Manual de instrucciones SC18A Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Español MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA DE TEPES Índice Índice........................................................................1 Introducción ............................................................3 Estimado cliente...................................................3 Generalidades......................................................3 Asegure su máquina ............................................3 Servicio eficaz......................................................4 Número de serie ..................................................4 Símbolos y etiquetas ..............................................5 Instrucciones de seguridad ...................................6 Uso general..........................................................6 Preparación..........................................................8 Manejo ...............................................................10 Movimiento/Transporte ......................................12 Almacenamiento ................................................12 Niños..................................................................12 Sistema de combustible.....................................13 Mantenimiento ...................................................14 Responsabilidades del cliente ...........................15 Equipos de protección .........................................16 Equipos personales ...........................................16 Mandos ..................................................................17 Mandos ..............................................................17 Ubicación de los mandos...................................17 Motor..................................................................18 Manejo....................................................................27 Arranque del motor ............................................28 Operación en pendientes...................................29 Transporte..........................................................29 Mantenimiento ...................................................... 30 Programa de mantenimiento............................. 30 Cambio del filtro de aire .................................... 31 Limpieza del depósito de lodos......................... 32 Sistema de encendido....................................... 33 Ajuste de la correa de transmisión.................... 34 Desgaste de la cuchilla ..................................... 34 Cambio de la cuchilla ........................................ 35 Ajuste de la tensión de la cadena ..................... 35 Cambio de la cadena ........................................ 35 Regla de dos minutos ....................................... 36 Limpieza y lavado ............................................. 36 Lubricación ........................................................... 37 Programa de lubricación ................................... 37 Lubricación de cadenas .................................... 39 Gráfico de torsión ................................................ 40 Localización de fallos ......................................... 41 Almacenamiento .................................................. 44 Almacenamiento durante el invierno................. 44 Servicio ............................................................. 44 Datos técnicos ..................................................... 45 Certificados de conformidad .............................. 46 Declaración CE de conformidad ....................... 46 Registro de servicio ............................................. 47 Servicio de entrega ........................................... 47 Después de las primeras 20 horas ................... 47 Español-1 ¡ADVERTENCIA! Si no se observan cuidadosas prácticas de operación podrían producirse serios daños en el operador y en otras personas. El propietario debe comprender estas instrucciones, y solamente debe permitir a personas entrenadas que comprendan estas instrucciones que utilicen la máquina. Cada persona que utilice la máquina debe ser íntegro tanto física como mentalmente y no debe encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia que pueda alterar su mente. 2-Español INTRODUCCIÓN Introducción Estimado cliente Gracias por haber adquirido una cortadora de tepes Husqvarna. Al confiar en nosotros, ha elegido un producto de una calidad excepcional. El presente manual es un documento de valor. Si todos los que utilizan la máquina siguen las instrucciones que se incluyen (uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede prolongar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar también su valor de segunda mano. También es muy importante seguir las instrucciones por su propia seguridad y la de otros. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. El último capítulo del manual de instrucciones consiste en un Registro de servicio. Asegúrese de documentar las medidas de servicio y reparación. Un registro de servicio bien mantenido reduce los costes de servicio para el mantenimiento de temporada y afecta al valor de segunda mano de la máquina. Lleve las instrucciones cuando deje la máquina en un taller para medidas de servicio. Generalidades En este manual de instrucciones se menciona derecha e izquierda, adelante y atrás con relación al sentido de conducción normal de la máquina. La dedicación continua a la mejora de nuestros productos requiere que la especificaciones y el diseño estén sujetos a cambios sin previo aviso. Conducción y transporte por la vía pública Compruebe las disposiciones de tráfico vigentes para la conducción y el transporte por la vía pública. Para el transporte, utilice siempre dispositivos aprobados y cerciórese de que la máquina está bien anclada. NO utilice esta máquina en la vía pública. Remolcado No remolque estas máquina, porque puede dañarse el sistema de transmisión. Uso previsto Esta máquina está diseñada únicamente para la extracción de tepes. Cualquier otro tipo de uso es incorrecto. Deberán seguirse al pie de la letra las instrucciones del fabricante para el manejo, el mantenimiento y la reparación. La máquina solo deberá ser usada y reparada por personas que conozcan las características especiales de la máquina y estén bien familiarizadas con las instrucciones de seguridad. Use solamente piezas de recambio autorizadas para reparar la máquina. Respete siempre las disposiciones para la prevención de accidentes, otras normas generales de seguridad y de salud, y las reglas de tráfico. Las modificaciones realizadas por propia iniciativa sobre la estructura de la máquina pueden liberar al fabricante de toda responsabilidad en caso de daños materiales o personales consecuentes. Español-3 INTRODUCCIÓN Servicio eficaz Los productos Husqvarna se comercializan en todo el mundo sólo en establecimientos especializados que ofrecen servicio. El fin es proporcionarle a usted, como cliente, la mejor asistencia y servicio posibles. Por ejemplo, antes de la entrega, la máquina habrá sido controlada y ajustada por el concesionario; vea el certificado en Registro de servicio de este manual de instrucciones. En caso de que precise piezas de repuesto o asistencia en materia de servicio, garantía, etcétera, diríjase a: Este manual de instrucciones corresponde a la máquina con número de serie: Motor Transmisión Número de serie El número de serie se indica en la placa impresa que está fijada al bastidor en el panel posterior, debajo del soporte del cambiador. En la placa se incluye la siguiente información: • La designación del tipo de máquina (MODEL). • El número de serie de la máquina (S/N) Indique la designación de tipo y el número de serie al solicitar piezas de recambio. El número de serie del motor aparece inscrito en el cárter, debajo de la protección del nivel de aceite. El tipo de motor está especificado en el cárter a la derecha de la protección del nivel de aceite, pero también aparece en la etiqueta del motor de arranque. Indíquelos al solicitar piezas de recambio. 4-Español SÍMBOLOS Y ETIQUETAS Símbolos y etiquetas Estos símbolos aparecen en la máquina y en el manual de instrucciones. Estúdielos minuciosamente para conocer su significado. ¡ADVERTENCIA! Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x Xxxxx xxxxxx xx. xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx. Se emplea en la presente publicación para avisar al usuario de que existe riesgo de lesión personal o de muerte, en particular si no se respetan las instrucciones indicadas. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx xxxx xxxxxx xx. Se emplea en la presente publicación para avisar al usuario de que existe riesgo de daños materiales, en particular si no se respetan las instrucciones indicadas. También se utiliza cuando se considera que existe el riesgo de un error en su manejo o instalación. R Marcha atrás N Punto muerto Rápido Lento Advertencia de amputación de pies ¡Advertencia! Marca de conformidad CE Solamente para el mercado europeo Etiqueta de cambio Profundidad de corte Régimen máximo Utilice guantes protectores Utilice gafas protectoras Manejo Español-5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso general ¡ADVERTENCIA! La cortadora de tepes puede ser peligrosa si se utiliza inadecuadamente o sin el debido cuidado y puede provocar accidentes graves, en el peor de los casos incluso accidentes con resultados fatales. Es muy importante que el operador lea, comprenda y siga este manual de instrucciones, y que comprenda las instrucciones antes de intentar usar la máquina. ¡ADVERTENCIA! El símbolo adjunto significa que es necesario prestar atención a instrucciones de seguridad importantes. Se trata de su seguridad. