDEPENDIENTE
I principali vantaggi:
Main Advantages:
ECONOMICO L’energia è fornita dal sole
ECOLOGICO Non produce CO2, non utilizza
batterie (costose e difficili da
smaltire a fine vita)
ASSENZA DI MANUTENZIONE Richiede solo la pulizia dei
pannelli da polvere e sporcizia
SEMPLICE Il funzionamento è
completamente automatico,
il drive non necessita di
programmazione o regolazione
FACILE DA INSTALLARE ALGORITMO MPPT INTEGRATO Serbatoio
Tank
Reservoir
Tanque
ECONOMIC energy is provided by the sun
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY does not produce
CO2 and eliminates the use batteries which are
expensive and difficult to dispose of
MAINTENANCE-FREE (only requires occasional
cleaning of the panels from dust and dirt)
SIMPLE operation is fully automatic and the drive
requires no programming or adjustment
EASY TO INSTALL
MPPT ALGORITHM INTEGRATED
Principaux Avantages:
ÉCONOMIQUE l’énergie est
fournie par le soleil
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
il ne produit pas de CO2 et il
n’utilise pas de batteries qui
coûtent cher et sont difficiles
à éliminer
SANS MAINTENANCE (il ne
nécessite qu’un nettoyage
occasionnel des panneaux de
la poussière et de la saleté)
SIMPLE le fonctionnement est
entièrement automatique et
le drive ne nécessite pas de
programmation ou de réglage
FACILE À INSTALLER
ALGORITHME MPPT INTÉGRÉE
Principales ventajas:
ECONÓMICO la energía es
proporcionada por el sol.
EL MEDIO AMBIENTE
no produce CO2 y elimina el
uso de baterías, que resultan
sistemas caros y difíciles
de eliminar.
LIBRE DE MANTENIMIENTO
(sólo requiere una limpieza
ocasional de los paneles
de polvo y suciedad)
SIMPLE funcionamiento
es totalmente automático
y la unidad no requiere
programación o ajuste
FÁCIL DE INSTALAR
ALGORITMO MPPT INTEGRADO
Per il settore agricolo e civile
For the agricultural sector and civil
Pour le secteur agricole et civile
Para el sector agrícola y civiles
5
APPLICAZIONI
E SCHEMI
D’INSTALLAZIONE
Il gruppo SL solar è la soluzione ideale per
prelevare acqua da un pozzo al fine di riempire
un serbatoio o una cisterna di accumulo.
Il sistema si avvia al sorgere del sole.
Quando la corrente elettrica generata dalla
luce solare raggiunge la soglia minima di
20V DC e 3W di potenza, il drive avvia il gruppo
motore-pompa regolando automaticamente
i parametri di funzionamento.
AGRICOLO
AGRICULTURAL
AGRICOLE
AGRÍCOLA
CIVILE
CIVIL
CIVILE
CIVIL
SL Solar devices are ideal for drawing water from a well in order to fill a reservoir or a storage
tank. The system begins at sunrise when the electric current generated by the solar light
reaches the minimum threshold of 20V DC and 3W of power. The drive starts the motor-pump
automatically, adjusting the operating parameters.
Les Dispositifs solaires SL sont idéales pour puiser l’eau d’un puits afin de remplir un réservoir ou
un réservoir de stockage. Le système se démarre au lever du soleil. Lorsque le courant électrique
généré par la lumière solaire atteint le seuil minimum de 20V DC et 3W de puissance, le panneau
démarre le moteur-pompe, en réglant automatiquement les paramètres de fonctionnement.
El sistema solar SL es ideal para extraer agua de un pozo, para llenado de depósito o tanque
de almacenamiento. El sistema comienza a funcionar al amanecer cuando la corriente eléctrica
generada por la luz solar alcanza el umbral mínimo de 20V DC y 3W de potencia. La unidad arranca la
electrobomba de forma automática, regulando automáticamente los parámetros de funcionamiento.
