DULCOTEST® Sensor for Free Chlorine, Type CLB1

Anuncio
Assembly and operating instructions
DULCOTEST® Sensor for Free Chlorine
Type CLB1-mA-10ppm
DE/EN/FR/ES
P_DT_0068_SW
Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard.
The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors.
The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
Part no. 986342
BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES
Overall Table of Contents
Overall Table of Contents
DE
DULCOTEST® Sensor für freies Chlor Typ CLB1-mA-10ppm................................................ 5
1
Einleitung........................................................................................................................... 7
1.1
Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................................ 7
1.2
Benutzer Qualifikation.................................................................................................... 8
1.3
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................... 9
1.4
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................. 10
2
Funktionsbeschreibung................................................................................................... 11
2.1
Einsatzgebiet................................................................................................................ 11
2.2
Messgröße................................................................................................................... 11
2.3
Aufbau.......................................................................................................................... 12
2.4
3
Funktion........................................................................................................................ 13
Transportieren und Lagern.............................................................................................. 14
3.1
Lagerung...................................................................................................................... 14
3.2
Transport...................................................................................................................... 14
4
Montieren........................................................................................................................ 15
5
Installieren....................................................................................................................... 17
6
In Betrieb nehmen........................................................................................................... 19
6.1
Kalibrieren.................................................................................................................... 19
7
Fehler beheben............................................................................................................... 21
8
Warten und Reparieren................................................................................................... 23
8.1
Reparieren.................................................................................................................... 23
9
Außerbetrieb nehmen und Entsorgen............................................................................. 24
10
Bestellhinweise.............................................................................................................. 25
11
Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten ............................................ 26
11.1
EN
DULCOTEST® Sensor for Free Chlorine Type CLB1-mA-10ppm........................................ 29
1
1.1
Introduction...................................................................................................................... 31
Explanation of the safety information........................................................................... 31
1.2
Users' Qualifications..................................................................................................... 32
1.3
General Safety Information.......................................................................................... 33
1.4
2
2
Technische Daten...................................................................................................... 26
Correct and Proper Use............................................................................................... 34
Functional Description..................................................................................................... 35
2.1
Applications.................................................................................................................. 35
2.2
Measured Variable....................................................................................................... 35
Overall Table of Contents
2.3
Construction................................................................................................................. 36
2.4
Function........................................................................................................................ 37
3
Transport and Storage.................................................................................................... 38
3.1
Storage......................................................................................................................... 38
3.2
4
Transport...................................................................................................................... 38
Assembly......................................................................................................................... 39
5
Installation....................................................................................................................... 40
6
Commissioning................................................................................................................ 42
6.1
Calibration.................................................................................................................... 42
7
Troubleshooting............................................................................................................... 44
8
Maintenance and Repair................................................................................................. 46
8.1
Repair........................................................................................................................... 46
9
Decommissioning and Disposal...................................................................................... 47
10
Ordering Information..................................................................................................... 48
11
Regulations/Standards Complied with and Technical Data ......................................... 49
11.1
FR
Technical Data........................................................................................................... 49
Sonde DULCOTEST® pour le chlore libre Type CLB1-mA-10 ppm...................................... 52
1
Introduction...................................................................................................................... 54
1.1
Désignation des consignes de sécurité........................................................................ 54
1.2
Qualification de l'utilisateur........................................................................................... 55
1.3
Consignes générales de sécurité................................................................................. 56
1.4
2
Utilisation conforme à l’usage prévu............................................................................ 57
Description de fonctionnement........................................................................................ 58
2.1
Domaine d'utilisation.................................................................................................... 58
2.2
Grandeur de mesure.................................................................................................... 58
2.3
Structure....................................................................................................................... 59
2.4
3
3.1
3.2
4
Fonctionnement............................................................................................................ 60
Transport et stockage...................................................................................................... 61
Stockage...................................................................................................................... 61