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA No utilice la máquina hasta que haya leído atentamente el manual de instrucciones y comprenda y siga las instrucciones indicadas. Si no se observan estas instrucciones de seguridad se pueden producir lesiones graves o la muerte. Todos los trabajos de mantenimiento o ajustes no descritos en este manual deben ser efectuados por un taller de servicio autorizado Husqvarna. El objetivo de este manual es ayudarle a utilizar su máquina Husqvarna de un modo seguro, así como ofrecerle información acerca de su mantenimiento. Lea atentamente este manual antes de intentar usar la máquina. Si después de leer el manual de instrucciones sigue sin estar seguro acerca de los riesgos para la seguridad relacionados con el uso de la máquina, no debe utilizarla. Para más información, póngase en contacto con su concesionario. Estas instrucciones de seguridad únicamente tratan las nociones básicas para un uso seguro. Sería imposible describir todas las posibles situaciones de riesgo que se pueden presentar durante el uso de la máquina en las instrucciones de seguridad. No obstante, puede prevenir accidentes utilizando el sentido común en todo momento. 6-Español Póngase en contacto con su concesionario para obtener copias adicionales del manual de instrucciones. Lea atentamente el manual de instrucciones de operación y servicio. Familiarícese completamente con los mandos y el correcto uso del equipo. Conozca el modo de detener la unidad y desactivar los mandos rápidamente. ¡ADVERTENCIA! El diseño original de la máquina no debe modificarse bajo ningún concepto sin la autorización por escrito del fabricante. Dichas modificaciones no sólo afectan al rendimiento y a la durabilidad de la máquina, sino que pueden incluso suponer un riesgo para la seguridad de los usuarios y de las personas cercanas. Las modificaciones realizadas por propia iniciativa sobre la estructura de la máquina pueden liberar al fabricante de toda responsabilidad en caso de daños materiales o personales consecuentes. La modificación de la máquina sin la autorización escrita por parte del fabricante anulará la garantía. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • Lea, siga y comprenda todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Si no lo hace, puede sufrir lesiones u ocasionarlas a otras personas. Respete siempre las disposiciones para la prevención de accidentes, otras normas generales de seguridad y de salud, y las reglas de tráfico. Asegúrese de que la máquina sea empleada exclusivamente por personas adultas y bien familiarizadas con ella. Contrate a un concesionario oficial Husqvarna para que efectúe todas las tareas de servicio y reparaciones no descritas en este manual. Los recambios originales Husqvarna han sido diseñados y especificados para mantener una alta calidad y un ajuste perfecto, con el fin de que la durabilidad y la vida útil sean las óptimas. Desde el punto de vista de la seguridad, únicamente debe utilizar recambios originales Husqvarna. Utilice la máquina únicamente para extraer tepes. No debe destinarse a ningún otro uso. Compruebe que la máquina esté en condiciones de servicio antes de utilizarla. Consulte el capítulo ”Mantenimiento/Programa de mantenimiento”. Utilice la máquina únicamente a la luz del día o en condiciones de buena iluminación. Mantenga la máquina a una distancia prudencial de los agujeros u otras irregularidades del terreno. Preste atención a otros posibles riesgos. Las personas y los animales pueden distraerle, haciéndole perder el control de la máquina. Por este motivo, siempre debe concentrarse en la tarea que está realizando. Nunca deje la máquina desatendida con el motor en marcha. La máquina ha sido probada y aprobada únicamente con el equipamiento suministrado o recomendado por el fabricante. ¡ADVERTENCIA! El motor puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras, debe apagar el motor y esperar a que todas las partes se hayan enfriado antes de tocarlo. ¡ADVERTENCIA! Una exposición excesiva a la vibración puede provocar daños en el sistema circulatorio o nervioso, especialmente en las personas con problemas de circulación. Póngase en contacto con su médico si sufre síntomas que puedan estar provocados por una exposición excesiva a la vibración. Algunos ejemplos de síntomas habituales son entumecimiento, dolor, debilidad muscular, cambio de coloración de la piel o una desagradable sensación de hormigueo. Estos síntomas aparecen con mayor frecuencia en dedos, manos o muñecas. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA Nunca utilice la cortadora de tepes si ésta se encuentra dañada o incorrectamente ajustada. Nunca utilice la cortadora de tepes en caso de que falte algún componente o no esté debidamente ensamblado. Si se encuentra en una situación en la que no está seguro de qué hacer, busque siempre la ayuda de un experto. NO intente resolver ningún problema que no esté cualificado para reparar. ¡ADVERTENCIA! Los gases de escape del motor de la máquina y determinados componentes del equipo contienen o desarrollan sustancias químicas que son consideradas como cancerígenas, nocivas para el feto o causantes de otros perjuicios de tipo reproductivo. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, incoloro y tóxico. No emplee la máquina en recintos cerrados. Español-7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Preparaciones • • • • • • • • • • • • Al usar la máquina, asegúrese siempre tener a mano un equipo de primeros auxilios. Asegúrese de que no haya ninguna persona en las cercanías de la máquina al arrancar el motor, acoplar la transmisión o accionar la máquina. Despeje la zona de operación de toda persona, especialmente niños pequeños y animales. Debe tenerse en cuenta que el operador o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos que ocurran a otras personas, a su propiedad o a él mismo. Inspeccione atentamente la zona en la que se va a usar el equipo y retire todos los objetos extraños. Localice todos los objetos fijos del terreno, tales como sistemas de aspersión, postes, válvulas de agua, bases para líneas de lavado, etc. Asegúrese de revisar la existencia de cables eléctricos ocultos o similares en la superficie del césped. Rodee siempre estos objetos con la máquina. Nunca accione la máquina intencionadamente sobre objetos extraños. Verifique que el manillar del acelerador y todas las protecciones están montados y funcionan. NO use la máquina si no funciona debidamente. Asegúrese de que su ropa, cabello largo o joyas no puedan quedar atrapados en las partes móviles de la máquina. Cerciórese de que estén colocadas todas las etiquetas de seguridad. No haga funcionar el equipo sin llevar una vestimenta exterior adecuada. Utilice calzado de protección que mejore el agarre de los pies sobre superficies resbaladizas. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha (excepto cuando esté específicamente recomendado por el fabricante). Ponga el motor en punto muerto antes de arrancarlo. 8-Español 8011-198 Despeje la zona de trabajo antes de comenzar a operar. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre equipos de protección personal (como se muestra en la ilustración) durante el uso de la máquina. Las prendas protectoras y los equipos de protección no pueden eliminar el riesgo de accidentes, pero el uso de unas prendas y equipos adecuados reducirán la gravedad de las lesiones en caso de se produzca un accidente. Consulte a su concesionario acerca de las prendas protectoras y los equipos de protección homologados recomendados por Husqvarna. 1 2 3 5 4 8011-670 Utilice los equipos adecuados. • • • • • • Al usar la máquina, asegúrese de que tiene a mano equipo de primeros auxilios. Nunca opere la máquina descalzo. Lleve siempre zapatos o botas protectores, a ser posible, con puntera de acero. Lleve siempre gafas de protección o un visor que le cubra toda la cara para el montaje y el corte de tepes. Lleve siempre guantes para manipular la cuchilla. No lleve nunca ropa suelta que pueda engancharse en las piezas móviles. Use protectores para los oídos para evitar lesiones auditivas. 