SHIP FAMILIARISATION Title of Scenario Ship Familiarisation Language and level English B2 Duration (estimated) 3h Requirements Nearly all activities require some internet although printed alternatives are possible INTRODUCTION You need to learn many things about the ships you work on board – and you need to fill in lots of information in the On Board Training Record Book. One good way of learning is to talk to the crew members about the ship and its equipment. No matter if they are native speakers of English or not – you can learn to understand them just fine. Your task here is to listen to one Spanish deck officer as well as to one Spanish engine officer and a Swedish-speaking Finnish engine officer when they describe the ships they are working on. 1. BRIDGE EQUIPMENT TASK 1 NO. Type of task Type of input No. of activities Duration Contents Communicative functions Files and links to use Matching soundtracks and photographs Recordings of descriptions of technical equipment and photos 1 45’ Recognition of maritime English pronounced by non-native speakers who are active in navigation Listening comprehension Sound files, transcriptions, and images Listen to the narratives by a Spanish deck officer. The descriptions are to be combined with the picture she is describing. There are two sections, each with four items of each kind. She does the descriptions both in English and in her own language. After you’ve listened to the English version, listen to the Spanish one. a) Match the sound and pictures. (The English narratives to the left of the Spanish ones.) b) Try to understand what she is saying so you can list the things that are mentioned. c) Identify the things you found difficult to understand and explain why this was difficult. d) Listen to the Spanish narratives of the same content and identify words that you could understand. (Do you think her personality comes out differently in Spanish?) e) Can you say anything in general about the differences in pronunciation between Spanish and English? f) What words are pronounced differently? g) How can you act so as to minimise misunderstanding? a) 1E.wma 1S.wma b) Pictures # 1 and 2 below 2E.wma 2S.wma c) 3E.wma 3S.wma d) 4E.wma 4S.wma Pictures # 3 and 4 below 2. A TOUR OF THE BIRKA EXPORTER (RO-RO) TASK 1 NO. Type of task Type of input No. of activities Duration Contents Matching soundtracks and photographs Recordings of descriptions of technical equipment and photos 2 60’ Recognition of maritime English pronounced by non-native speakers who are active in navigation Communicative functions Files and links to use Listening comprehension Sound files, transcriptions, and images Listen to the descriptions of the photos taken by a journalist at the www.sjofart.ax website. If you’d like to see more, look out for the slideshow with the link that looks like the picture to the left. The captions are in Swedish, but since many words related to work at sea are similar to English, you might want to try to understand them. It is the former First Engineer who tells you about the ship he used to work on. He was born and raised on the west coast of Finland and hence not a native English speaker. There are two sections of sound files and pictures below. SECTION 1 a) EE.wma b) FE.wma c) GE.wma d) HE.wma e) AE.wma f) BE.wma g) CE.wma h) DE.wma As you listen to the descriptions and manage to match them to the right picture, write down a list of the equipment that is mentioned by the engineer. Add other equipment that can be seen in the picture! Prepare to show the picture and point out the pieces of equipment to your classmates. Do this for section 2 as well. Pictures # 1 to 4 below Pictures # 5 to 8 below SECTION 2 a) PE.wma b) OE.wma Pictures # 1 to 4 below c) NE.wma d) ME.wma e) LE.wma f) KE.wma Pictures # 5 to 8 below g) JE.wma h) IE.wma 3. EQUIPMENT ONBOARD AN LNG TANKER TASK 1 NO. Type of task Type of input No. of activities Duration Contents Communicative functions Files and links to use Matching soundtracks and photographs Recordings of descriptions of technical equipment and photos 1 75’ Recognition of maritime English pronounced by non-native speakers who are active in navigation Listening comprehension Sound files, transcriptions, and images Listen to the narratives by a Second Engineer about the equipment in the pictures that follow below. There is one English (left) and one Spanish version (right) so that you can compare the two. Finally the Spanish captions follow as written text. a) Match the pictures and the sound files. b) Try to understand all what is said. Make qualified guesses of what is a bit hard