Transport...................................................................................................................... 61
Montage.......................................................................................................................... 62
5
Installation....................................................................................................................... 64
6
Mise en service............................................................................................................... 66
6.1
Étalonnage................................................................................................................... 66
7
Élimination de défauts..................................................................................................... 68
8
Entretien et réparations................................................................................................... 71
3
Overall Table of Contents
8.1
Réparations.................................................................................................................. 71
9
Mise hors service et élimination des déchets.................................................................. 72
10
Informations de commande........................................................................................... 73
11
Directives / Normes respectées et caractéristiques techniques ................................... 74
11.1
ES
Sensor de cloro libre DULCOTEST® Tipo CLB1-mA-10ppm................................................ 77
1
Introducción..................................................................................................................... 79
1.1
Señalización de las indicaciones de seguridad............................................................ 79
1.2
Cualificación del usuario ............................................................................................. 80
1.3
Indicaciones generales de seguridad........................................................................... 81
1.4
Uso conforme a lo prescrito......................................................................................... 82
2
Descripción del funcionamiento...................................................................................... 83
2.1
Campo de aplicación.................................................................................................... 83
2.2
Magnitud de medida..................................................................................................... 83
2.3
Montaje......................................................................................................................... 84
2.4
Función......................................................................................................................... 85
3
Transporte y almacenamiento......................................................................................... 86
3.1
Almacenamiento........................................................................................................... 86
3.2
Transporte.................................................................................................................... 86
4
Montaje............................................................................................................................ 87
5
Instalación....................................................................................................................... 89
6
Puesta en marcha........................................................................................................... 91
6.1
Calibración................................................................................................................... 91
7
Eliminación de fallos........................................................................................................ 93
8
Mantenimiento y reparación............................................................................................ 96
8.1
Reparación................................................................................................................... 96
9
Puesta fuera de servicio y eliminación............................................................................ 97
10
Indicaciones para el pedido........................................................................................... 98
11
Directivas / normas aplicadas y datos técnicos............................................................. 99
11.1
4
Caractéristiques techniques....................................................................................... 74
Datos técnicos............................................................................................................ 99
Montage- und Betriebsanleitung
DULCOTEST® Sensor für freies Chlor
Typ CLB1-mA-10ppm
DE
P_DT_0068_SW
Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen. · Nicht wegwerfen.
Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber.
Die neueste Version einer Betriebsanleitung ist auf unserer Homepage verfügbar.
Teile Nr. 986342
BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
2
Einleitung................................................................................................................................ 7
1.1
Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................................ 7
1.2
Benutzer Qualifikation.................................................................................................... 8
1.3
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................... 9
1.4
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................. 10
Funktionsbeschreibung......................................................................................................... 11
2.1
3
Einsatzgebiet................................................................................................................ 11
2.2
Messgröße................................................................................................................... 11
2.3
Aufbau.......................................................................................................................... 12
2.4
Funktion........................................................................................................................ 13
Transportieren und Lagern.................................................................................................... 14
3.1
Lagerung...................................................................................................................... 14
3.2
Transport...................................................................................................................... 14
4
Montieren.............................................................................................................................. 15
5
Installieren............................................................................................................................. 17
6
In Betrieb nehmen................................................................................................................. 19
6.1
Kalibrieren.................................................................................................................... 19
7
Fehler beheben..................................................................................................................... 21
8
Warten und Reparieren......................................................................................................... 23
8.1
Reparieren.................................................................................................................... 23
9
Außerbetrieb nehmen und Entsorgen................................................................................... 24
10
Bestellhinweise..................................................................................................................... 25
11
Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten .................................................... 26
11.1
12
6
Technische Daten...................................................................................................... 26
Index..................................................................................................................................... 27
Einleitung
1
Einleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die techni‐
schen Daten und Funktionen des
DULCOTEST® Sensor für
freies Chlor, Typ CLB1.
Art und Quelle der Gefahr
1.1
Mögliche Folge: Tod oder schwerste Ver‐
letzungen.