1. Protectores auriculares 2. Gafas de protección 3. Guantes protectores 4. Equipo de primeros auxilios 5. Botas protectoras o calzado con puntera de acero Español-9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso previsto • • • • • • • • • • • • • • NO use la máquina en pendientes de más del 25%. NO use la máquina si se encuentra cansado, ha consumido alcohol, o si está tomando otros fármacos o medicamentos que puedan afectar a su visión, juicio o coordinación. Nunca use la máquina en interiores o en espacios mal ventilados. Asegúrese de que su posición es la correcta al utilizar la máquina, especialmente al dar marcha atrás. Maneje la máquina caminando, no corriendo. Nunca trabaje sobre césped húmedo. La mala tracción puede hacerle resbalar. No coloque las manos o los pies cerca ni debajo de las piezas móviles o giratorias. Está terminantemente prohibido fumar, las llamas abiertas o las chispas en las inmediaciones de la máquina. La gasolina es extremadamente inflamable, y la falta de cuidado en su manejo puede provocar lesiones personales o incendios. Nunca reposte la máquina dentro de un edificio o remolque cerrado. Nunca utilice una máquina con un silenciador defectuoso. Esta máquina ha sido diseñada exclusivamente para cortar tepes. No debe destinarse a ningún otro uso. Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, inspeccione detenidamente la máquina en busca de daños y repárelos antes de volver a poner en marcha la máquina. Sea extremadamente prudente cuando maneje o cruce sobre caminos de grava, aceras o carreteras. Permanezca atento a los peligros ocultos o al tráfico. No transporte pasajeros. Sea prudente para evitar resbalones o caídas. Si la unidad comenzase a vibrar anormalmente, detenga el motor y busque inmediatamente el motivo. La vibración suele ser un síntoma de la existencia de algún problema. Detenga el motor cuando abandone la posición de operación, así como al realizar reparaciones, ajustes e inspecciones. 10-Español 8011-091 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • • Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina sin vigilancia. Desconecte la toma de alimentación, levante el accesorio, ponga la máquina en punto muerto, detenga el motor. Antes de la limpieza, reparación o inspección, apague el motor y asegúrese de que determinadas partes móviles se han detenido. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la misma para evitar la puesta en marcha accidental. No accione el motor en un espacio cerrado en el que se puedan acumular emisiones de monóxido de carbono peligrosas. Nunca accione la máquina sin las debidas protecciones, placas u otros dispositivos protectores de seguridad en su lugar. Mantenga a todas las personas (incluidos los niños) y animales fuera de zona de corte de tepes. Nunca dé por supuesto que los niños van a permanecer en el sitio donde los vio la última vez. Mantenga a los niños bajo la supervisión de otro adulto responsable. No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando realizar cortes demasiado profundos a una velocidad excesiva. Nunca accione la máquina a altas velocidades de transporte sobre superficies duras o resbaladizas. Utilice únicamente accesorios homologados por el fabricante de la máquina (por ejemplo los pesos o contrapesos de las ruedas, etc.). Nunca utilice la cortadora de tepes sin una buena visibilidad o iluminación. Tenga cuidado al efectuar cortes en terrenos duros. En caso de perder el control, suelte las empuñaduras y no frene la máquina. Sea extremadamente prudente cuando dé marcha atrás o tire de la máquina hacia usted. No modifique los ajustes del regulador del motor ni sobreacelere el motor. Ponga en marcha el motor o arránquelo con cuidado según las instrucciones, con los pies bien alejados de la cuchilla cortadora. No utilice nunca la cortadora de tepes si ha tomado alcohol u otras drogas. Español-11 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Movimiento/Transporte • • • • Para girar y conducir la máquina, presione el manillar y accione las ruedas traseras. Apague el motor y deje que se enfríe al menos 2 minutos antes de transportarlo. Recomendamos únicamente cargar y descargar la unidad en modo de transporte sobre una rampa bien fijada, sin elevarla ya que es excesivamente pesada. Sujete la máquina debidamente en su lugar utilizando dispositivos de fijación aprobados, tales como correas de tensión, cadenas o cuerdas. Antes de transportar la máquina, asegúrese siempre de cumplir con las regulaciones de tráfico aplicables. Almacenamiento • • • • Nunca almacene la máquina con combustible en el depósito en el interior de un edificio en el que existan fuentes de ignición, tales como calentadores agua caliente y radiadores, secadoras de ropa y similares. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina en un espacio cerrado. Almacene la máquina con la válvula del combustible cerrada. Almacene la máquina en un espacio cerrado, alejada de niños y adultos no entrenados en el uso de la misma. Consulte siempre los detalles importantes en el manual de instrucciones si la cortadora de tepes se va almacenar durante un largo periodo de tiempo. Niños Si no presta atención a los niños en las cercanías de la máquina, pueden producirse graves accidentes. Nunca dé por supuesto que los niños van a permanecer en el sitio donde los vio la última vez. • Mantenga a los niños alejados de la máquina. • Mantenga a los niños alejados de la zona de corte de tepes, supervisados atentamente por otro adulto. • Permanezca atento y apague la máquina en caso de que entren niños en la zona de trabajo. • Nunca permita que los niños manejen la máquina. • Preste especial atención cerca de esquinas, arbustos, árboles u otros objetos que impidan la visión. 12-Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Sistema de combustible ¡ADVERTENCIA! El combustible es altamente inflamable. Tome las siguientes precauciones. Manejo seguro de la gasolina • Para evitar daños personales o de la propiedad, tenga especial cuidado al manejar la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y los vapores son explosivos. • Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de ignición. • Use solamente recipientes autorizados para la gasolina. • No quite nunca los tapones de los depósitos de combustible ni reposte gasolina con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor durante al menos dos (2) minutos antes de repostar. • No reposte nunca en un recinto cerrado. • No guarde nunca la máquina ni el depósito de combustible donde haya una llama, chispa o una llama piloto como las que hay en calentadores de agua y otros electrodomésticos. • Antes de repostar, minimice el riesgo de electricidad estática tocando una superficie metálica. • No llene los depósitos dentro de un vehículo o en un camión o remolque con un tubo de plástico. Coloque siempre los depósitos sobre el suelo y lejos del vehículo para el repostaje. • Extraiga el equipo de alimentación de gas del camión o el remolque y reposte en el suelo. Si no es posible, reposte con un depósito portátil, en lugar de hacerlo directamente del surtidor de gasolina. • Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la abertura del depósito de combustible en todo momento hasta completar el llenado. No use un dispositivo de bloqueo de la boquilla del surtidor. • En caso de derramar gasolina sobre su ropa, cámbiese inmediatamente. • No llene en exceso el depósito. Vuelva a colocar el tapón y apriételo firmemente. • • • 1 8011-186 Cierre la válvula del combustible 1. Válvula del combustible No arranque el motor cerca de combustible derramado. Nunca use gasolina como agente limpiador. En caso de producirse fugas en el sistema de combustible, no arranque el motor hasta que no lo haya remediado. Español-13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Mantenimiento • • • • • • • • • • • • • No utilice nunca la máquina en un recinto cerrado. Nunca modifique los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente su correcto funcionamiento. No haga nunca ajustes ni reparaciones con el motor en marcha. Si golpea un objeto extraño, deténgase e inspeccione la máquina. Realice las reparaciones necesarias antes de volver a ponerla en marcha. Desconecte las unidades de transmisión, apague el motor y espere a que todas las partes móviles se detengan por completo antes de efectuar ajustes, realizar tareas de mantenimiento o limpiar la máquina. Desconecte el cable de la bujía antes de iniciar los trabajos de reparación. Mantenga la máquina y sus accesorios en condiciones de trabajo seguras. Mantenga o remplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones si es necesario. Las cuchillas están afiladas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes, y tenga especial cuidado al repararlas. Nunca permita que personas no habituadas al uso de la máquina realicen reparaciones en la misma. Estacione siempre la máquina sobre un terreno nivelado antes de efectuar trabajos de mantenimiento o ajustes. No desmonte el motor. Esto puede invalidar la garantía de su motor. Póngase en contacto con su concesionario si tiene alguna duda relacionada con temas de servicio o garantía. Siga todas las instrucciones de mantenimiento. No modifique el ajuste de los reguladores y evite operar el motor por encima de 3000 RPM. De lo contrario, puede dañar la máquina. Nunca modifique los equipos de seguridad. Compruebe regularmente su correcto funcionamiento. La máquina no debe usarse con chapas de protección, cubiertas de protección, interruptores de seguridad u otros dispositivos de seguridad en mal estado o desmontados. 14-Español 8011-027 Desconecte el cable de la bujía ¡ADVERTENCIA! Espere a que todas las partes móviles esté completamente detenidas antes de realizar trabajos de mantenimiento en la máquina. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • El silenciador está diseñado para mantener los niveles de ruido dentro de un nivel autorizado, y alejar el escape directo del usuario. Los gases de escape del motor están extremadamente calientes y pueden contener chispas que causen incendios o quemaduras en el usuario. Nunca utilice una máquina con un silenciador defectuoso. Mantenga la máquina libre de césped, hojas y otros cúmulos de residuos. Limpie el aceite o el combustible derramado y retire cualquier suciedad que haya penetrado en el combustible. Deje que la máquina se enfríe antes de depositarla en el puesto de almacenamiento. Mantenga todos los tornillos y tuercas apretados para asegurarse de que el equipo está en buenas condiciones y es seguro. Si es necesario vaciar el depósito de combustible, hágalo al aire libre. La máquina ha sido probada y aprobada únicamente con el equipamiento suministrado o recomendado por el fabricante. Use solamente piezas de repuesto aprobadas para la máquina. Limpie regularmente la máquina y la parte inferior de la misma, evite pulverizar el motor y los componentes eléctricos con agua. Responsabilidades del cliente • • • Lea y observe estas reglas de seguridad. Siga un calendario regular de mantenimiento, cuidado y utilización del cortacésped. Siga las instrucciones de las secciones “Mantenimiento” y “Almacenamiento” de este manual de instrucciones. ¡ADVERTENCIA! Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no se debe utilizar sobre ni cerca de terrenos forestales, con arbustos o cubiertos de césped salvo que el sistema de expulsión del motor esté equipado con un parachispas que cumpla con las normativas locales o estatales de aplicación (si las hubiera). Si se utiliza un parachispas, el operador deberá mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento. Su distribuidor autorizado de Husqvarna puede suministrarle un parachispas para el silenciador. Español-15 EQUIPOS DE PROTECCIÓN Equipos personales Consulte a su concesionario Husqvarna a la hora de seleccionar los equipos de protección. Nuestros concesionarios disponen de una amplia variedad de equipos para profesionales tales como trabajadores forestales, así como de conocimientos acerca de los requisitos y niveles de protección de los entornos laborales. 1 2 3 5 Recomendamos los siguientes equipos de protección personal: 4 1. Protectores auriculares 2. Gafas de protección 3. Guantes protectores 4. Equipo de primeros auxilios 5. Botas protectoras o calzado con puntera de acero 16-Español 8011-670 MANDOS Mandos Esta máquina está equipada con un motor de cuatro tiempos Honda de 5,5 cv. La unidad está accionada por una transmisión a las 4 ruedas. 9 6 10 11 8 13 2 1 4 3 7 5 12 Ubicación de los mandos 1. Mango 8. Depósito de combustible 2. Embrague centrífugo Varilla de nivel 9. Filtro de aire 3. Palanca de control de marchas 10. Peso 4. Palanca de acoplamiento de la cuchilla 11. Interruptor de encendido/apagado del motor 5. Acelerador 12. Botón para la selección de la profundidad de corte 6. Cordón de arranque del motor 13. Cárter del motor 7. Motor Español-17 MANDOS Motor Componentes y mandos del motor exterior. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Acelerador Mecanismo de arranque de retroceso Mango del mecanismo de arranque de retroceso Válvula del combustible Estrangulador Filtro de aire Bujía Silenciador Varilla de nivel de aceite Tapón de vaciado de aceite Protección del nivel de aceite Interruptor del motor Depósito de combustible Tapón del depósito de combustible 8 1 7 6 10 5 4 3 2 14 13 12 9 11 Acelerador La palanca del motor no se utiliza normalmente. Está conectada al acelerador del mango. Si el cable se dobla o se rompe puede reducir la aceleración con la palanca del motor, a modo de medida de emergencia para reducir la velocidad del motor. 1 8011-034 1. Mando del acelerador 18-Español MANDOS Motor de arranque El motor de arranque es de tipo magnapull con retorno mediante muelle. Para cambiar el muelle de retorno o el cable del motor de arranque, póngase en contacto con un taller de servicio autorizado. Mango de arranque Un manejo inadecuado del mango de arranque puede dañar el motor de arranque. No enrolle el cordón de arranque en la mano. Tire del mango lentamente hasta que se produzca el engranaje. No tire completamente del cordón de arranque y ni suelte el mango de arranque cuando esté en posición extendida. Válvula del combustible La válvula del combustible se abre, cerrando la conexión entre el depósito y el carburador. En la ilustración aparece la válvula del depósito cerrada. Para abrirla, gire completamente la palanca hacia la derecha. No existe posición intermedia. Cierre la válvula cuando no vaya a utilizar la máquina, con el fin de evitar que se inunde el carburador. La válvula de combustible se combina con un depósito de lodos. Estrangulador El mando del estrangulador se abre cerrando la válvula estranguladora del carburador. Se usa exclusivamente para arrancar el motor en frío. En la imagen se muestra la válvula estranguladora abierta. Para cerrarla, mueva la palanca hacia la izquierda. Se pueden utilizar posiciones intermedias. Al arrancar el motor, se puede desplazar gradualmente la palanca hacia a la derecha siempre que siga funcionando suavemente. Notará claramente que ha olvidado el estrangulador porque el motor tiene un funcionamiento irregular y despide humo negro. 1 8011-186 1. Válvula del combustible 1 Esto también provoca un incremento en el consumo de combustible. Filtro de aire El filtro de aire del motor está formado por un filtro de espuma y un elemento de papel. El filtro fino, formado por un prefiltro de gomaespuma y un cartucho de papel, está situado debajo de la cubierta (2). Es posible desmontar la cubierta retirando la tuerca de mariposa (1). Vea las instrucciones de limpieza el capítulo “Mantenimiento/Limpieza del filtro y Cambio del filtro de aire”. Al operar la máquina con un filtro de aire sucio, el motor parecerá estar parcialmente estrangulado y mostrará los mismos síntomas que al olvidar el estrangulador, descritos más arriba. También puede dificultar el arranque. 8011-183 1. Estrangulador 1 2 Español-19 MANDOS Bujía La bujía del motor se encuentra situada debajo de la zapata del cable de encendido. Al efectuar trabajos de servicio, es importante que el motor no se ponga en marcha accidentalmente. Por este motivo, saque la zapata del cable de encendido de la bujía. Para evitar tirar del cable, la zapata del cable está equipada con un mango especial, que puede observarse en la ilustración. Vea el tipo de bujía en la sección “Datos técnicos”. Vea las instrucciones de servicio en “Mantenimiento/Sistema eléctrico”. 8011-027 Silenciador El silenciador del motor está equipado con una cubierta de protección térmica. No obstante, se calienta durante el funcionamiento del motor. Evite tocar el silenciador mientras está caliente, ya que existe riesgo de quemaduras. Varilla de nivel de aceite La varilla de nivel de aceite del cárter del cigüeñal se encuentra en la parte izquierda del motor. Rellene el aceite del motor a través del orificio de la varilla. Al comprobar el nivel de aceite, la varilla de nivel no debe estar enroscada. La máquina debe estar estacionada en un terreno nivelado y con el motor parado. Nunca haga funcionar el motor sin la varilla de nivel colocada en su lugar. Si el nivel baja excesivamente, el motor se detiene y no puede ser arrancado. Para un uso normal recomendamos aceite de motor de peso SAE 10W-30 service SF-SG; vea también el capítulo “Lubricación/Aceite de motor”. 8011-020 Vaciado de aceite Los tornillos de vaciado del depósito de aceite están situados a ambos lados del motor. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA El aceite de motor usado es nocivo para la salud y la legislación prohíbe su vertido en la naturaleza, sino que deberá ser depositado en el taller o en otro lugar indicado para su posterior tratamiento. Evite todo contacto con la piel, y en caso de derrame, lávese con agua y jabón. 20-Español 1 1. Tornillo de vaciado MANDOS Depósito de combustible Debajo del depósito se encuentra un filtro de aceite en combinación con la válvula del combustible. El depósito tiene una capacidad de 3,6 litros (0,95 galones) ¡ADVERTENCIA! La gasolina es muy inflamable. Sea precavido y reposte al aire libre. (Vea las instrucciones de seguridad). Repostaje de combustible Lea las instrucciones antes del repostaje de combustible. Mantenga limpios tanto el combustible como el depósito. Evite rellenar la máquina con combustible sucio. Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible esté adecuadamente apretado y de que la junta esté en buen estado, especialmente antes de lavar la máquina. Utilice gasolina sin plomo de 86 octanos como mínimo. Nunca utilice gasolina con mezcla de aceite. En los carburantes con etanol y metanol se aplica lo siguiente: Volumen máximo permitido de etanol: 10% Volumen máximo permitido de metanol: 5% Volumen máximo permitido de MTBE (metilterciario butyl éter): 15% Si el motor experimenta 'acelerones' con una carga normal, puede resultar dañado. Cambie el combustible. Si no mejora, póngase en contacto con un taller de servicio autorizado. No llene el depósito hasta el tope. Deje espacio para que el combustible se expanda a medida que se calienta. ¡ADVERTENCIA! El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Riesgo de quemaduras por contacto. Deje que se enfríen el motor y el sistema de extracción durante al menos dos (2) minutos antes de repostar. ¡ADVERTENCIA! Llenar hasta el fondo del tubo de llenado. No llenar en exceso. Limpie el aceite o combustible derramado. No almacene, derrame ni utilice gasolina cerca de una llama Embrague centrífugo El motor está equipado con un embrague centrífugo acoplado al cigüeñal. Al aumentar la velocidad del motor, la transmisión de la cuchilla cortadora se acopla automáticamente. Es necesario añadir aceite al embrague centrífugo en el momento de la entrega. (10-w30, 0,5 litros o 0,53 qt.) No contiene partes que puedan ser revisadas por el usuario, excepto el nivel de aceite. El drenaje para vaciar el aceite del embrague centrífugo está situado en el lado derecho del cigüeñal. Acelerador La palanca controla la velocidad del motor. Tire del mango del acelerador hacia el manillar para aumentar la velocidad del motor. Español-21 MANDOS Antes del arranque Lea este manual en su totalidad y comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar la máquina. Consejos para el operador • Para poner la marcha atrás, puede ser necesario balancear la máquina atrás y adelante al tiempo que se tira de la palanca de cambio. • Pare antes de cambiar la marcha. • Corte bajando una pendiente, no a través ni subiéndola. • Corte los bordes empujando la palanca de acoplamiento de la cuchilla hacia abajo al tiempo que mantiene en su lugar el acelerador para cortar el extremo de la tira de tepe al levantar la cuchilla. • Las condiciones del suelo afectan a la profundidad del corte. Puede ser necesario ajustar la profundidad de la cuchilla cuando pasa de tierra dura a tierra blanda o húmeda. • No intente hacer giros cerrados mientras está cortando. Generalmente, esto no es necesario. En condiciones extremas, como suelos arcillosos muy compactados, la siguiente prueba determina si necesita regar el césped antes de cortar. Con una pala de jardinería, una herramienta para desherbar o incluso un destornillador grande, puede probar la dureza del terreno. Debe poder introducir esta herramienta en el terreno 2-3 pulgadas (50,8-76,2 mm) sin mayor esfuerzo. Si esto no es posible, se recomienda regarlo. Si riega el día anterior, el suelo tiene suficiente tiempo para absorber la humedad. Utilice la misma herramienta de la prueba para controlar la eficacia del riego. Espere a que la hierba se seque antes de cortar para lograr la tracción adecuada para cortar el tepe. • Revise todas las etiquetas de seguridad de la máquina. • Utilice equipos de seguridad personal. (Vea el capítulo “Equipos de protección”.) • Asegúrese de estar familiarizado con las normas de seguridad y los procedimientos de apagado anteriormente descritos en el manual de instrucciones. • Asegúrese de que todas las protecciones estén instaladas y que se encuentren en buen estado. 22-Español 8011-193 1 2 3 5 4 8011-670 1. Protectores auriculares 2. Gafas de protección 3. Guantes protectores 4. Equipo de primeros auxilios 5. Botas protectoras o calzado con puntera de acero MANDOS • • • Asegúrese de que la cuchilla esté instalada y que se encuentre en buen estado. Verifique que la zona de trabajo, y la cuchilla en particular, estén libres de objetos metálicos tales como cables, clavos, etc. que puedan ser proyectados y lesionar a las personas cercanas, así como dañar el equipo. Verifique que no haya nadie, incluidos niños y animales, dentro de la zona de corte de tepes. Se pueden proyectar residuos que lesionen tanto a las personas como a los animales. 8011-192chg Uso de la cortadora de tepes • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Verifique que el aceite del motor llegue al nivel recomendado por el fabricante del motor. (Consulte el manual del fabricante del motor.) Verifique que la carcasa del embrague centrífugo tenga una cantidad de aceite adecuada según el fabricante del motor. Ponga la cortadora de tepes en punto neutro antes de arrancar. Coloque la cuchilla en la posición de transporte antes de arrancar. Coloque la cortadora de tepes en el punto inicial con la cuchilla fuera del terreno. Desenrosque el botón y enrósquelo en el orificio deseado para obtener una profundidad de corte correcta. Tire hacia arriba de la palanca de acoplamiento de la cuchilla. Coloque la palanca de cambio en marcha lenta (ajuste nº 1). Presione el acelerador al tiempo que presiona ligeramente hacia abajo el manillar y corte un tramo, deteniéndose a continuación. Coloque la palanca de cambio en el punto neutro. Levante el borde del tepe para controlar la profundidad de corte. Para modificar la profundidad, tire hacia abajo de la palanca de acoplamiento de la cuchilla, libere el botón de bloqueo de la profundidad y seleccione el orificio adecuado, y repita los pasos 3 a 6. Corte los bordes empujando la palanca de acoplamiento de la cuchilla hacia abajo al tiempo que mantiene en su lugar el acelerador para cortar el extremo de la tira de tepe cuando la cuchilla sale del terreno. 2 1/2 1 2 1/4 3/4 2 1/2 1 3/4 1/4 0 1 1/2 1 1/4 calibrador de prof Español-23 MANDOS Arranque del motor Compruebe que se haya efectuado el mantenimiento diario según el programa de mantenimiento. Compruebe que haya combustible suficiente en el depósito. Válvula del combustible Abra válvula del combustible. Coloque la palanca en el extremo derecho. 1 8011-182 1. Válvula del combustible Estrangulador Al arrancar el motor en caliente la palanca debe estar en posición derecha, vea la ilustración. Al arrancar el motor en frío o semicaliente, coloque la palanca total o parcialmente a la izquierda. 1 8011-183 1. Estrangulador Después de arrancar el motor, vuelva a poner la palanca a la derecha. Cuando el motor está frío, puede que sea recomendable devolver la palanca a su lugar en varias fases. Busque una posición en la que el motor funcione suavemente. Palanca de cambio Coloque la palanca de cambio en posición de punto muerto. mango de cambio Interruptor de encendido/apagado en el motor OFF Gire el interruptor del motor a la posición ON. ON 8011-071 24-Español MANDOS Mango de arranque Un manejo inadecuado del mango de arranque puede dañar el motor de arranque. NO enrolle el cordón de arranque en la mano. Tire del mango lentamente hasta que se produzca el engranaje. A continuación tire bruscamente del mango de arranque. NO tire completamente del cordón de arranque y NO suelte el mango de arranque cuando esté en posición extendida. Deje que el cordón de arranque vuelva suavemente a su lugar mientras sujeta el mango de arranque. 8011-127 Acelerador Una vez que el motor haya arrancado, aumente la velocidad del motor con el mango del acelerador del manillar. Parada normal - Acelerador Si el motor ha estado funcionando a velocidad máxima, déjelo funcionar durante 30 segundos a 1 minuto a baja velocidad. Válvula del combustible Cierre la válvula del combustible. Gire la palanca hasta el extremo izquierdo (vea la ilustración). 8011-186 Español-25 MANDOS Operación en pendientes • • ¡ADVERTENCIA! NO haga funcionar la máquina en pendientes superiores al 25% para evitar que vuelque. Haga funcionar la máquina cortando las pendientes hacia abajo en lugar de atravesarlas. Logrará una profundidad de corte pareja y aumentará la estabilidad. Evite efectuar giros en laderas de pendientes. Haga marcha atrás para subir la pendiente, después corte bajándola. Transporte • Empuje la palanca de acoplamiento de la cuchilla hacia abajo para elevarla. • Seleccione la marcha deseada (lenta o marcha atrás). • Presione el acelerador mientras sostiene firmemente el manillar. • Para cargar la máquina en un camión o remolque, condúzcala sobre rampas con marcha lenta. ¡NO ELEVE LA MÁQUINA! Esta máquina no está destinada a ser elevada manualmente. Freno • • A Para acoplar el freno de estacionamiento pise la palanca ’A’. Para liberar el freno tire de la palanca ’B’. B 26-Español MANEJO Arranque del motor Compruebe que se haya efectuado el mantenimiento diario según el programa de mantenimiento. Compruebe que haya combustible suficiente en el depósito. Válvula del combustible 1 Abra válvula del combustible. Coloque la palanca en el extremo derecho. 8011-182 Estrangulador 1. Válvula del combustible Al arrancar el motor en caliente la palanca debe estar en posición derecha, vea la ilustración. Al arrancar el motor en frío o semicaliente, coloque la palanca total o parcialmente a la izquierda. Después de arrancar el motor, vuelva a poner la palanca a la derecha. Cuando el motor está frío, puede que sea recomendable devolver la palanca a su lugar en varias fases. Busque una posición en la que el motor funcione suavemente. 