Schema d’installazione
Installation Diagram
Schéma d’installation
Diagrama de instalación
6
APPLICATION AND INSTALLATION DIAGRAMS
APPLICATION ET SCHEMAS D’INSTALLATION
APLICACIONES Y DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
Prestazioni / Prestazioni / Prestazioni / Prestazioni
N° Pannelli
N° of modules
Tipo
Type
4 X 250W
Litri al giorno
Liters per day
3000
6000
9000
96-A/10
48
42
33
21
8
6 X 250W
96-A/12
58
50
40
25
10
4 X 250W
96-X/5
30
27
23
18
12
7
6 X 250W
96-X/8
48
43
36
28
18
10
6 X 250W
96-B/6
35
30
28
25
22
16
6 X 250W
96-C/6
32
28
26
24
22
18
Dati riferiti a un irragiamento medio giornaliero
di minimo 5 ore. Zona di
irragiamento tra 1300/1400
kWh/anno, 43°parallelo, azimut 0°, tilt 30°. Può variare
in funzione della latitudine di
esposizione al sole.
H (m)
Data is based on a minimum
average daily solar radiation
of 5 hours. The area of
irradiance is between 13001400 kWh / year, the 43rd
parallel, azimuth 0 °, 30 ° tilt.
Please note this can vary,
based on the latitude and
exposure to the sun.
12000 15000 20000 25000
Les données sont basées
sur un rayonnement solaire
quotidienne moyenne de
minimum 5 heures. La zone
de l’irradiation est comprise
entre 1300 à 1400 kWh / an,
43ème parallèle, azimut 0 °,
30 ° d’inclinaison. S’il vous
plaît noter qu’il peut varier en
fonction de la latitude et de
l’exposition au soleil.
14
Los datos se basa en un
promedio de radiación solar
diaria mínimo de 5 horas. El
área de la irradiación es de
entre 1300 a 1400 kWh /
año, el paralelo 43º, acimut
0 °, 30 ° de inclinación. Lasa
condiciones pueden variar,
en función de la latitud y la
exposición al sol.
INFORMAZIONI
PANNELLI SOLARI
PANNEAUX PHOTOVOLTAÏQUES
INFORMATION
La tensione a circuito aperto (Voc)
della serie di pannelli fotovoltaici
dovrebbe essere la più alta
possibile ma non oltre il valore
di 100 V. La matrice dei pannelli
fotovoltaici deve garantire una
potenza di almeno 800 W.
La tension en circuit ouvert (Voc) de
la série de panneaux photovoltaïques,
ne doit pas dépasser la valeur de
100 V. Le groupe de panneaux
photovoltaïques doit assurer une
puissance d’au moins 800 W.
SOLAR RANGE INFORMATION
INFORMACIÓN SOBRE LOS
PANELES FOTOVOLTAICOS.
The open circuit voltage (Voc)
of the series of photovoltaic
panels, should not exceed the
value of 100 V. The group of
photovoltaic panels must ensure
a power of at least 800 W.
La tensión de circuito abierto (Voc)
de la serie de paneles fotovoltaicos,
no debe exceder el valor de 100 V.
El grupo de paneles fotovoltaicos
deben garantizar una potencia de
al menos 800 W.
7
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Idraulica di nuovo
disegno per avere
prestazioni e
rendimenti elevati
ma ingombri limitati
New design of the
hydraulic for high
performances and
efficiency but limited
dimensions
Hydraulique de nouveau
dessin pour obtenir
performances et
rendements élevés mais
faibles encombrements
Componenti e materiali per garantire
la massima affidabilità in condizioni
gravose:
• Parti idrauliche in tecnopolimero
rinforzato con fibra di vetro per
aumentare la resistenza all’usura
(6-7).
• Diffusori dotati di anello di usura in
acciaio inossidabile (7).
• Albero in acciaio inossidabile
AISI431, a profilo esagonale e con
sezione tra le più grandi sul mercato
per pompe da 4” (3).
• Bussole in acciaio inossidabile
AISI316 (4).
• Boccole in gomma antiusura (5).
• Giunto di accoppiamento in acciaio
inossidabile AISI316 (2).
• Corpo di stadio in un pezzo unico
interamente in acciaio inossidabile
AIS304: conferisce rigidità a tutta
la struttura assicurando elevata
resistenza meccanica e facilità di
smontaggio.
• Possibilità di scegliere materiali
diversi per i componenti in fusione
(Ottone, Acciaio inossidabile
microfuso AISI304).
Components and materials to grant the
maximum reliability in hard conditions:
• Hydraulic components in technopolymer reinforced with fiberglass
to increase the wear resistance
(6-7).
• Diffusers with stainless steel wear
ring (7).
