Curso de semántica general César Antonio Aguilar Facultad de Lenguas y Letras 08/08/2011 caguilara@uc.cl Interpretando a Frege (1) En esta sesión vamos a abordar los aportes y problemas que ha dejado la teoría semántica de Frege, considerando su valor como un primer intento de formalización de los estudios del significado. De entrada, podemos reconocer que Frege atiende sobre todo: 1. La distinción entre un significado denotativo (referencia) versus connotativo (sentido) en las palabras del lenguaje natural. 2. La revalorización del silogismo aristotélico, formulado ahora en términos de relaciones entre argumentos, predicados y funciones. 3. Detrás de la revalorización anterior, la posibilidad de explicar con modelos lógico-matemáticos fenómenos semánticos en el lenguaje natural. Interpretando a Frege (2) Pero antes de pasar a ver estas cuestiones, revisemos nuestras lecturas: 1. ¿Qué clases de palabras reconoce Frege como referenciales en su artículo? Respuesta: Básicamente, nombres y frases nominales, así como unidades relacionadas con estas estructuras, en concreto artículos, adjetivos, adverbios y pronombres. Interpretando a Frege (3) 2. ¿Cómo explica la distinción entre sentido y referencia? Respuesta: Frege relaciona la noción de referencia con el valor de veracidad, lo que le ayuda a introducir como contraste a esta noción la de sentido, que en artículo de Frege parece equivaler a una clase de información cognitiva que complementa el contenido referencial. Interpretando a Frege (4) 3. ¿Cuál es el problema que Frege argumenta y resuelve respecto de las oraciones subordinadas? Respuesta: Frege plantea que los referentes expresados en una oración subordinada, contrariamente a la idea de que son independientes a la oración principal, tales referentes aportan información complementaria, la cual cataloga en un momento dado como cognitiva (y sí, puede verse como conocimiento del mundo, ubicable p.e., en un nivel pragmático): Notas sobre el artículo de Partee (1) Respecto a la lectura de Partee, ¿qué podemos deducir de su lectura? La idea de Partee más que nada discutir si hay posibilidades de conciliar dos viejas posturas que han dominado los estudios en semántica, a saber: Barbara Partee (1940) 1. Postura psicológica: si el lenguaje natural es una facultad cognitiva, entonces la semántica de una lengua natural es una extensión de dicha facultad. 2. Postura formal: dados los avances hechos en lógica y matemáticas, podemos estudiar la semántica de una lengua natural como un sistema formal de símbolos. Notas sobre el artículo de Partee (2) La discusión que plantea Partee tiene su punto de partida en Noam Chomsky, en particular dentro del contexto de la primera gramática generativa formulada entre 1956 y 1965: Chomsky toma una postura conciliadora, al sostener que: 1. Las lenguas naturales son sistemas innatos, y por lo mismo implican la presencia de un mecanismo cognitivo para su comprensión y producción. 2. Empero, contrariamente a lo que se plantean los psicólogos conductistas, este mecanismo puede ser inferido de manera formal, a partir del estudio de gramáticas de la lengua natural. Notas sobre el artículo de Partee (3) Ahora bien, parece ser que la postura de Chomsky puso más cosas a discusión de las que se pretendían resolver. De primera instancia, se generaron dos bandos ampliamente conocidos: a) Los “chomskyanos” (por lo general, a favor de la idea de las gramáticas formales). b) Los “no-chomskyanos” (todos aquellos que consideraron a Chomsky desde estúpido, hasta casi una reencarnación del Anticristo de la Lingüística. Steven Pinker (1954) Jean Piaget (1896-1980) Notas sobre el artículo de Partee (4) ¿Qué es lo que divide a ambas posturas? Más allá de las posturas teóricas que subyacen en ambas, tratemos de focalizar la discusión en los métodos de representación que ambas consideran para establecer la relación entre conocimiento de mundo (cualquier cosa que signifique esta palabra), y conocimiento lingüístico. Las propuestas que siguen de alguna