1 8011-183 1. Estrangulador Palanca de cambio Coloque la palanca de cambio en posición de punto muerto. mango de ca Interruptor de encendido/apagado en el motor Gire el interruptor del motor a la posición ON. OFF ON 8011-071 Español-27 MANEJO Mango de arranque Un manejo inadecuado del mango de arranque puede dañar el motor de arranque. NO enrolle el cordón de arranque en la mano. Tire del mango lentamente hasta que se produzca el engranaje. A continuación tire bruscamente del mango de arranque. NO tire completamente del cordón de arranque y NO suelte el mango de arranque cuando esté en posición extendida. Deje que el cordón de arranque vuelva suavemente a su lugar mientras sujeta el mango de arranque. 8011-127 Acelerador Una vez que el motor haya arrancado, aumente la velocidad del motor con el mango del acelerador en los manillares. Parada normal Acelerador Si el motor ha estado funcionando a velocidad máxima, déjelo funcionar durante 30 segundos a 1 minuto a baja velocidad. Válvula del combustible Cierre la válvula del combustible. Gire la palanca hasta el extremo izquierdo (vea la ilustración). 8011-186 28-Español MANEJO Operación en pendientes ¡ADVERTENCIA! NO haga funcionar la máquina en pendientes superiores al 25% para evitar que vuelque. • Haga funcionar la máquina cortando las pendientes hacia abajo en lugar de atravesarlas. Logrará una profundidad de corte pareja y aumentará la estabilidad. • Evite efectuar giros en laderas de pendientes. Haga marcha atrás para subir la pendiente, después corte bajándola. Transporte • Empuje la palanca de acoplamiento de la cuchilla hacia abajo para elevarla. • Seleccione la marcha deseada (lenta o marcha atrás). • Presione el acelerador mientras sostiene firmemente el manillar. • Para cargar la máquina en un camión o remolque, condúzcala sobre rampas con marcha lenta. ¡NO ELEVE LA MÁQUINA! Esta máquina no está destinada a ser elevada manualmente. A Freno • Para acoplar el freno de estacionamiento pise la palanca ’A’. • Para liberar el freno tire de la palanca ’B’. B Español-29 MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento l Diario Semanal /10 Mantenimiento Intervalos de mantenimiento en meses/horas 1/25 Cambie el aceite del motor Compruebe el filtro de aire Limpie el filtro de aire 3/50 6/100 1) ● ● 2) ● Cambie el cartucho del filtro de aire 3) Limpie el depósito de lodos del sistema de combustible Compruebe y limpie la bujía ● ● ● Cambie la bujía Compruebe el funcionamiento del interruptor del motor 3) Compruebe el ralentí Compruebe y ajuste el juego de las válvulas ● ● ● 4) ● Limpie el depósito de combustible 4) Compruebe y, en caso necesario, cambie los tubos de combustible 4,5) ● Compruebe el acelerador y el cable 3) Compruebe la cuchilla ● Compruebe las etiquetas y señales de advertencia 3) ● Compruebe el desgaste y la tensión de la correa 3) Compruebe el chasis, los pernos y los tornillos de ajuste Limpie y lubrique los puntos de articulación ● Lubrique y ajuste las cadenas Compruebe la tensión de la correa ● ● ● ● ● Compruebe el régimen del motor (3.000 RPM) 1) 12/300 ● Compruebe el nivel de aceite del motor ● Primer cambio tras 20 horas. 2) En lugares con abundancia de polvo el mantenimiento se efectuará a intervalos más cortos. 3) Antes de cada uso. 4) Efectuar en un taller de servicio autorizado. 5)Efectuar cada dos años. ¡ADVERTENCIA! No realice trabajos de servicio en el motor o en la unidad a no ser que: • El motor esté parado. 30-Español • El cable de encendido haya sido desconectado de la bujía. • La máquina esté estacionada de forma segura en un lugar en que no pueda volcar ni comenzar a rodar. MANTENIMIENTO Cambio del filtro de aire Si siente que el motor se debilita, emite humo negro o funciona a sacudidas, puede ser debido a que el filtro de aire está obstruido. Por ello, es importante limpiar y cambiar el filtro de aire a intervalos regulares (para el intervalo de servicio apropiado vea el programa de mantenimiento). ¡ADVERTENCIA! El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Riesgo de quemaduras por contacto. Deje que se enfríen el motor y el sistema de extracción durante al menos dos (2) minutos antes de cambiar el filtro de aire. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA El uso del motor con componentes del filtro de aire sueltos o dañados puede permitir la entrada de aire no filtrado en el motor, causando un desgaste prematuro y averías. ¡ADVERTENCIA! No efectúe ningún ajuste ni tarea de servicio o mantenimiento sin que: - el motor esté parado, -el cable de encendido esté desconectado de la bujía -la cuchilla esté desacoplada. 8011-030 INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA Consulte las instrucciones adicionales en el manual del fabricante del motor, incluidas las instrucciones de seguridad. La limpieza/cambio del filtro de aire se realiza de la forma siguiente: 1. Desenrosque la tuerca de mariposa y levante la cubierta del filtro de aire. 2. Saque el prefiltro de gomaespuma y lávelo con un detergente suave. Séquelo estrujándolo con un trapo limpio. 3. 8011-031 Extraiga las tuercas de mariposa del filtro de aire y saque el filtro de papel. Sacuda el filtro de papel contra una superficie sólida para eliminar el polvo. Si el filtro de papel sigue sucio o está dañado, cámbielo. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA NO emplee aire comprimido con presión superior a 2 bar (30 PSI) para limpiar el filtro de papel. NO lave el filtro de papel. NO engrase con aceite el filtro de papel. 8011-032 Español-31 MANTENIMIENTO Limpieza del depósito de lodos 1. Cierre la válvula del combustible. 1 8011-186 1. Válvula del combustible 2. Desenrosque el depósito de lodos (2). Asegúrese de no extraviar la junta tórica (1). 3. Limpie el depósito de lodos y la junta tórica con un disolvente limpiador y séquelos minuciosamente. Coloque la junta tórica en su lugar y vuelca a instalar el depósito de lodos. Apriételo moderadamente para no dañar la rosca. Ponga la válvula del combustible en la posición ON y compruebe que no haya fugas. Si existen, cambie la junta tórica. 4. 5. 1 2 8011-128 32-Español MANTENIMIENTO Sistema de encendido El motor está equipado con un sistema de encendido electrónico. La bujía es el único elemento que necesita mantenimiento. Para el tipo de bujía recomendada, véase “Datos técnicos”. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA Un tipo inadecuado de bujía puede dañar el motor. 1. Suelte la zapata del cable de encendido y limpie en torno a la bujía. 2. Extraiga la bujía con una llave de casquillo para bujías de 13/16” (21 mm). Compruebe la bujía. Cambie la bujía en caso de que los electrodos tengan áreas chamuscadas o si el aislador presenta fisuras o daños. Limpie la bujía con un cepillo metálico en caso de empleo. Mida la distancia entre los electrodos con un calibre de alambres. La distancia debe ser de 0,7-0,8 mm/0,028-0,031”. En caso necesario, ajuste la distancia doblando el electrodo lateral. Reinstale manualmente la bujía para evitar que se dañe la rosca. 3. 4. 5. 8011-027 . INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA Una bujía insuficientemente apretada puede causar sobrecalentamiento y dañar el motor. Una bujía excesivamente apretada puede dañar la rosca de la culata. 6. 7. 8011-054 Tras apoyar la bujía sobre su asiento, afiáncela con la llave para bujías de forma que la arandela quede apretada. Las bujías usadas deben apretarse 1/81/4 de vuelta respecto a su asiento. Las bujías nuevas deben apretarse 1/2 vuelta respecto a su asiento. Vuelva a montar la zapata del cable de encendido. Español-33 MANTENIMIENTO Ajuste de la correa de transmisión Realice el ajuste semanalmente. ¡ADVERTENCIA! Impida el arranque del motor desconectando el cable de encendido de la bujía. Control de la cuchilla Para obtener el mejor corte de los tepes, es importante que la cuchilla esté libre de daños y bien afilada. ¡ADVERTENCIA! La cuchilla está afilada. Proteja sus manos con guantes y/o envuelva la cuchilla con un paño grueso para su manejo. Sustituya las cuchillas que estén dobladas o que presenten grietas o grandes muescas. Compruebe la fijación de las cuchillas. INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA El afilado de la cuchilla debe realizarlo un taller de servicio oficial. Si la máquina choca con objetos que ocasionan daños, se deben cambiar las cuchillas. Deje que el taller de servicio determine si la cuchilla puede ser reparada o afilada, o si debe ser reemplazada. Desgaste de la cuchilla Las cuchillas de la cortadora de tepes se pueden gastar rápidamente según las condiciones del suelo. Cambie la cuchilla cuando se desgaste hasta 3,8 cm (1 1/2") o menos. Mantenga la superficie inferior de la cuchilla. Mantenga afilados los laterales de la cuchilla. 1 2 1. 