® ISTVISUS99 5.0 210305 P7.0 Visus99 SENSORE INFRAROSSO PASSIVO DETECTOR PASIVO INFRARROJO PASSIVE INFRARED DETECTOR ITALIANO Rilevamento mediante sensore piroelettrico duale insensibile alle variazioni di Temperatura.Alta immunità ai Descrizione disturbi esterni elettromagnetici o ambientali.Copertura antistrisciamento.Regolazione manuale della sensibilità e compensazione termica della soglia di allarme per un corretto funzionamento anche in ambienti con forti escursioni termiche. Versione con microfono per l’ascolto ambientale. Il segnale acustico captato viene amplificato e riportato sui morsetti MIC(positivo) e GND (Negativo) (vedi Fig.1b PCB con microfono). Semplice installazione.Conforme alle norme CEI 79-2-2a Ed. 1993.Livello di prestazione I°. Copertura L’area di copertura del sensore è controllata rispettivamente (vedi fig. 3); Visus99: mediante 24 fasci posti su 4 livelli. Visus99/C: mediante 8 fasci disposti su 7 livelli. Visus99/L: mediante 11 fasci disposti su 5 livelli. Visus99/T: mediante 11 fasci su 11 livelli ad effetto tenda. Ogni fascio è duplicato dal sensore piroelettrico duale che genera due segnali differenziali, raddoppiando l’efficienza di rilevazione degli allarmi e minimizzando altri segnali di disturbo. Visus99-Mic, Visus99/ C-Mic, Visus99/L-Mic, Visus99/T-Mic versioni con microfono. Installazione Il Visus99 è stato realizzato per l’uso all’interno di edifici, sia di civile abitazione che commerciali ed è consigliabile montarlo adun’altezzadi2,1m.Evitarel’esposizionedelsensoreallalucedirettaeaforticorrentid’aria.Siricordaaltresìcheoggettiingombranti,postifrontalmente alsensore,modificanoinmodosignificativoilcampodicopertura.FacendoriferimentoalleFig.1-2,ilsensorepuòesseremontatoapareteutilizzandoifori predisposti sul fondo o la staffa11. Può altresì essere fissato ad angolo mediante i fori9,infinepuòesseremontatoutilizzandolosnodoopzionale. Apertura coperchio e ingresso cavi. Inserire un cacciavite nel foro situato alla base del fondo del sensore, premere e tirare il coperchio. Mediante un cacciavite aprire la predisposizione superiore del fondo da cui far entrare il cavo. Montaggio a parete con staffa. Con un cacciavite premere sul gancio della staffa (10) posto nella sua sede sul fondo del sensore e sganciare la staffa stessa. Fissare la staffa alla parete utilizzando gli appositi fori. Agganciare il fondo sulla staffa. Montaggio a parete o ad angolo senza staffa. Selezionare ed aprire le predisposizioni per le viti sul fondo del sensore (vedi Fig. 1-2). Montaggio con snodo. Fissare la base dello snodo alla parete e la staffa del sensore allo snodo mediante la vite fornita (vedi Fig. 1-2). Le seguenti fasi sono comuni a tutti i tipi di montaggio. Eseguire i collegamenti sulla morsettiera seguendo le indicazioni relative. Fissare il coperchio del sensore. Nel caso fosse richiesto è possibile bloccare il coperchio mediante la vite 6. Alimentare il sensore e verificarne il corretto funzionamento controllando l’accensione del Walk-test-LED. Orientamento verticale E’ possibile variare l’inclinazione verticale dei fasci di copertura (da -2o a -10o) allentando la vite 4 e spostando verticalmente la scheda stessa, fino ad ottenere la copertura desiderata.La variazione in gradi può essere letta mediante la scala graduata 16, (vedi Fig.1), usando come riferimento la tacca posta a lato sul fondo del sensore. Regolazione sensibilità La regolazione della sensibilità del sensore si effettua tramite il trimmer 17, mentre quella del microfono si effettua tramite il trimmer 20, (Fig. 1); ruotandolo nel verso indicato dalla freccia sul circuito stampato, la sensibilità aumenta. Walk-test-led (WTL) Il Walk-test-LED 15 (vedi Fig. 1) si accende ogni volta che viene raggiunta la condizione di allarme. Il collaudo si effettua camminando di fronte al sensore seguendo un percorso a zig-zag.Il Walk-test-LED può essere escluso rimuovendo il ponticello 14 (vedi Fig.1). In base alle caratteristiche dell’area da coprire si può aumentare o diminuire la sensibilità del sensore. Collegamenti Il collegamento al sensore deve essere effettuato mediante cavo schermato. Un capo dello schermo deve essere collegato ad una massa in centrale, mentre