Kennzeichnung der Sicher‐
heitshinweise
Einleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die techni‐
schen Daten und Funktionen des Produktes.
Die Betriebsanleitung gibt ausführliche Sicher‐
heitshinweise und ist in klare Handlungsschritte
aufgegliedert.
WARNUNG!
Maßnahme, die ergriffen werden muss,
um diese Gefahr zu vermeiden.
Warnung!
–
Sicherheitshinweise und Hinweise gliedern sich
nach dem folgenden Schema. Hierbei kommen
verschiedene, der Situation angepasste, Pik‐
togramme zum Einsatz. Die hier aufgeführten
Piktogramme dienen nur als Beispiel.
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Wenn sie nicht
gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge
sein.
VORSICHT!
Art und Quelle der Gefahr
GEFAHR!
Art und Quelle der Gefahr
Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige
Verletzungen. Sachbeschädigung.
Folge: Tod oder schwerste Verletzungen.
Maßnahme, die ergriffen werden muss,
um diese Gefahr zu vermeiden.
Maßnahme, die ergriffen werden muss,
um diese Gefahr zu vermeiden.
Vorsicht!
Gefahr!
–
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden
wird, sind Tod oder schwerste Verlet‐
zungen die Folge.
–
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Wenn sie nicht
gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge
sein. Darf auch für Warnung vor
Sachschäden verwendet werden.
7
Einleitung
1.2
Benutzer Qualifikation
HINWEIS!
Art und Quelle der Gefahr
Schädigung des Produkts oder seiner
Umgebung.
Maßnahme, die ergriffen werden muss,
um diese Gefahr zu vermeiden.
Hinweis!
–
Bezeichnet eine möglicherweise
schädliche Situation. Wenn sie nicht
gemieden wird, kann das Produkt
oder etwas in seiner Umgebung
beschädigt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender
Qualifikation des Personals!
Wenn unqualifiziertes Personal Arbeiten
an dem Gerät vornimmt oder sich im
Gefahrenbereich des Gerätes aufhält, ent‐
stehen Gefahren, die schwere Verlet‐
zungen und Sachschäden verursachen
können.
–
–
Alle Tätigkeiten nur durch dafür quali‐
fiziertes Personal durchführen lassen.
Unqualifiziertes Personal von den
Gefahrenbereichen fernhalten.
Art der Information
Anwendungstipps und Zusatzinformation.
Quelle der Information. Zusätzliche Maß‐
nahmen.
Info!
–
8
Bezeichnen Anwendungstipps und
andere besonders nützliche Informati‐
onen. Es ist kein Signalwort für eine
gefährliche oder schädliche Situation.
Tätigkeit
Ausbildung
Montieren / Instal‐
lieren
ausgebildete Fach‐
kräfte
In Betrieb nehmen
Sachkundige
Bedienen
unterwiesene Per‐
sonen
Warten / Reparieren
Kundendienst
Außer Betrieb
nehmen / Entsorgen
Sachkundige
Fehler beheben
unterwiesene Per‐
sonen
Einleitung
Erläuterung zur Tabelle:
n
n
n
n
Als Sachkundiger gilt, wer aufgrund seiner
fachlichen Ausbildung und Erfahrungen
sowie Kenntnis der einschlägigen Bestim‐
mungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen und mögliche Gefahren
erkennen kann.
Anmerkung: Eine fachlichen Qualifikation
wird im Regelfall durch den erforderlichen
Abschluss einer fachlichen Ausbildung
nachgewiesen. Zur Beurteilung der fachli‐
chen Ausbildung kann auch eine mehrjäh‐
rige Tätigkeit auf dem betreffenden
Arbeitsgebiet herangezogen werden.
Als Fachkraft gilt, wer aufgrund seiner
fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und
Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlä‐
gigen Bestimmungen die ihm übertra‐
genen Arbeiten beurteilen und mögliche
Gefahren erkennen kann.
Anmerkung: Zur Beurteilung der fachlichen
Ausbildung kann auch eine mehrjährige
Tätigkeit auf dem betreffenden Arbeitsge‐
biet herangezogen werden.