• AISI431 stainless steel shaft, with
hexagonal shape and with one of the
largest sizes in the market of 4 “
pumps (3).
• AISI316 stainless steel sleeves (4).
• Bushing made of anti-wear rubber
(5).
• Coupling in stainless steel AISI316
(2).
• Body stage in one piece entirely
in stainless steel AIS304: it gives
rigidity to the whole structure
ensuring high mechanical resistance
and easiness of disassembly.
• Possibility to choose different materials for the casted
components (brass, precision
casted AISI304 stainless steel).
Composants et matériaux pour
assurer grande fiabilité dans des
conditions difficiles:
• Parties hydraulique de polymère
renforcé avec fibre de verre pour
augmenter la résistance à l’usure.
(6-7).
• Diffuseurs avec bague d’usure en
acier inoxydable (7).
• Arbre en acier inoxydable AISI431,
profil hexagonale et section entre
les plus grand sur le marché pour
pompe 4’’ (3).
• Douilles en acier inoxydable
AISI316 (4).
• Bagues en caoutchouc anti-usure
(5).
• Accouplement en acier inoxydable
AISI316 (2).
• Etage dans un seul pièce en acier
inoxydable AISI304: il donne rigidité
à toute la structure en assurant
grande résistance mécanique et
facilité de démontage.
• Possibilité de choisir matériaux différents pour les composants
de fusion (Laiton, acier inoxydable
de micro fusion).
Valvola di ritegno a sfera integrata
nella bocca di mandata (9):
• riduce le perdite di carico;
• garantisce la tenuta in ogni
condizione;
• evita il bloccaggio.
Configurazione studiata per facilitare
le operazioni di smontaggio,
manutenzione e assemblaggio.
Griglia di protezione integrata nel
supporto di aspirazione (1).
Accoppiamento secondo norme NEMA.
Tutte le pompe della nuova serie
NP-96 possono pompare acqua con
un contenuto massimo di sabbia fino a
220 g/m3.
I materiali utilizzati sono idonei al
contatto con acqua potabile.
8
Ball check valve integrated in the
outlet (9):
• to reduce the pressure drops;
• to ensure a tight seal under all
conditions;
• to avoid blocking.
Configuration designed for easy
disassembly, maintenance and
assembly.
Suction grid integrated in suction
support (1).
Coupling according to NEMA
regulations.
All the pumps in the new series
NP-96 can pump water with a
maximum content of sand up to
220 g/m3.
The used materials are suitable to
the contact with drinkable water.
Clapet anti-retour à bille dans le
refoulement (9):
• Il réduit les pertes de charge;
• Il assure étanchéité dans toutes
les conditions;
• Il empêche le blocage.
Configuration étudié pour faciliter les
opérations de démontage, entretien
et assemblage.
Grille d’aspiration dans le support
aspiration (1).
Accouplement normes NEMA.
Toutes les pompes de la nouvelle
série NP-96 peuvent pomper eau avec
contenu max de sable 220 g/m3.
Les matériaux utilisés sont aptes au
contact avec l’eau potable.
TECHNICAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICA
Parte hidraulica
de nuevo diseño
para prestaciones
y rendimientos
elevados
Componentes y materiales para la
máxima fiabilidad en condiciones
duras:
• Componentes hidráulicos en
tecnopolimero reforzado con
fibra de vidrio para aumentar la
resistencia contra el desgaste (6-7).
• Difusores con anillo de desgaste en
acero inoxidable (7).
• Eje de acero inoxidable AISI431, en
perfil hexagonal y con seccion de las
mas grandes en el mercado para las
bombas de 4” (3).
• Casquillos en acero inoxidable
AISI316 (4).
• Casquillos de goma a prueba de
desgaste (5).
• Manguito de acoplamiento de acero
inoxidable AISI316 (2).
• Etapa en una sola pieza totalmente
de acero inoxidable AISI304:
confiere rigidez a toda la estructura
garantizando una elevada resistencia
mecánica y facilidad de desmontaje.
• Posibilidad de elegir diferentes materiales para los componentes de
la fusión (latón, fundición de acero
inoxidable).
Válvula de retención de bola integrada
en la descarga (9):
• disminuye las perdidas de cargo;
• asegura un sello hermético en todas
las condiciones;
• impide el bloqueo.
Configuración diseñada para facilitar
el desmontaje, el mantenimiento y el
ensemblaje.