l’altro deve rimanere appeso. Di seguito viene riportata la descrizione della morsettiera: NC Contatto di Allarme Normalmente Chiuso TAMP Contatto Antisabotaggio Normalmente Chiuso +12- Alimentazione Sensore M IC GND Uscita Microfono ESPAÑOL Descripción Detección a base de un sensor dual piroeléctrico con inmunidad a las variaciones de temperatura. Alto nivel de inmunidad en contra de las falsas alarmas y los campos electromagnéticos.Detección de los movimientos furtivos. Posibilidad de regular manualmente la sensibilidad y la compensación de la temperatura mínima de alarma, lo que permite el buen funcionamiento del detector en zonas con grandes variaciones de temperatura. Fácil instalación. Versión equipado de un micrófono capable de percibir el ruido en su ambiente de instalación. La señal acústica percibida serà amplificada y conectada a las bornas MIC (positiva) y GND (negativa) (Véase Fig. 1b Tarjeta con el micrófono). De acuerdo con las normas CEI 79-2, segunda edición - 1993. Nivel 7. Cobertura Para la cobertura del detector (véase fig.3); Visus99: 24 rayos en 4 niveles. Visus99/C: 8 rayos en 7 niveles. Visus99/L: 11 rayos en 5 niveles. Visus99/T: 11 rayos en 11 niveles (lente cortina). El sensor piroeléctrico dual produce dos señales distintos para cada rayo, lo que hace que la detección sea dos veces más eficiente y lleva al máximo la inmunidad a interferencias. Visus99-Mic, Visus99/C-Mic, Visus99/L-Mic, Visus99/T-Mic versiones con micrófono. Instalación El detector Visus99 ha sido diseñado para utilizarse al interior de residencias y edificios comerciales. El detector se debe instalar a unos 2.1 metros de altura. Evitar la instalación en lugares donde el dispositivo esté expuesto a la luz directa o a fuertes corrientes de aire. Siempre tener en cuenta el hecho de que los objetos grandes colocados delante del detector reducen su cobertura. El detector se puede instalar en la pared con la ayuda de los agujeros ciegos de la placa trasera (véase Fig. 1-2) o con la ayuda del soporte de instalación 11. El detector se puede también instalar en un rincón con la ayuda de los agujeros ciegos 9. Para la instalación en la pared se puede también utilizar un soporte giratorio (opcional). Remover la tapa y abrir los agujeros ciegos. Introducir un destornillador pequeño con punta de hoja plana en el agujero que se encuentra en la parte inferior del detector, empujar y sacar la tapa. Servirse también del destornillador para abrir los agujeros ciegos que se encuentran en la parte superior de la placa trasera. Instalación en la pared con soporte de instalación. Empujar la lengüeta (10) para sacar la placa trasera del soporte de instalación. Fijar el soporte en la pared con la ayuda de los tornillos suministrados. Fijar la placa trasera en el soporte de instalación. Montaje en la pared o en un rincón sin soporte de instalación. Abrir los agujeros ciegos correspondientes (véase Fig.1-2) Montaje en la pared con soporte giratorio. Fijar la placa trasera del soporte giratorio en la pared y fijar el soporte de instalación del detector en el soporte giratorio con la ayuda de los tornillos suministrados (véase Fig.1-2). Las etapas presentadas a continuación se refieren a todos los tipos de instalación. Respetar las instrucciones de conexión. Volver a montar la tapa del detector. La tapa se fija en la placa trasera con la ayuda del tornillo 6. Alimentar el detector y verificar su correcto funcionamiento con la ayuda del LED de prueba movible (walk test). Ajuste vertical Para regular el ajuste vertical con el fin de obtener la cobertura deseada (entre -2o y -10o) aflojar el tornillo 4 y cambiar la posición vertical de la tarjeta de circuitos impresos hasta obtener la cobertura deseada. La variación en grados se puede leer en la escala16, Fig.1. Utilizar como referencia la muesca que se encuentra en la parte lateral de la placa trasera del detector. Ajus te de la sensibilidad El nivel de sensibilidad del detector se puede regular con la ayuda del trimer 17, Fig.1. Para aumentar el nivel de sensibilidad, hacer girar la arandela del trimer en la dirección indicada por la flecha presente en el circuito impreso. Para aumentar la sensibilidad del micrófono hacer