3,8 cm o menos 2. Mantener la superficie inferior 34-Español MANTENIMIENTO Cambio de la cuchilla: ¡ADVERTENCIA! La cuchilla está afilada. Proteja sus manos con guantes y/o envuelva la cuchilla con un paño grueso para su manejo. Retire los seis (6) pernos que fijan la cuchilla a los brazos laterales. Instale la nueva cuchilla utilizando los nuevos herrajes suministrados. Apriete los herrajes con un par de 31 ft/lbs (42 N.m). Cambio de la correa: • Retire la tapa superior. • Saque la correa de la polea superior. • Retire la correa y cámbiela. Ajuste la tensión de la cadena Realice el ajuste semanalmente. Cadena superior • No se requiere ningún ajuste Cadena inferior • Retire la protección de la cadena • Incline la cortadora de tepes hacia delante sobre el lastre delantero. • Apriete la tuerca de bloqueo de 1/2" en el tensor de cadena hasta que la cadena #40 se doble aproximadamente 6 mm (1/2") en el tramo intermedio. • Coloque la protección de la cadena. • Vuelva a colocar la cortadora de tepes en posición horizontal. Cambio de la cadena Cadena superior • Retire la correa de transmisión. • Retire el muelle y el cable de acoplamiento. • Retire el muelle tensor de la cadena. • Retire el agarrador de la cadena (en el motor). • Retire la cadena. Cadena inferior • Desconecte el eslabón maestro de la cadena antigua y enganche la nueva cadena. • Tire del extremo libre de la cadena antigua hasta que haya pasado la nueva cadena. • Vuelva a conectar la cadena al nuevo eslabón maestro. Español-35 MANTENIMIENTO Regla de los dos minutos La máquina puede bascularse hacia atrás o a un lado para facilitar el acceso para realizar tareas de limpieza o servicio, pero no más de 2 minutos. Si se mantiene la máquina en esta posición demasiado tiempo, la gasolina puede entrar en el cárter y dañar el motor. En ese caso, cambie de nuevo el aceite del motor. Quite la bujía y gire el motor varias revoluciones con el mango de arranque antes de ponerlo de nuevo en marcha. Utilice gafas protectoras para la limpieza y el lavado. Limpieza y lavado El lavado y la limpieza regulares prolongan la vida útil de la máquina. Acostúmbrese a limpiar siempre la máquina inmediatamente después de su empleo, para evitar así que la suciedad se consolide. Antes del lavado, compruebe que la tapa del depósito de combustible esté correctamente montada, para evitar la entrada de agua en el mismo. No rocíe agua sobre el motor, y evite utilizar máquinas de lavado de alta presión ni limpiadores de vapor. Lubrique la máquina tras cada lavado. Esto es especialmente importante si la máquina va a ser almacenada. Una vez que la cuchilla cortadora esté limpia, aplique una ligera capa de aceite para máquinas con el fin de prevenir el óxido. 36-Español LUBRICACIÓN 1. Lubrique y ajuste las cadenas - semanalmente 2. Compruebe la tensión de la correa - semanalmente 3. Compruebe la cuchilla, especialmente los laterales - semanalmente 4. Limpie y lubrique los puntos de articulación - mensualmente 5. Compruebe el régimen del motor (debe ser de 3.000 RPM como máximo) 6. Compruebe los herrajes - diariamente Español-37 LUBRICACIÓN 1. Aceite de motor El motor debe estar moderadamente caliente (no excesivamente) en el momento del cambio de aceite. El aceite caliente fluye con mayor velocidad, quedando una menor cantidad del aceite antiguo en el interior del motor. 1. ¡ADVERTENCIA! El aceite del motor puede estar muy caliente en caso de que se vacíe inmediatamente después de detener la máquina. Deje que el motor se enfríe antes de hacerlo. Sitúe un recipiente adecuado debajo del tapón de vaciado de aceite. Retire la varilla de nivel y el tapón de vaciado (5) en la parte izquierda del motor. Consejo práctico: Forme un canalón empleando un trozo de cartón para dirigir el aceite directamente al recipiente, evitando así manchar el chasis de la máquina. 2. Deje que el aceite del motor se vacíe en el recipiente y a continuación vuelva a colocar el tapón de vaciado. Apriételo moderadamente. 8011-187 INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA El aceite de motor usado es nocivo para la salud y la legislación prohíbe su vertido en la naturaleza, sino que deberá ser depositado en el taller o en otro lugar indicado para su posterior tratamiento. Evite todo contacto con la piel, y en caso de derrame, lávese con agua y jabón. 3. 4. 5. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre un terreno nivelado. Rellene con aceite nuevo de una viscosidad conforme al diagrama, API Service SF-SG, hasta la marca superior de la varilla de nivel = rosca de la varilla (2). El aceite tiene capacidad para 6 litros (0,63 qt) de aceite. Al comprobar el nivel de aceite, la varilla de nivel no debe estar enroscada. Compruebe que la junta de goma está en su lugar y vuelva a enroscar la varilla de nivel. NO la apriete en exceso o podría dañar la rosca. 8011-046chg 8011-046 Limpie el aceite derramado. Control del nivel de aceite del motor. Al comprobar el nivel de aceite, asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie nivelada y con el motor parado. 1. Desenrosque la varilla de nivel y límpiela utilizando un papel o un trapo sin pelusas. 2. Vuelva a colocar la varilla de aceite sin enroscarla. Sáquela y compruebe el nivel de aceite en la misma. 38-Español 8011-020 LUBRICACIÓN 3. Añada el aceite necesario hasta el borde del orificio de la varilla de nivel. Vea el tipo de aceite más arriba. 4. Compruebe que la junta de goma está en su lugar y vuelva a enroscar la varilla de nivel. NO la apriete en exceso o podría dañar la rosca. 2. Cadenas Lubrique y ajuste las cadenas semanalmente Español-39 GRÁFICO DE TORSIÓN ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL Los valores de torsión que se muestran deben usarse como guía general cuando no se ofrecen los valores de torsión específicos. Herrajes estándar EE.UU. Tamaño del cuerpo (diámetro en pulgadas, rosca fina o gruesa) Grado Tornillo con brida con tuerca con brida Grado SAE 8 Grado SAE 5 ft./lbs Nm ft./lbs Nm ft./lbs Nm 1/4 9 12 13 18 5/16 18 24 28 3/8 31 42 46 38 24 33 62 40 54 7/16 50 68 75 108 1/2 75 102 115 156 9/16 110 150 165 224 5/8 150 203 225 305 3/4 250 339 370 502 7/8 378 513 591 801 1 583 790 893 1211 1 1/8 782 1060 1410 1912 Grado 5 - Calidad comercial mínima (calidad más baja no recomendada) Herrajes estándar métricos Tamaño del cuerpo (diámetro en milímetros, rosca fina o gruesa) Grado 40-Español M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 Grado 10.9 Grado 12.9 Grado 8.8 8 .8 ft./lbs Nm ft./lbs Nm ft./lbs Nm 1.5 3 5.2 8.2 13.5 24 43.5 70.5 108 142 195 276 353 530 2 4 7 11 18 32 58 94 144 190 260 368 470 707 2.2 4.5 7.5 12 18.8 35.2 62.2 100 147 202 275 390 498 474 3 6 10 16 25 47 83 133 196 269 366 520 664 996 2.7 5.2 8.2 15 21.8 43.5 75 119 176 242 330 471 596 904 3.6 7 11 2 29 58 100 159 235 323 440 628 794 1205 10.9 12 .9 ESQUEMA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de servicio en la unidad, el motor DEBE estar apagado. Problema Rotura del eje de la transmisión. Respuesta/comentario • • • Las ruedas tractoras no se acoplan. • • • • • Compruebe que no haya residuos atascados en la cadena de transmisión o enroscados alrededor del eje de salida de la transmisión. Compruebe que la máquina tenga montada una capa de protección. Póngase en contacto con su representante de servicio. Compruebe que la cadena propulsora esté sobre todos los piñones. Compruebe que la cadena de transmisión esté sobre todos los piñones. Compruebe que el muelle del tensor de la cadena esté conectado. Compruebe que el acoplamiento del cambio esté conectado a la palanca de cambio y a la palanca acodada, y que el extremo de la varilla esté conectado a la palanca acodada y al brazo de transmisión. Compruebe que los piñones estén bien alineados. La unidad se sale del engranaje. • Ajuste el acoplamiento del cambio. Apriete el perno pivotante de la palanca de cambio para mantener la palanca en su lugar. Los casquillos de la unidad de control de profundidad se desgastan rápidamente • • Los casquillos son piezas de desgaste. Compruebe que el régimen máximo esté correctamente ajustado a 3.000 RPM. Consulte el boletín técnico Ajuste del cable del acelerador. La transmisión en T en ángulo recto tiene fugas. • Póngase en contacto con su distribuidor local de Tecumseh o el representante de servicio. ¿Qué régimen del motor debo ajustar? • 3.000 RPM como máximo. La cadena de transmisión se sale, El piñón de salida de la transmisión es un piñón fijo (no ajustable) desgaste del piñón de la transmisión.que está acanalado y enganchado con una pinza en su lugar. • Cambie el piñón tensor si tiene un soporte doblado o torcido, o dientes doblados. • Compruebe la tensión de la cadena entre los piñones del eje (6 mm - 9 mm de desviación en el tramo intermedio). Las poleas se aflojan o se salen. • • Examine el eje, las poleas y las chavetas para ver si están dañados. Cambie las piezas averiadas. Español-41 ESQUEMA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de servicio en la unidad, el motor DEBE estar apagado. Problema Cambio de la cuchilla La cuchilla no se mueve o deja de cortar. Respuesta/comentario • Cámbiela cuando se desgaste a 3,8 cm desde el borde cortante hasta el borde trasero. • Afile la cuchilla desde la parte superior únicamente. Mantenga la superficie inferior plana. • Afile los lados de las cuchillas desde el exterior únicamente. • Si el operador trata de cortar más profundo que 6,4 cm, volver a inclinar la máquina sobre sus ruedas traseras durante el corte puede hacer que la máquina corte muy profundamente. • Compruebe que la cuchilla esté afilada. • La humedad, aceite o grasa en la correa puede hacer que resbale. Cámbiela por una correa Husqvarna. • La cuchilla no se desacopla. La tensión se puede aumentar apretando la tuerca tensora del cable. Unidad o correa nueva: • Haga funcionar la máquina con la cuchilla acoplada hasta que la correa se estire. Unidad usada o correa vieja: La correa se sale 