Rejilla de aspiracion integrada en el
soporte de aspiración (1).
Acoplamiento según normas NEMA.
Todas las bombas en la nueva serie
NP-96 pueden bombear agua con un
contenido máximo de arena hasta
220 g/m3.
Los materiales utilizados son idoneos
para el contacto con agua potable.
9
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Motore ad altissima efficienza (fino al 95%)
grazie alla tecnologia a magneti permanenti
Componenti e materiali per garantire la
massima affidabilità in condizioni gravose:
• Albero in acciaio inossidabile AISI431
(1.4057). Dimensioni di accoppiamento a
norme NEMA 4”.
• Grazie al triplo sistema di tenuta (tenuta
meccanica, tenuta radiale sull’albero
(paraolio) e parasabbia) si ha un
funzionamento più sicuro in ambienti con
presenza di sabbia o altri abrasivi in acqua.
Motore interamente sigillato.
• Possibilità di scegliere materiali differenti
fino alla versione integralmente in AISI316,
albero in Duplex e parti in gomma in Viton.
• Carico assiale garantito da cuscinetti
“di marca” ampiamente dimensionati.
• Motore riempito con liquido atossico
ad uso alimentare certificato FDA per
garantire raffreddamento ottimale e
lunga durata dei cuscinetti.
• Sede cuscinetto reggispinta in
materiale metallico.
• Sistema di compensazione per il
bilanciamento delle pressioni
• Cavo idoneo per uso in acque potabili.
• Motori interamente Made in Italy con
processi automatizzati.
• Motori collaudati al 100%, certificato
di collaudo fornito a richiesta.
High efficiency motor (up to 95%)
thanks to permanent magnets technology
Components and materials to ensure the
highest reliability in harsh conditions:
• AISI431 stainless steel shaft (1.4057).
Coupling dimensions to NEMA standards.
• Thanks to the triple-seal system (mechanical
seals, rotary shaft seal and sand guard) it
has more reliable operation
in the presence of sand or other abrasives in
the water. Motor completely sealed
• Possibility to choose different materials up to
the version entirely made of AISI316, shaft in
Duplex and rubber parts Viton.
• Axial load guaranteed by bearings
“brand” amply dimensioned.
• Motor filled with non-toxic food-grade
certified FDA liquid to ensure optimum
cooling and long bearing life.
• Place thrust bearing made of metallic
material.
• Compensation system for balancing
the pressures.
• Cable material suitable for use with
drinking water.
• Motors full Made in Italy with
automated processes.
• All motors 100% tested, test reports
supplied upon request.
Moteur à rendement élevé (jusqu’à 95%)
grâce à la technologie des aimants permanents
Composants et matériaux afin de garantir la plus
grande fiabilité dans des conditions difficiles:
• Arbre en acier inoxydable AISI431(1.4057).
Dimensions d’accouplement aux normes
NEMA 4”
• Grâce au système à triple étanchéité (joints
mécaniques, joint d’arbre rotatif et la paresable), il a un fonctionnement plus fiable en
cas de présence de sable ou d’autres abrasifs
dans l’eau. Moteur complètement scellé.
• Possibilité de choisir différents matériaux
jusqu’à la version entièrement en AISI316,
arbre Duplex et pièces en caoutchouc Viton.
• Charge axiale garanti par paliers
“de marque” amplement dimensionné.
10
• Moteur rempli de liquide non-toxique
de qualité alimentaire certifié FDA,
pour assurer un refroidissement
optimal et de longue durée de vie.
• Longement du palier de butée en
matériau métallique.
• Système de compensation pour
équilibrer les pressions
• Matériau du câble approprié pour
une utilisation avec de l’eau potable.
• Moteurs completement Fabriqué en
Italie avec des processus automatisés.
• Tous les moteurs sont testé au 100%,
les rapports des essais sont fournis
sur demande.
MADE
IN ITALY
TECHNICAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICA
100%
COLLAUDATI
TESTED
TESTÉ
TESTADOS
Motor de alta eficiencia (hasta 95%) gracias
a la tecnologia de Magnetos Permanentes
Construdido con materiales para
trabajo pesados garantizando la
maxima confiabilidad.