girar la arandela del trimer 20 (M) en la dirección indicada por la flecha presente en el circuito impreso. Led prueba movible (WTL) Al moverse en el área, el LED de prueba movible 15, Fig.1, se enciende cada vez que aparece una condición de alarma. Para desviar el LED quitar el jumper 14, Fig.1. Existe la posibilidad de aumentar o reducir la sensibilidad en función de las características de la zona protegida. NC Contacto Alarma Normalmente Cerrado TAMP Contacto Antisabotaje Normalmente Cerrado +12- A lim e n t a c i ó n d e l sensor M IC GND Bornes del Micrófono ENGLISH Description Detection by means of dual pyroelectric sensor immune to temperature changes.High immunity against false alarms and electro-magnetic fields.Sneak cover. Manual adjustment of sensibility, temperature compensation of alarm threshold for proper functioning in environments with notable temperature changes. A version is equipped with a microphone capable of picking up ambient noises. The audible signal is amplified and carried to the MIC(positive) and GND(negative) terminals. See Figure 1b (PCB with microphone).Trouble-free installation.Complies with CEI 79-2-2nd Ed. 1993. Level 1. Coverage For detector coverage (see fig.3); Visus99: 24 beams on 4 levels. Visus99/C: 8 beams on 7 levels. Visus99/L:11 beams on 5 levels. Visus99/T: 11 beams on 11 levels (curtain lens). The dual pyroelectric sensor generates two differential signals for each beam, thus doubling the alarm detection efficiency and maximizing interference immunity. The versions with a microphone are Visus99-Mic, Visus99/C-Mic, Visus99/L-Mic, Visus99/T-Mic. Installation The Visus99 is designed for indoor use in homes and commercial buildings. The detector should be mounted at a height of 2.1 m.Avoid locations that are subject to direct light and high air flow.Please remember that large objects placed in front of the detector will reduce detector coverage.The detector may be wall mounted by means of the knockouts on the backplate see Fig. 1-2 or by means of the bracket 11. The detector may be corner mounted by means of the knockouts 9. A wall-mount swivel is also available. Removal of cover and knockouts. Insert a small flat blade screwdriver into the hole at the bottom of the case, push open and remove the cover. Use the screwdriver to remove the upper wire knockouts on the backplate. Wall mount with bracket. Push the bracket tab (10) up to free the bracket from the backplate. Mount the bracket to the wall using the screws supplied. Snap the backplate into place on the bracket. Wall or corner mount without bracket. Remove the appropriate knockouts see Fig. 1-2. Wall mount with swivel. Fit the backplate of the swivel to the wall and then fit the detector bracket to the swivel, use the screws supplied Fig. 1-2. The following steps are for all mounting types. Carefully follow the connection instructions. Refit the detector cover. It is possible to screw the cover to the backplate by means of the screw 6. Power the detector and verify proper operation by means of the Walk-test-LED. Vertical adjustment To set the vertical adjustment for the required coverage (from -2o to -10o) loosen the retaining screw 4 move the circuit board vertically to achieve the required coverage. The variation may be read on a graduated scale 16, Fig.1. Use the notch on the side of the detector backplate as reference. Sensitivity adjustment Use the trimmer 17, Fig. 1, to set the sensitivity threshold. To increase sensitivity, turn the trimmer in the direction of the arrow on the printed circuit. To increase sensitivity of the microphone, turn the trimmer 20 (M) in the direction of the arrow on the printed circuit. Walk-test-led (WTL) Create motion in the entire area, the Walk-test-LED 15 Fig. 1 will light each time alarm status is detected. The walk-test-LED may be bypassed by removing the jumper 14 Fig. 1.It is possible to increase or decrease sensitivity according to the characteristics of the protected area. Connections Connections must be carried out with shielded cable. One end of the cable must be connected to ground on the control panel, and the other left floating. Following is a description of the terminal board. NC Normally Closed Alarm Contact TAMP Normally Closed Tamper Switch +12- Power Supply M IC GND Microphone Terminals Fig. 1 Identificazione delle parti - Identificacion de las partes - Parts. 