manera la tendencia racional de Chomsky, consideran que la semántica puede ser formalizada, dada su estrecha relación con la sintaxis (la cual, como se ha mostrado en varios de sus trabajos, es representable en precisamente en términos formales). Notas sobre el artículo de Partee (5) En contraparte, las posturas más cognitivistas suponen que reducir los fenómenos semánticos a meros formalismos matemáticos le resta mucho a los estudios lingüísticos, ya que (como bien mostraron lingüísticas como Edward Sapir), las lenguas naturales son una forma de organizar nuestro conocimiento del mundo. De ahí que varios lingüistas cognitivos han puesto énfasis en métodos de representación alternos al de los formalismos lógicos: Lo que ven es un esquema propuesto por Ronald Langacker (UCSD), en donde se explica cómo se estructura la frase the father of the bridge. Ronald W. Langacker (1942) Con base en este esquema, Langacker diría justo que esto es la representación simbólica de una construcción lingüística. Las raíces del problema (1) De alguna forma, la paternidad de esta discusión no es algo exclusivo de chomskianos o no-chomskianos, sino que viene de más atrás; desde el mismo Frege, para ser exactos. Digamos que si bien su distinción entre referencia y sentido ha mostrado a lo largo del tiempo inconsistencias, las cuales han sido detectadas por varias personas: Bertrand Russell (1932) Peter F. Strawson (1919-2006) Keith Donnellan (1931) John Searle (1932) Las raíces del problema (2) ¿Qué es lo que le discuten estos autores a Frege? Para decirlo en forma breve, la cuestión es saber si Frege no comete una contradicción al dividir las nociones de referencia y sentido. Veamos por qué pasa esto. El ejemplo clásico lo plantea Russell en los siguientes términos: supongamos que tengo la proposición El actual rey de Francia es calvo. Siguiendo el esquema que plantea Frege, se supone que la frase el actual Rey de Francia es un nombre que señala a un sujeto determinado en el mundo, y el predicado es calvo simplemente da un atributo que puede ser confirmado o no en la realidad. Si lo vemos en un contexto histórico, digamos que si vemos un cuadro de Luis XIV, con su larga cabellera ensortijada, puedo darle un valor de falsedad a la proposición. Las raíces del problema (3) Sin embargo, Russell va más allá, y se cuestiona: pero si se supone que Francia es una república desde septiembre de 1792, expresar tal proposición en pleno S. XXI, ¿no es acaso un error? ¿Cuál es el sentido de una expresión que no tiene un referente en el mundo? ¿No da mismo que haya un Rey de Francia calvo o con cabello en el 2011, puesto que no existe tal? Tarea Para responder a esta preguntas, hagan la lectura correspondiente que les señalo en el sitio WEB del curso, y respondan a las preguntas que ahí mismo les formulo. Si quieren profundizar en el tema, pueden revisar las discusiones que sobre este artículo han hecho Strawson y Donnellan en dos artículos muy conocidos, los cuales son: 1. Strawson, Peter F. (1950): "On Referring," Mind, No. 59: 320-344. 2. Donnellan, Keith (1966): "Reference and Definite Descriptions," Philosophical Review, No. 75 : 281-304. ¿Todo es blanco y/o negro en el mundo? (1) Mientras vemos cómo se resuelve la duda que plantea Russell, continuemos con Frege, ya que su propuesta permite extender el alcance de valor de verdad o falsedad en las proposiciones lógicas. Como se sabe, tradicionalmente la lógica manejaba un sistema para corroborar tales valores demasiado limitado, ya que suponía que cualquier proposición tenía un reflejo directo con la realidad, p. e.: I. Todos los árboles tienen ramas. II. Las hojas son parte de las ramas. III. Las hojas son parte de los árboles. ¿Todo es blanco y/o negro en el mundo? (2) Sin embargo, hay casos en donde no parece ser que nuestras proposiciones tengan una relación de veracidad directa con sus referentes, sino que, al modo en como lo explica Frege, éstas más bien proporcionan cierto tipo de información que alude a dicho referente: I. Todos ramas. los árboles tienen II. Las hojas son parte de las ramas. III. Las hojas son parte de los árboles. ¿Todo es blanco y/o negro en el mundo? (3) Lo que propone Frege sobre cierta relativización de los valores de verdad y/o falsedad de las proposiciones era algo que ya se venía formulando antes. P. e., George Boole (1815-1864), fue un matemático británico que planteó un modelo binario a partir de relaciones de verdadero o falso, el cual sirve de base para cualquier proceso computacional: George Boole (1815-1864) ¿Todo es blanco y/o negro en el mundo? (4) La lógica booleana funciona con algunos principios muy simples. Ergo, podemos derivar 3 operaciones: Hay dos unidades básicas: 0 y 1 Interjección (con AND) Los operadores básicas son: suma (+) y multiplicación (.) Conjunción (con OR) Estos dos operadores son equivalentes a: AND (+) y OR (.) Negación (= NOT) ¿Todo es blanco y/o negro en el mundo? (5) También generamos reglas, que en este caso se denominan propiedades: ¿De qué sirve la lógica en semántica? (1) Ahora bien, cuando miramos cualquier fenómeno de semántica de una lengua natural, de primera instancia (y por mero sentido común), podemos deducir que una lógica como la propuesta por Boole apenas si nos serviría para analizar y representar unos cuantos fenómenos. P.e., estudiar oraciones declarativas del tipo: Gerardo es mi tutor doctoral, quien estudió lingüística computacional en el UMIST Supongamos que decimos que esta oración es compleja, porque en un nivel básico es el resultado de ligar dos oraciones simples: Gerardo es mi tutor doctoral, quien estudió lingüística computacional en el UMIST = (1) Gerardo es mi tutor + (2) Gerardo estudió lingüística computacional en el UMIST ¿De qué sirve la lógica en semántica? (2) Podemos introducir cierta complejidad, y entonces pensamos en operadores que, tal y como lo hizo Boole, nos permitan generar proposiciones complejas, enmarcadas dentro de una relación específica, p.e. Mi madre trabajó mucho para comprar su casa = (1) Mi madre trabajó mucho Y [“Con el dinero que ganó trabajando”] ENTONCES (2) Mi madre compró su casa. Pregunta: con esta clase de modelos lógicos, ¿podemos hacer análisis lingüísticos de algún tipo? Experimento (1) Si su respuesta fue: ¡Por supuesto que no se puede!, entonces como buenos científicos argumentaremos lo contrario, haciendo un experimento en donde trataremos de formalizar usando lógica de conjuntos una gramática para la construcción de frases nominales en 4 lenguas: español, inglés, alemán y catalán. Si su respuesta fue: ¡claro que es posible!, entonces les haré la siguiente pregunta: ¿y cómo se imaginan que puede usarse un modelo lógico en un estudio lingüístico? Lo que les propongo con lógica de conjuntos es, por decirlo de alguna forma, un ejemplo de formalización lógica. Experimento (2) ¿Cómo se construyen las frases nominales en inglés y en español? Por razones de tiempo, resumamos la constitución de ambos tipos de clases, basándonos en lo siguiente: En inglés, una frase nominal sigue una secuencia Artículo + Adjetivo + Nombre: The White House, The New English Grammar, A big fish, those intelligent students… En español, una frase nominal sigue una secuencia de Artículo + (Adjetivo) + Nombre + (Adjetivo), esto es, el adjetivo puede ir antes o después del nombre: la prensa mexicana, el gran robo, mi nuevo computador negro… Experimento (3) Ahora bien, al modo en como lo hace la gramática generativa, podemos inferir que hay patrones de frase nominal erróneos, de los cuales ponemos algunos ejemplos: En inglés: An important theory [es correcta] / Book this expensive [es incorrecta] En español: Un libro caro [es correcta]/ un buen libro [es correcta]/ un buen libro caro [¿suena bien?]