Als unterwiesene Person gilt, wer über die
ihr übertragenen Aufgaben und möglichen
Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten
unterrichtet und erforderlichenfalls ange‐
lernt, sowie über die notwendigen Schutz‐
einrichtungen und Schutzmaßnahmen
belehrt wurde.
1.3
Allgemeine Sicherheitshin‐
weise
WARNUNG!
Unbefugter Zugriff!
Mögliche Folge: Tod oder schwerste Ver‐
letzungen
–
–
Maßnahme: Sichern Sie das Gerät
gegen unbefugten Zugriff
Der Sensor darf nur durch hierfür aus‐
gebildetes Personal montiert, instal‐
liert, gewartet und betrieben werden
VORSICHT!
Funktionseinschränkung
Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige
Verletzungen. Sachbeschädigung
–
–
–
Den Sensor regelmäßig auf Verunrei‐
nigungen überprüfen
Die Membrankappe regelmäßig auf
anhaftende Luftblasen überprüfen
Die gültigen nationalen Vorschriften
für Pflege-, Wartungs- und Kalibrierin‐
tervalle einhalten
Als Kundendienst gelten Servicetechniker,
die von ProMinent für die Arbeiten an der
Anlage nachweislich geschult und autori‐
siert wurden.
Anmerkung für den Betreiber
Die einschlägigen Unfallverhütungsvor‐
schriften, sowie die sonstigen allgemein
anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln einhalten!
9
Einleitung
VORSICHT!
Betriebsvoraussetzungen
Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige
Verletzungen. Sachbeschädigung
–
–
–
–
1.4
Der Sensor darf nur ProMinentDurchlaufgebern vom Typ DLG III
oder DGM eingesetzt werden. Nur so
werden die Anströmparameter einge‐
halten
Am Auslauf des Durchlaufgebers
muss ein freier Auslauf oder maximal
1 bar Gegendruck anstehen
Die Spannungsversorgung des Sen‐
sors darf nicht unterbrochen werden
Nach längeren Spannungsunterbre‐
chungen (> 2 h) den Sensor wieder
einlaufen lassen und kalibrieren
Bestimmungsgemäße Ver‐
wendung
HINWEIS!
Bestimmungsgemäße Verwendung
–
–
–
–
10
Der Sensor darf nur zum Messen und
Regeln der Konzentrationen von
freiem Chlor verwendet werden
Der Sensor darf nicht in Verbindung
mit organischen Chlorpräparaten (z.B.
Trichlorisocyanursäure) oder Stabili‐
satoren verwendet werden (z.B. Cya‐
nursäure)
Alle anderen Verwendungen oder ein
Umbau sind verboten
Der Sensor ist kein Sicherheitsbauteil
Funktionsbeschreibung
2
Funktionsbeschreibung
Kurzbeschreibung der Funktion
Der DULCOTEST® Sensor für freies Chlor
CLB1 ist ein membranbedeckter, amperometri‐
scher Zwei-Elektroden-Sensor. Mit dem DUL‐
COTEST® Sensor für freies Chlor CLB1 können
Sie die Konzentration von freiem Chlor in ten‐
sidfreiem Wasser bestimmen.
Typische Anwendungen:
n
Typische Anwendungen sind: die Aufberei‐
tung von Schwimmbadwasser, die Trink‐
wasserdesinfektion oder die Aufbereitung
von Wasser mit vergleichbarer Qualität.
Auch Meerwasser.
n
Dauerhafter Betrieb bei Medientempera‐
turen von 5 °C bis 45 °C.
2.1
Einsatzgebiet
Typische Anwendungen sind: die Aufbereitung
von Schwimmbadwasser, die Trinkwasserdes‐
infektion oder die Aufbereitung von Wasser mit
vergleichbarer Qualität. Medientemperaturen
von 5 °C bis 45 °C (temperaturkompensiert).