9 4 8 11 13 10 -2 -10 12 13 14 15 16 17 a) 1 7 18 5 6 13 21 -2 M 3 22 b) 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Coperchio in ABS-Tapa de ABS-Cover in ABS Tappo in polietilene-Ventana de polietilenoPolythene window 11 12 Lente- Lens Vite di bloccaggio PCB su fondo e per regolazione verticale.-Tornillo retenedor para fijar la PCB en la placa trasera y para ajuste vertical.-Retaining screw for PCB to backplate a n d f o r v e r t i c a l a d j u s t m e n t. Circuito stampato (PCB)-Tarjeta de circuitos im p r e s o s ( P C B ) - P r i n t e d C i r c u i t ( P C B ) Vite di chiusura coperchio sul fondo-Tornillo para fijar la tapa en la placa trasera-Screw for fitting cover to backplate Fondo in ABS-Placa trasera de ABSBackplate in ABS Bassofondo per foro passacavi-Agujeros ciegos para cableado-Cable knockouts Bassofondi per fori di fissaggio ad angoloAgujeros ciegos para montaje en un rincónKnockouts for corner mounting Sede per gancio staffa-Lengueta del soporte de instalaciòn- Bracket tab set C A R A T T E R IS T IC H E T E C N IC H E IR 18 13 14 15 16 17 18 19 20 21 10 C A R A T E R ÍS T IC A S T É C N IC A S 22 S t a ffa i n A B S p e r f i s s a g g i o a m u r o Soporte de ABS para instalación en la p a r e d - W a ll m o u n t b r a c k e t i n A B S V i t i p e r f i s s a g g i o s t a f f a a m u ro - T o r n i l l o para fijar el soporte en la pared-Screw for fixing btaket to wall M orsettiera-Placa de bornes-Term inal b o a rd P o n ticello W a lk Test-Jum p e r p a r a p r u e b a m ovible-W a lk Test jum p e r LED S c a l a g r a d u a t a p e r o r i e n t a m e n to v e r t i c a l e Escala de ajuste vertical-Vertical adjustm ent Trim m e r per regolazione sensibilità-Trim e r para ajustar la sensibilidad-Trim m e r sensitivity adjustm e n t M i c r o s w i t c h a n t i s a b o t a g g i o - C o n m u ta d o r a n tisabotaje-Tam per switch M i c r o f o n o , , M i c ró fo n o , M i c r o p h o n e Trim m e r regolazione sensibilità m icrofono Trim e r p a r a l a s e n s i b i l i d a d d e l M icrófono, M icrophone Trim m e r sensitivity adjustm e n t C a v o s c h e r m a to - C a b l e a p a n t a l l a d o Shielded cable Scherm o-Protector-shield T E C H N IC A L F E A T U R E S Te n s i o n e a l i m e n t a z i o n e Voltaje de entrada Input voltage Corrente assorbita Corrente assorbita(PCB con microfono) Sensibilità microfono Relè di allarme Consumo de corriente el. Consumo de corriente el.(PCB con micrófono) Sensibilidad micrófono Respuesta en frecuencia micrófono R e l è d e a la r m a C urrent absorption C urrent absorption (PCB with a microphone) Microphone sensitivity Microphone Frequency response A larm relay Ta m p e r Relè antisabotaje Ta m p e r Banda passante microfono Portata: Visus99 - C - L - T A lance: Visus99 - C - L - T Range: Visus99 - C - L - T D imensioni (L x A x P) Grado di protezione involucro Peso Te m p e r a t u r a d i funzionamento -10 13 14 19 15 16 20 17 D imenciones (An X Al x P) Protección ofrecida por la caja Peso Te m p e r a t u r a d e funcionamiento 10÷15 V 1 2 m A ( Im a x = Im i n ) 1 4 m A ( Im a x = Im i n ) -24 dB 300÷4000Hz NC NC 12 - 20 - 40 - 12 m D imensions (W x H x D) I5 5 x 9 1 x 4 7 m m Case protection grading IP 5 0 Weight 72 g Operating temperature 5 ÷ 40 °C Fig. 3 - Diagrammi di copertura - Esquemas de cobertura Coverage diagrams. Fig. 2 - Installazione Instalación Installation. a) Vista in pianta - Vista desde encima - Top view b) Vista laterale - Vista lateral - Side view c) Antistrisciamento - Cobertura de movimientos furtivos - Sneak cover. d Montaggio a parete con staffa-Montaje en la pared con la ayuda de un soporte de instalación-Wall mount with braket. e Montaggio ad angolo-Montaje en un rincónWall corner mount. Visus99 (a) 12 9 6 3 90° 3 6 9 12 (b) 2,1 5 (c) 10 m -2 -10 Visus99 / C (a) 0 (b) 2,1 5 (c) 1 20 m 10 f Montaggio con snodo-Montaje en la pared con soporte giratorio-Wall mount with swivel. Visus99 / T (a) (b) 2.1 0 Visus99 / L 12 m (a) 0 (b) 2.1 1 (c) 2 4 8 16 40 m