• Eje en Acero Inoxidable AISI 431
(1.4057) Acople segun norma NEMA
• El motor lleva un sistema de triple
proteccion ( Sello Mecanico, Sello
de proteccion al Eje, Para Arena)
este sistema garantiza un buon
funcionamiento en ambiente con
presencia de arena o material
abrasivo presente en el agua. Motor
completamente sellado.
• Possibilidad de escoger varias
versiones metalurgicas, como
Acero Inoxidable AISI 316 con Eje
en DUPLEX y componentes en goma
Viton.
• Las cargas axiales, superiores a
las estandard, garantizadas por el
utilizo de rodamientos de primeras
Marcas.
• El liquido rellenante El motor es
del tipo Alimentar , certificado
por la FDA, esto para garantizar
una perfecta lubricacion a los
componentes mecanicos y los
rodamientos del motor.
• Rodamiento de empuje axial
posicionado en lugar metalico.
• Membrana y Muelle auxiliar
que garantizan una excelente
compensacion de la pression
interna del motor.
• Utilizo de cable aprobado para
uso potable
• Motor realizado y fabricado
totalmente en Italia en las
instalaciones SAER.
• Motores 100% testados y
probados. Los boletines de
pruebas, estan disponibles bajo
solicitud.
95%
EFFICIENZA
EFFICIENCY
RENDEMENT
EFICIENCIA
Drive / Drive / Drive / Controlador
• Sensorless per motori
trifase sincroni, a bassa
dissipazione di calore
• Protezione dai
sovraccarichi in ingresso
di alimentazione e in
uscita verso il motore
• Non necessita di
tarature o auto
fasature
• Diagnostica e allarmi
tramite led
• Tensione in ingresso:
25V – 80V DC
• Massima corrente in
ingresso: 10 A
• Massima potenza
fornita: 800W
• Censored three-phase
synchronous motors
with low heat
dissipation.
• Overload protection in
power input and
output to the motor.
• Does not require
calibration or auto
timing.
• LED diagnostics and
alarms.
• Input voltage:
25V - 80V DC
• Maximum input
current: 10 A
• Maximum power
supplied: 800W.
• Moteurs triphasés
synchrones sensorless,
à faible dissipation
thermique
• Protection de surcharge
d’alimentation en
entrée et en sortie
vers le moteur
• Ne nécessite pas de
calibration ou auto
réglage
• Diagnostic et alarmes
par LED
• Tension d’entrée:
25V - 80V DC
• Courant d’entrée
maximal: 10 A
• Puissance maximale
fournie: 800W
• Para motor trifásico
síncrono con sensor,
baja disipación de calor
• Protección contra
sobrecarga en la
entrada de alimentación
y salida al motor
• No requiere de
calibración o tiempos
de auto sincronización
• Diagnóstico y alarmas
LED
• Voltaje de entrada:
25V - 80V DC
• Corriente máxima de
entrada: 10 A
• La potencia máxima
suministrada: 800W
11
MADE IN ITALY
Per essere sempre aggiornati sulle ultime novità ed eventi seguiteci su
Facebook SAER.Elettropompe e Instagram saerelettropompe
To be always updated with our latest news and event, follow us on
Facebook SAER.Elettropompe and Instagram saerelettropompe
Etre toujours mis à jour avec nos dernières nouvelles et des événements, suivez-nous sur
Facebook SAER.Elettropompe et Instagram saerelettropompe SAER.Elettropompe
info@saer.it -
SAER ELETTROPOMPE S.p.A.
Via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy
Tel. +39 0522 830941 - Fax +39 0522 826948
saerelettropompe SAER.Elettropompe - www.saerelettropompe.com
La ditta si riserva la facoltà di modificare senza preavviso i dati riportati in questo catalogo. Prestazioni e tolleranze secondo UNI EN ISO 9906:2012 – Grado 3B
Saer can alter without notifications the data mentioned in this catalogue. Performances and tolerances according to UNI EN ISO 9906:2012 – Grade 3B
Saer se réserve le droit de modifier sans préavis les données techniques dans ce catalogue. Performances et tolérances conformes aux normes UNI EN ISO 9906:2012 – Degrèe 3B
Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este catalogo sin previo aviso. Prestaciones y tolerancias de acuerdo con UNI EN ISO 9906:2012 – Clase 3B
Cod.251 - 11/2012
Para estar siempre al día con las últimas noticias y eventos, síguenos en
Facebook SAER.Elettropompe e Instagram saerelettropompe
Descargar