Keine Temperatursprünge! Maximale Tempera‐
turänderungsgeschwindigkeit < 0,3 °C/min.
2.2
Messgröße
Freies Chlor (HOCI, OCI-, Cl2). Als frei wirk‐
sames Chlor bezeichnet man die Summe aus
Chlorgas (Cl2), unterchlorige Säure (HOCI) und
Hypochlorit (OCI-). Im Arbeitsbereich des CLBSensors (pH 5,5...8) verläuft die Desinfektion
fast ausschließlich über die unterchlorige
Säure. Der Chlorsensor erfasst als Anteil des
frei wirksamen Chlors nur die unterchlorige
Säure (HOCI). Das in seiner Desinfektionswir‐
kung bis zu 1/100 schwächere Hypochlorit
(OCI-) wird nicht gemessen.
11
Funktionsbeschreibung
2.3
Aufbau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P_DT_0069_SW
Abb. 1: Aufbau des Sensors
1
2
3
4
5
12
Kabeldurchführung M12-Verschraubung
Adapter
2-Leiter-Anschluss
Klemmscheibe
Elektrodenschaft
6
7
8
9
Entlüftungsbohrung
Schlauchdichtung
Membrankappe
Membranschutzkappe
Funktionsbeschreibung
Funktion
resultiert daraus eine große pH Abhängigkeit
des Messignals. Zum Abgleich des Sensor für
freies Chlor CLB1 wird üblicherweise das
DPD-1-Reagenz benutzt. Diese Messmethode
erfasst immer die Summe aus HOCI und OCI–.
Daher muss nach erfolgtem Abgleich der pHWert konstant gehalten werden. Falls sich der
pH-Wert seit der letzten Kalibrierung um mehr
als ±0,2 geändert hat, ist ein erneuter Abgleich
der Sonde erforderlich. Kann der pH-Wert des
Mediums nicht konstant gehalten werden, sollte
ein Regler mit automatischer pH-Korrektur des
Chlorsignals verwendet werden.
80
100
2.4
60
HOCl
0
20
40
HOCl %
OCl -
4
5
6
7
pH
8
9
10
11
Abb. 2: Gleichgewicht HOCl/OCLDer Sensor für freies Chlor CLB1 ist ein mem‐
branbedeckter Zweielektroden-Sensor. Als
Arbeitselektrode dient eine Goldkathode, als
Gegenelektrode eine Silberchloridanode. Nach
dem elektrischen Anschluss des Sensors an
den Regler liegt an den Elektroden eine kon‐
stante Polarisationsspannung an.
Die unterchlorige Säure diffundiert durch die
Membran und depolarisiert die Arbeitselekt‐
rode. Der entstehende Stromfluss (Depolarisa‐
tionsstrom), der unter konstanten Bedingungen
proportional zur Konzentration der unterchlo‐
rigen Säure ist, wird durch die Elektronik des
Sensors in ein Standardausgangssignal (4...20
mA) umgewandelt und vom Messgerät/Regel‐
gerät zur Anzeige gebracht.
Das Gleichgewicht des Systems HOCI/OCI– ist
stark pH-abhängig. Wie man aus Abb. 2 sehen
kann, nimmt die HOCl-Konzentration mit stei‐
gendem pH Wert schnell ab. Bei pH 7 beträgt
beispielsweise der Anteil der unterchlorigen
Säure (HOCI) am freien Chlor ca. 77 % bei pH
8 aber nur noch 25 %. Da der Sensor für freies
Chlor CLB1 nur die unterchlorige Säure misst,
13
Transportieren und Lagern
3
Transportieren und Lagern
3.2
HINWEIS!
Originalverpackung
Schädigung des Produkts
–
–
Transportieren, versenden und lagern
Sie den Sensor nur in der Originalver‐
packung
Bewahren Sie die Verpackung kom‐
plett mit den Styroporteilen auf
HINWEIS!