/ Caro libro buen un [es incorrecta] Experimento (4) Si la secuencia que presentan el inglés y el español son regulares, podemos inferir algunas reglas formales, por ejemplo: Operadores (Op) Regla de construcción (RC) 1. + = “Seguido de” 1. Inglés: Art + (Adj*) + N 2. Español: Art + (Adj*) + N (Adj*) 2. (…) = “Una palabra que puede aparecer o no” 3. * = “Se repite más de una vez” Listas de palabras (LP) 1. Inglés: {The, a, this, dog, place, friend, brave, nice, intelligent} 2. Español: {El, un, ese, perro, lugar, amigo, fiero, buen, inteligente} Experimento (5) Podemos hacer más finas nuestras reglas, con el fin de abarcar más casos posibles: Gramática de la frase nominal en español (GFNE) GFNI = {RC & LP} RC = {RC1 / RC2} RC1 = ART + N + (ADJ*) RC2 = ART + (ADJ*) + N LP= {El, un, ese, perro, lugar, amigo, fiero, buen, inteligente} Experimento (5) Según mi gramática, ¿qué frases nominales son correctas, y cuáles no lo son?: FN1 = El perro fiero FN2 = Un perro fiero FN3 = Ese perro fiero FN4 = El buen perro FN5 = El buen perro fiero FN6 = El fiero buen perro FN7 = El fiero buen inteligente perro FN8 = El perro buen inteligente fiero (¿?) FN9 = El perro amigo buen inteligente fiero (¿?) FN10 = El perro amigo lugar buen inteligente fiero Experimento (6) Supongamos que mi gramática es pertinente evaluando su capacidad de descripción para dar cuenta de la construcción de frases nominales en español e inglés. ¿Puedo aplicarlas a otras lenguas, p. e., el alemán? Si decimos que sí, entonces debemos probar analizando ejemplos del alemán que podemos llegar a representar los patrones de constitución de frases nominales siguiendo nuestra gramática. Veamos: FN1 = Der Hund FN2 = Das Hund FN3 = Mein Hund FN4 = Der Mein Hund FN5 = Der Gross Hund FN6 = Der Hund Gross FN7 = Der Mein Gross Hund FN8 = Der Hund Mein Gross FN9 = Der Mein Hund Gross FN10 = Der Gross Hund Mein Experimento (6) El siguiente paso es identificar patrones correctos e incorrectos de constitución: FN1 = Der Hund [Correcto] FN2 = Das Hund [Incorrecto: no es lo mismo Masculino que Neutro] FN3 = Mein Hund [Correcto. ¿Aplica para Masculino y Neutro?] FN4 = Der Mein Hund [Incorrecto: Mein no puede aparecer con Der] FN5 = Der Gross Hund [Correcto: ¿la secuencia es Art + Adj* + N?] FN6 = Der Hund Gross [Incorrecto: la secuencia no es Art + N + Adj*] FN7 = Der Mein Gross Hund [Incorrecto: ¿entonces no se vale Art + Adj* + N?] FN8 = Der Hund Mein Gross [Incorrecto: ¿no se vale Art + N + Adj* ?] FN9 = Der Mein Hund Gross [Incorrecto: ¿no vale tampoco Art + Adj* + N + Adj*? ] FN10 = Der Gross Hund Mein [Etwas!: ¿no es lo mismo que FN9] Experimento (7) Ahora, hagamos lo mismo con una lengua cercana al español, en este caso el catalán. Para ello, necesitamos un listado de palabras y una glosa de las mismas: Paso 1: Lista de palabras: Paso 2: Glosa: 1. El = “el” 1. El = Art. Mas. 2. L’ = “el” 2. L’ = Art. Mas. (frente a vocal) 3. Meu = “Mi” 3. Meu = Art/Adj. 4. Gos = “perro” 4. Gos = N. 5. Amic = “amigo” 5. Amic = N. 6. Libre = “libro” 6. Libre = N. 7. Vell = “viejo” 7. Vell = Adj. Experimento (8) Hagamos lo mismo con el alemán: construyamos algunas frases. FN1 = El gos FN2 = El gos vell FN3 = El vell gos FN4 = El meu gos vell FN5 = El meu vell gos FN6 = El gos meu vell FN7 = L’amic vell FN8 = Le vell amic FN9 = Le meu vell amic FN10 = Le meu amic vell Experimento (9) FN1 = El gos [Correcto] FN2 = El gos vell [Correcto] FN3 = El vell gos [Correcto] Para probar nuestros patrones, podemos consultar un sitio WEB sobre gramática del catalán. Ahora, veamos las coincidencias que localizamos entre el catalán y el español. FN4 = El meu gos vell [¡Correcto!] FN5 = El meu vell gos [¡Correcto!] FN6 = El gos meu vell [¿Correcto?] FN7 = L’amic vell [Correcto] FN8 = Le vell amic [Correcto] FN9 = Le meu vell amic [¡Correcto!] FN10 = Le meu amic vell [¡Correcto!] www.softcatala.cat/wiki/Categoria:Rebost_Llengua_Windows Propuesta (1) Con estos datos, podemos tratar de hacer una descripción gramatical sobre el orden de palabras en frase nominal para el español, el inglés, el alemán y el catalán. Si lo vamos a hacer con formalismos lógicos, tenemos que pensar en que: 1. Nuestra descripción debe tratar de explicar en qué se parecen estas lenguas, y en qué son diferentes. 