42-Español • Compruebe que se utilice la correa Husqvarna adecuada. Si se utiliza otra correa, cámbiela por una correa Husqvarna. (¡Muy importante!). • El perno pivotante del tensor de la correa puede estar muy apretado o requiere ser lubricado. • El muelle de retorno del tensor de la correa puede estar roto o salirse de los anclajes. Vuelva a sujetarlo o cámbielo si es necesario. • Puede que el régimen sea excesivamente alto. Ajústelo a 3.000 RPM. • Cambie el brazo de la polea tensora de la correa si está doblado. ESQUEMA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de servicio en la unidad, el motor DEBE estar apagado. Problema Respuesta/comentario La correa está agrietada o resbala • • Limite la profundidad máxima de corte a 6,4 cm. Si los muelles de elevación de la cuchilla están gastados, dejarán que la cuchilla corte muy profundamente, haciendo así que la correa resbale. Cámbielos si es necesario. • Compruebe que el régimen máximo no supere las 3.000 RPM. • Compruebe que se utilice la correa Husqvarna adecuada. Si se utiliza otra correa, cámbiela por una correa Husqvarna. • Controle si el cable tensor está fuera de la polea. Coloque el cable en la polea y apriete los lados del soporte para reducir al mínimo la distancia a la polea. • Si la polea de la caja de engranajes o la polea del motor está húmeda, tiene aceite o está averiada, límpiela o cámbiela por otra. • La tensión de la correa se puede aumentar apretando la tuerca tensora del cable. La unidad se desplaza a velocidad muy lenta. La transmisión contiene un embrague centrífugo y puede desplazarse a velocidad muy lenta si se deja en cambio. Un cierto desplazamiento es normal debido a la resistencia del lubricante entre los platos del embrague. Asimismo, un lubricante muy pesado en el embrague centrífugo puede causar un desplazamiento a velocidad muy lenta. Utilice aceite 10W - 30. • Ponga el punto muerto - la unidad dejará de desplazarse. • El régimen en ralentí debe ser de 1.400 RPM (+200/-150). El embrague se acoplará a 1.800 RPM. Un régimen muy elevado en ralentí puede causar el desplazamiento a una velocidad muy lenta. • Si la unidad sigue desplazándose, póngase en contacto con el distribuidor local de Husqvarna o representante de servicio. Rotura de los pernos. • Las vibraciones de la máquina pueden hacer que los pernos se aflojen. Controle y apriete todos los pernos periódicamente. Los neumáticos se desgastan muy rápido. • El desgaste de los neumático es normal y puede esperarse. El funcionamiento de la máquina sobre superficies muy duras o abrasivas puede causar un desgaste prematuro. Español-43 ALMACENAMIENTO Almacenamiento durante el invierno Al final de la temporada, debe preparar la máquina, sin dilación alguna, para su almacenamiento, y también en el caso de que no vaya a ser utilizada durante más de 30 días. El combustible que se deja reposar durante un largo periodo (30 días o más) puede originar sedimentos glutinosos, los cuales pueden obstruir el carburador y alterar el funcionamiento del motor. El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable a la hora de prevenir sedimentos glutinosos durante el almacenamiento. Se si emplea gasolina con alquilato (Aspen), no es necesario utilizar estbailizadores ya que este combustible es estable. No obstante, debe evitar los cambios entre gasolina normal y con alquilato, ya que los componentes de goma sensibles pueden endurecerese. Añada estabilizador al combustible en el depósito o en el recipiente de almacenamiento. Emplee siempre la mezcla indicada por el fabricante del estabilizador. Opere el motor durante un mínimo de 10 minutos tras la aplicación del estabilizador, para que éste pueda penetrar hasta el carburador. En caso de emplear estabilizador, NO vacíe el depósito de combustible ni el carburador. ¡ADVERTENCIA! No coloque nunca en interiores ni en espacios cerrados un motor con gasolina dentro del depósito, ya que sus vapores pueden entrar en contacto con llamas, chispas o una llama piloto, como las que hay en calderas, calentadores de agua, secadoras de ropa, etcétera. Manipule el combustible con cuidado. Es altamente inflamable y su empleo de forma descuidada puede causar graves daños, tanto personales como materiales. Vierta el combustible en un recipiente homologado, al aire libre y lejos del fuego. Nunca emplee gasolina para limpiar. En su lugar, use un desengrasante y agua caliente. Para preparar el almacenamiento de la máquina, siga los siguientes pasos: 1. Limpie cuidadosamente la máquina, especialmente el chasis y los equipos de trabajo. Retoque los daños en la pintura para evitar la aparición de óxido. 2. Examine la máquina en busca de piezas desgastadas o dañadas y apriete los tornillos y tuercas que estén sueltos. 3. Cambie el aceite del motor y hágase cargo de los posibles derrames. 4. Abra válvula del combustible. Vacíe el depósito de combustible (1) y el carburador (2). 5. Cierre la válvula del combustible. 6. Retire la bujía y vierta aproximadamente una cucharada de aceite de motor en el cilindro. Gire el motor para distribuir el aceite y enrosque la bujía, apretándola. Coloque el motor en fase de compresión, donde la marca triangular del manguito del arranque está alineada con el orificio superior del arranque. Nota: La fase de compresión tiene lugar cada dos revoluciones. 7. Lubrique todas las boquillas engrasadoras, juntas y cables tal como se describe en el capítulo ”Lubricación/Programa de lubricación”. 8. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con una cubierta, para su mayor protección. 9. Recubra la cuchilla con una fina capa de aceite para prevenir la aparición de óxido. Servicio Al encargar piezas de repuesto, debe indicar el año de compra de la máquina, así como su modelo, tipo y número de serie. Emplee siempre piezas de repuesto originales Husqvarna. Una inspección o puesta a punto anual por parte de un taller de servicio autorizado es una buena manera de garantizar un máximo rendimiento de su máquina durante la temporada siguiente. 44-Español DATOS TÉCNICOS Datos técnicos Modelo SC18A Motor Honda, 4 tiempos, GX160 Cilindrada 163 cm3 (9,9 pulg. cúb.) Potencia 5,5 cv (3,8 kW) a 2.900 RPM Par 10,8 N.m a 2.500 RPM Ralentí 1.250 - 1.600 RPM Bujía BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (DENSO) Capacidad del depósito de combustible 3,6 l (0,95 gal.) Neumáticos Semi-neumáticos, 2,75 x 10 x 1 Transmisión Directa Correa 539003106 Embrague Centrífugo Profundidad de corte (máx.) 2.5” Ancho de corte 18” Longitud 60” Ancho 24” Altura 36” Peso 320 lbs. Vibración (8 horas) 9,96 m/s2 Para poder introducir mejoras, las especificaciones y el diseño pueden modificarse sin aviso especial. Obsérvese que no se puede exigir responsabilidad legal alguna basándose en la información de este manual de instrucciones. Utilice solo piezas originales para las reparaciones. Si se utilizan otras piezas, cesará la validez de la garantía. No modifique o instale equipos no estándar en la unidad sin el consentimiento del fabricante. Las modificaciones en la unidad pueden hacer que el funcionamiento no sea seguro o dañar la unidad. Español-45 CERTIFICADOS DE CONFORMIDAD Certificados de conformidad En el motor y/o en el compartimento del motor existen etiquetas que indican que la máquina cumple con los requisitos. 46-Español REGISTRO DE SERVICIO Medida 1. Abra el embalaje y compruebe que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte. 2. En caso necesario, monte los componentes que se adjuntan. 3. Compruebe que el diseño de la máquina corresponde al pedido del cliente. 4. Compruebe que hay una cantidad adecuada de aceite en el motor y en la transmisión. 5. Compruebe que los equipos de trabajo están correctamente ajustados. 6. Compruebe que las poleas de transmisión y los piñones están alineados. 7. Compruebe que las correas y las cadenas están correctamente ajustadas. 8. Lubrique la máquina tal como se describe en el programa de lubricación. 9. Llene el depósito de combustible y arranque el motor. Fecha, indic. del cuentahoras, sello, firma 10. Compruebe que la máquina y los equipos de trabajo no se mueven en punto muerto. 11. Compruebe todos los instrumentos operativos. 12. Compruebe las etiquetas y la información adjunta a la unidad. 13. Compruebe la velocidad del motor (régimen), vea los Datos técnicos. 14. Compruebe si hay fugas. 15. Informe al cliente de: Necesidad y ventajas de seguir el programa de servicio. Necesidad y ventajas de entregar la máquina cada 300 horas de operación. El efecto del servicio y del registro de servicio en el valor de segunda mano de la máquina. 16.Rellene el certificado de venta, etcétera. El servicio de entrega ha sido realizado. No hay observaciones que señalar. Certificado por: Después de las primeras 20 horas 1. Cambie el aceite del motor. 2. Cambie el aceite del embrague centrífugo, si corresponde. 3. Compruebe que las correas y las cadenas están correctamente ajustadas. 4. Apriete los tornillos y tuercas. Español-47 REGISTRO DE SERVICIO Medida 48-Español Fecha, indic. del cuentahoras, sello, firma ´®z+RPB¶6v¨ ´®z+RPB¶6v¨ REGISTRO DE SERVICIO Medida Fecha, indic. del cuentahoras, sello, firma Español-49 1150483-46 ´®z+RPB¶6v¨ ´®z+RPB¶6v¨ 2007-02-23