Maximale Lagerdauer
Schädigung des Produkts
Bei Überlagern des Sensors schicken Sie
diesen zur Kontrolle oder Überholung an
ProMinent ein. Andernfalls können wir die
sichere Funktion und die Messgenauigkeit
nicht mehr gewährleisten.
3.1
Lagerung
Zulässige Umgebungstemperatur: +5 °C bis
+50 °C
Feuchtigkeit: maximal 90 % relative Luftfeuch‐
tigkeit, nicht kondensierend
Sonstige: Kein Staub, kein pralles Sonnenlicht
Maximale Lagerdauer von Sensor und Elektro‐
lyten in Originalverpackung: 1 Jahr
14
Transport
Der Transport sollte in der Originalverpackung
und innerhalb der zulässigen Umweltbedin‐
gungen erfolgen. Weitere Besonderheiten sind
beim Transport nicht zu beachten.
Montieren
4
Montieren
HINWEIS!
VORSICHT!
Führen Sie die folgenden Arbeiten über
einem Waschbecken durch
Elektrolyt einfüllen
–
–
–
Die Membran unten an der Membran‐
kappe und die Elektroden am Elektro‐
denschaft nicht berühren, beschä‐
digen oder mit fettigen Substanzen in
Berührung bringen
Der Sensor arbeitet dann nicht mehr
genau
Ersetzen Sie die Membrankappe
durch eine neue oder schicken Sie
den Sensor zum Reinigen der Elekt‐
roden ein
VORSICHT!
Beschädigung der Membran
Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige
Verletzungen. Sachbeschädigung.
–
–
Der Sensor darf nur langsam in den
Durchlaufgeber eingeschoben bzw.
herausgezogen werden
–
Die Membran könnte sonst
beschädigt werden
Der Sensor muss nach der Inbetrieb‐
nahme immer feucht gehalten werden
–
z.B. darf der Durchflussgeber nie
trockenlaufen
1.
Die rote Verschlusskappe ganz von der
Tülle entfernen und die Tülle an der
Markierung kappen, um den Tüllenkanal
zu öffnen
2.
Die Membranschutzkappe abziehen und
die Membrankappe vom Elektroden‐
schaft abschrauben
3.
Die Membrankappe und die Elektrode
mit etwas Elektrolyt abspülen
4.
Die Membrankappe bis zum unteren
Gewindegang füllen
5.
Luftblasen entfernen durch leichtes
Klopfen der Membrankappe auf eine
ebene Unterlage
6.
Elektrodenschaft senkrecht auf die
gefüllte Membrankappe aufsetzen
7.
Den Elektrodenschaft so drehen, dass
die Entfüftungsbohrung nach oben zeigt.
8.
Die unter der Schlauchdichtung befind‐
liche Entlüftungsbohrung mit den Fin‐
gern nicht zuhalten
9.
Die Membrankappe langsam von Hand
bis zum Anschlag handfest ein‐
schrauben. Durch die Entlüftungsboh‐
rung entweicht beim Zusammen‐
schrauben der überschüssige Elektrolyt
10.
Den ausgetretenen Elektrolyten unter
fließendem Wasser von der Messzelle
und Ihren Fingern abspülen
Montieren Sie den Sensor wie in der
Betriebsanleitung des Durchlaufgebers
beschrieben.
Elektrolyt einfüllen
15
Montieren
11.
16
In der Membrankappe und dem Elekt‐
rolyt sollte keine Luft sein. Wenn doch,
dann die obigen Schritte eventuell wie‐
derholen
Installieren
5
Installieren
WARNUNG!
VORSICHT!
Fehldosierung
Anschluss an Fremdgeräte
Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige
Verletzungen. Sachbeschädigung.