to understand. c) Would you say things differently? d) Match the Spanish sound files to the transcriptions at the bottom of this section. e) Underline the words that you can recognize in the Spanish texts. What type of words is that? a) 1E.wma 1S.wma b) 2E.wma 2S.wma c) 3E.wma 3S.wma d) 4E.wma 4S.wm a e) 5E. wma 5S.wm a f) 6E.wma 6S.wm a Pictures # 1 to 3 below Pictures # 4 to 6 below Captions # 1 to 3 below Captions # 4 to 6 below En esta fotografía podemos observar el control de calderas y de su maniobra, además de sus quemadores. En la parte superior, vemos los 3 quemadores de cada caldera. En la izquierda los de la caldera 1 y en la derecha, los quemadores de la caldera 2. Podemos saber cómo están funcionando los mecheros en cada momento, si a fuel o a gas en la parte inferior del panel. En este caso están a gas, como indican las luces de color naranja en la parte central de la parte inferior del panel. Los indicadores de fuel, están apagados. La línea de botones la parte inferior son los que controlan la combustión de la caldera, pudiéndose modificar los valores. En esta foto, podemos ver 2 compresores de aire. Centrándonos en el de la izquierda, podemos ver dos líneas: una en la parte izquierda del compresor y que es la que suministra el aire al compresor por la parte de baja presión y la otra, hacia la derecha, por la que sale el aire comprimido, saliendo de la parte de alta presión del compresor. Dentro de lo que es conocido como culata, vemos el enfriador, lateral del compresor, que va desde la primera etapa hasta la segunda. En la zona media del compresor, vemos el bloque y en la parte inferior el cárter con mirilla y medidor de nivel de aceite. En la zona izquierda, está el motor eléctrico. Frontal del taller, donde están colocadas las herramientas más usadas a bordo. A la izquierda del banco, tenemos el esmeril de doble piedra En la parte superior izquierda del banco tenemos llaves de boca mixta de diferentes medidas. Debajo de éstas, tenemos diferentes acoples para la llave de carraca. A continuación varias llaves inglesas, de color azul y tijeras del mismo color, así como una sierra. A la derecha de éstas, compases y escuadras. Debajo de éstas, llaves de estrella acodadas y a su derecha, llaves de boca fija. De color naranja tenemos una llave de boca ajustable, así como otra vez, pinzas y alicates. Foto sacada desde la parte alta de la sala de máquinas de un LNG de turbina de vapor. En la parte superior de la fotografía vemos una línea gris, que es la que va de las calderas a la turbina de alta, que es la parte cuadrada lisa, también en la parte superior. Esta turbina está conectada con la turbina de baja, parte inferior izquierda, por la cross-over, aunque ésta última no es visible en la fotografía. En la parte derecha de la foto, con forma de C invertida, podemos ver la reductora, que consiste en una serie de engranajes que hacen reducir la velocidad producida al pasar el vapor por la turbina, hasta la velocidad de propulsión del barco. Al lado de la turbina de alta y hacia el margen de la foto, parte superior izquierda, podemos ver la turbina de ciar, con una rejilla y En esta foto, podemos ver el incinerador, que sirve para quemar basura y lodos generados abordo. En la parte izquierda de la foto, vemos 2 trampillas. Una con un cartel azul, que es por la que se introducen las bolsas de basura y otra en la parte inferior del incinerador, que sirve para recoger las cenizas generadas. En la parte derecha podemos ver la botonera para arrancar el sistema y todos los elementos necesarios para su funcionamiento. Debajo de esto y de color azul, vemos la bomba que suministra de combustible, en este caso diesel al sistema. En la parte superior podemos ver la chimenea de escape de gases de la combustión y el ventilador para aspirar los mismos. en la que se ven dos círculos, que sirve para dar la marcha atrás del barco. Frontal del panel de control de máquinas. En la parte superior, de izquierda a derecha, tenemos: Un reloj normal, el Rudder Angle, que nos indica el ángulo del timón, el velocímetro del barco y un indicador analógico de las revoluciones del eje de cola. En la parte central de la foto y de color gris, tenemos unos indicadores de vibraciones y de desplazamiento axial para la turbina de alta (izquierda) y para la turbina de baja (derecha). A continuación, tenemos otros 3 indicadores para lo mismo, pero para las turbo-bombas. Al lado de estos, el contador de revoluciones del eje de cola, pero analógico. En la parte baja encontramos dos teléfonos. Uno de marcación digital, el negro, y más usado y en el margen derecha, el telégrafo.