2. Tenemos que ser consistentes con nuestras reglas: no se vale que tratemos de justificar algo sin haberlo considerado antes. 3. Queremos que nuestras reglas, además de explicar los casos que mencionamos, nos sirvan para trabajar con otras posibles frases, p. e., ¿qué pasa si analizamos frases nominales en femenino, en plural, en francés, en neerlandés, etc.? Propuesta (2) 1. Tenemos cuatro tipos de patrones de frases nominales: FNES (español), FNIN (inglés) , FNAL (alemán) y FNCA (catalán). 2. Vamos a establecer una gramática general para toda frase que sea una FN Equivale a decir: Regla de construcción: FN = ((Art → N) ∩ (ADJ*)) Una frase nominal, si tiene artículo, entonces tiene nombre, y además uno o varios adjetivos. Con esta regla lo que planteamos es que una frase nominal tiene dos propiedades específicas: 1. Si aparece un artículo, es necesario que inmediatamente siga un nombre. 2. Podemos contar con uno o más adjetivos, por lo que esta palabra es recursiva, y se puede repetir tantas veces sea necesario. Propuesta (3) Problema 1: esta regla nos dice cuántos elementos son obligatorios en una FN, y también señala que uno de ellos se puede repetir más de una vez. Pero no sabemos cuál es el orden que debe seguir. Solución 1: podemos resolver esto determinando que nuestra regla quiere ser universal, y aplica para toda frase que se considere como FN (y no FV o FADV). ∀(x) FN(x) → [(Art(y) → N(z)) ∩ (ADJ(w)w0-wN)] Esto quiere decir: Para toda X que sea una frase nominal, es necesario que tenga tanto un artículo Y como un nombre Z, y además puede tener desde cero hasta una cantidad infinita de adjetivos W. Propuesta (4) Problema 2: con todo y el ajuste, seguimos siendo generales, y no atendemos bien cada una de las particularidades de las 4 lenguas para construir frases nominales. Solución 2: supongamos que la regla universal nos permite describir un conjunto específico de frases (las FNs), y ahora queremos particularizar cada lengua como un sub-conjunto de la regla universal. Solución 3: lo que esperamos entonces es que, en nuestros subconjuntos de FNs, no se nos cuele una frase verbal o frase adverbial. Si llega a pasar cualquier cosa que no sea FN, eso quiere decir que nuestra regla está mal construida. Propuesta (5) ¿Cuál es el patrón que se sigue en español? FN = Art + (Adj*) + N + (ADJ*) Veamos si podemos formular ese patrón en los siguientes términos: ∃(x) FN(x) ∩ [Art(y) ∪ (ADJ(w)w0-wN) ∩ N(z) ∪ (ADJ(w)w0-wN)] La regla para el español se traduce como: Existe una X que es frase nominal, la cual tiene un artículo Y, y/o cero o más adjetivos W, así como un nombre Z y/o cero o más adjetivos W. Propuesta (6) ¿Y si hacemos lo mismo con el inglés? Veamos: FN = Art + (Adj*) + N Lo que equivale a: ∃(x) FN(x) ∩ [Art(y) ∪ (ADJ(w)w0-wN) ∩ N(z)] La regla para el inglés equivale a decir: Existe una X que es frase nominal, la cual tiene un artículo Y, y/o cero o más adjetivos W, junto con un nombre Z. Propuesta (7) Ahora, desde un punto de vista lógico, podemos usar tablas de verdad para evaluar si hay consistencia o no en nuestra gramática. Por ello, podemos definir una tabla de verdad como un mero mecanismo formal para determinar si un enunciado compuesto (o molecular) es correcto o no, de acuerdo con el tipo de enunciados básicos (o atómicos), así como del operador que conecte a tales enunciados básicos. Propuesta (8) Las tablas de verdad trabajan regularmente 4 operadores: Conjunción ∩ = sirve para establecer que un enunciado será verdadero únicamente si sus componentes son verdaderos. Disyunción ∪ = sirve para establecer que un enunciado será verdadero cuando sus componentes son verdaderos, o por lo menos uno (es falso cuando los dos componentes son falsos). Condicional → = sirve para establecer que un enunciado será verdadero cuando sus dos componentes son verdaderos o falsos; o el antecedente por lo menos es verdadero. Bicondicional ↔ = sirve para establecer que un enunciado es verdadero únicamente cuando afirma que los dos componentes son verdaderos o falsos. No se admite que uno de