Mögliche Folge: Tod oder schwerste Ver‐
letzungen
–
–
–
Bei Intervallbetrieb das Messsystem
nicht abschalten
–
Dosiervorrichtungen eventuell
zeitverzögert zuschalten
Das zumessende Wasser muss
immer das entsprechende Dosierme‐
dium in ausreichender Menge ent‐
halten
–
Ansonsten ist mit Einlaufzeiten
zurechnen
–
–
Der Sensor ist galvanisch nicht vom
Messwasser getrennt
–
Sorgen Sie für eine Potenzial‐
trennung gegenüber allen
anderen Verbrauchern
–
Das angeschlossene Regelgerät
muss sowohl von dem Sensor,
als auch von der Spannungsver‐
sorgung potenzialgetrennt sein
Versorgungsspannung von 16 V DC
nicht unterschreiten, auch nicht kurz‐
zeitig
–
Die Stromquelle muss mit min.
35 mA bei min. 16 V DC
belastbar sein
–
Zu geringe Versorgungsspan‐
nung verursacht einen fehler‐
haften Messwert
Beim Anschluss an Fremdgeräte
beachten:
–
Spannungsquelle: 16-24 V DC,
min. 35 mA bei 16 V DC
–
max. Belastung: 1 W
Bei Anschluß an Regelgeräte von ProMinent
sind die Anforderungen an die Schnittstelle
automatisch erfüllt.
17
Installieren
Elektrische Installation
1.
Den Adapter des Sensors eine Viertel‐
umdrehung gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abziehen (Bajonett-Ver‐
schluss)
2.
Die Klemmschraube der Verschraubung
lösen und die Messleitung vom Regel‐
gerät durchführen
A0102
Abb. 3: 2-Leiter-Anschluss
3.
Die Kabelenden abisolieren und mit
dem 2-Leiter-Anschluss verbinden: 1 =
Plus, 2 = Minus
4.
Ca. 5 cm von der Messleitung in dem
Sensor bevorraten und Klemmschraube
der Verschraubung festziehen
5.
Den Adapter des Sensors ganz in das
Gehäuse einschieben und im Uhrzeiger‐
sinn vorsichtig bis zum Anschlag
drehen, damit die Nasen des BajonettVerschlusses nicht abbrechen
18
In Betrieb nehmen
6
In Betrieb nehmen
6.1
Kalibrieren
VORSICHT!
–
–
–
–
Der Sensor darf nicht in tensidhal‐
tigen Wässern oder Lösungen
betrieben werden!
Bei Intervallbetrieb des Messsystems
nicht abschalten!
Nach Betrieb ohne Chlor ist mit Ein‐
laufzeiten zu rechnen. Dosiervorrich‐
tung evtl. zeitverzögert zuschalten!
Wird über einen langen Zeitraum kein
Chlor dosiert, so muss der Sensor
vom Netz getrennt und trocken gela‐
gert werden.
VORSICHT!
–
–
–
Einlaufzeit
Um einen stabilen Anzeigewert anzuzeigen,
benötigt der Sensor eine bestimmte Einlauf‐
zeit.
Erstinbetriebnahme:
1-3h
Wiederinbetrieb‐
nahme:
0,5 - 2 h
Membran-/Elektrolyt‐
wechsel:
ca. 0,5 h
–
Nach einem Membrankappen- oder
Elektrolytwechsel muss ein Steilheits‐
abgleich durchgeführt werden!
Für eine einwandfreie Funktion des
Sensors muss der Steilheitsabgleich
in regelmäßigen Abständen wieder‐
holt werden! Im Schwimmbad- oder
Trinkwasserbereich ist es ausrei‐
chend den Sensor alle 3-4 Wochen
abzugleichen.
Luftblasen im Messwasser ver‐
meiden, die falsche Dosierung verur‐
sachen können! An der Membran des
Sensors haftende Luftblasen können
einen zu geringen Messwert verursa‐
chen und somit zu Überdosierung
führen.
Die gültigen nationalen Vorschriften
für Kalibrierintervalle beachten!
Voraussetzungen
–
–
–
–
–
Konstanter Durchfluss am Durchlauf‐
geber
Konstante Temperatur des Messwas‐
sers
Gleiche Temperatur von Messwasser
und Sensor (ca. 15 min warten)
Der Sensor ist eingelaufen
Konstanter pH-Wert
19
In Betrieb nehmen
Nullpunktabgleich
Wenn der Sensor an einem Regelgerät von
ProMinent betrieben wird, dann ist ein Null‐
punktabgleich in der Regel nicht notwendig.