ellos sea verdadero, y el otro falso. Propuesta (8) Gráficamente, esto se puede representar del siguiente modo: Conjunción Disyunción Al igual que Boole, vamos a implementar una tabla más para realizar operaciones de negación Condicional Bicondicional Propuesta (9) Vamos a corroboras nuestras reglas para FN con tablas de verdad. Dado que trabajamos con proposiciones que tienen tres componentes, vamos a integrar dos componentes que, según vimos, parecen regulares: Artículo + Nombre Art ∩ N Art ∪ N Art → N Art ↔ N Art N V V V F V F V V V F V F F V F F F F F F F F V V Propuesta (10) Pregunta: ¿dónde se ubica el patrón del español, y si se puede, el del inglés? Art N V V F F V F V F Art ∩ N Art ∪ N Art → N V V V F F F F F F F F V Usted está aquí Art ↔ N V F F V Propuesta (11) Nota: los patrones que descartamos no tienen que ser considerados como “estrictamente” falsos (esto es, inexistentes). 1. El ruso es una lengua que no requiere de artículos para construir una frase nominal. 2. Si recuerdan sus clases de etimologías de la prepa, verán que el latín es otra lengua que no requiere de artículos para construir sus frases nominales: Animula vagula, blandula… 3. Parece frecuente que todas las lenguas sigan el patrón Art + N, e incluso algunas prefieren omitir Art. ¿Conocen alguna lengua que tenga N léxicamente vacíos, y acepte como mínimo ART? 4. Lo que sí se puede decir que no es posible construir una FN sin Art + N. Propuesta (12) Ya tenemos analizado un componente de nuestro patrón, ahora añadimos adjetivos. (Art → N) Adj [(Art → N) ∩ Adj] [(Art → N) ∪ Adj] [(Art → N) → Adj] [(Art → N) ↔ Adj] V V V V V V V F F V F F F V F F F F F F F F V V Parece que el español anda por aquí, pero le falta algo. ¿Qué es? Propuesta (13) Retomemos nuestra proposición existencial ∃(x) FN(x) ∩ [Art(y) ∪ (ADJ(w)w0-wN) ∩ N(z) ∪ (ADJ(w)w0-wN)] ¿Podemos decir que opera como el mejor ejemplar de un conjunto posible de FNs en español? Si aceptamos esta idea, entonces podemos establecer algunas condiciones o axiomas: 1. Una FN en español debe contar, por lo menos, con artículo y nombre. 2. Estos dos elementos no alteran su orden. 3. Una FN en español puede o no puede tener adjetivos después del artículo, o después del nombre. 4. La cantidad de adjetivos que admite va de cero a infinito. Propuesta (14) Vamos a crear el conjunto FNES (frase nominal en español) Hay que decir que, para ser miembro del conjunto FNES, se requieren algunas propiedades. Podemos hacer esto del siguiente modo: {∃(x) | FNES(x) ↔ [Art(y) ∪ (ADJ(w)w0-wN) ∩ N(z) ∪ (ADJ(w)w0-wN)] Nuestra regla dice que: Existe un X, X es una FNES si y sólo si es verdad que tiene un artículo, y/o un adjetivo (de cero a infinito), un nombre, y/u otro adjetivo (de cero a infinito). Comentarios finales (1) Para que una FN sea considerada como miembro del conjunto FNES necesita cubrir esta propiedad. Como queremos ser precisos, usamos un bicondicional para remarcar que nuestra regla filtra todas aquellas FNs que no cumplan nuestro requisito. Si hay una FN que cumpla (o no) esta regla, decimos que la FN está incluida (∈) o no (∉) en el conjunto FNES. Por ejemplo: α = El gato negro Consideramos que sí es un miembro de FNES α ∈ FNES β = Muro el blanco No es miembro de FNES β ∉ FNES Comentarios finales (2) Lo que desarrollamos en esta clase, de una forma un tanto naîve, es justo lo que propuso un lógico como Richard Montague: uno de los aspectos interesantes de Frege es que dio lugar a una revisión completa de nuestra forma de trabajar como lingüistas, priorizando justamente el uso de métodos formales para evaluar la consistencia científica de nuestras propuestas. Y sí, en próximas clases profundizaremos en la idea de ver a la semántica de las lenguas naturales como una rama de estudio matemático. Richard Montague “The Proper Treatment of Quantification in Ordinary English” http://semantics.uchicago.edu/kennedy/classes/s08/semantics2/montague73.pdf Gracias por su atención Blog del curso: http://cesaraguilar.weebly.com/presentacioacuten.html