Machen Sie aber einen Nullpunktabgleich,
wenn Sie der Sensor an der unteren Messbe‐
reichsgrenze einsetzen.
1.
Den Sensor in einen Eimer mit sau‐
berem, chlorfreiem Leitungswasser tau‐
chen.
2.
Mit dem Sensor rühren bis der Mess‐
wert am Regelgerät 5 min stabil bleibt.
3.
Das Regelgerät entsprechend seiner
Betriebsanleitung auf Null abgleichen.
4.
Sensor wieder in den Durchlaufgeber
(DGMA; DLG III) einbauen.
Steilheitsabgleich
1.
Den Chlorgehalt des Messwassers mit
einem geeigneten Messbesteck ermit‐
teln (z.B. DPD 1).
2.
Den ermittelten Wert am Regelgerät
entsprechend seiner Betriebsanleitung
einstellen.
ð
20
Wiederholen Sie die Kalibrierung
nach einem Tag, um sicher zu
gehen, dass der Sensor seine
maximale Empfindlichkeit (Steilheit)
erreicht hat.
Fehler beheben
7
Fehler beheben
Fehler
mögliche Ursache
Abhilfe
Sensor nicht kalibrierbar
– Anzeige Messgerät/
Regler größer DPD-1Messung
Einlaufzeit zu gering
siehe „Einlaufzeit“
Membrankappe beschädigt
Membrankappe austau‐
schen; Sensor einlaufen
lassen, kalibrieren
Störende Wasserinhaltsstoffe
Wasser auf störende
Inhaltsstoffe untersuchen
und Abhilfe schaffen
Kurzschluss in der Messleitung
Kurzschluss aufspüren
und beseitigen
DPD-Chemikalien überaltert
Neue DPD-Chemikalien
verwenden, Kalibrieren
wiederholen
pH-Wert < pH 5,5
pH-Wert anheben (pH
5,5-8,0)
Einlaufzeit zu gering
siehe „Einlaufzeit“
Beläge auf der Membrankappe
Beläge entfernen - siehe
„Warten“; Membrankappe
austauschen; Sensor ein‐
laufen lassen, kalibrieren
Messwasserdurchfluss zu klein
Durchfluss korrigieren
Luftblasen außen an der Membran
Luftblasen durch Klopfen
entfernen und ggf. Durch‐
fluss erhöhen
Tenside im Wasser (Membran ist durch‐
sichtig!)
Tenside beseitigen und
Membrankappe austau‐
schen, Sensor einlaufen
lassen und kalibrieren;
evtl. Sensor CDP ver‐
wenden
Sensor nicht kalibrierbar
– Anzeige Messgerät/
Regler kleiner DPD-1Messung
Ä Tabelle auf Seite 19
Ä Tabelle auf Seite 19
21
Fehler beheben
Fehler
mögliche Ursache
Abhilfe
pH-Wert > pH 8,0
pH-Wert absenken (pH
5,5-8,0)
Kein Elektrolyt in Membrankappe
Neuen Elektrolyten ein‐
füllen
Ä weitere Informationen auf Seite 15
Messwertanzeige ist
„Null“
Elektrolyt durch Gasbläschen im Mess‐
wasser verdrängt
Rücksprache mit ProMi‐
nent
Nur gebundenes Chlor vorhanden
Wenn Chloramin vor‐
handen (DPD-4-Test),
dann Stoßchlorieren oder
das Wasser austauschen
Chlor-Gehalt unterhalb der unteren Mess‐ Chlor zugeben und
bereichsgrenze
anschließend Kalibrie‐
rung wiederholen bzw.
passenden Sensor ver‐
wenden
Sensor falsch an den Regler ange‐
schlossen
Sensor richtig an den
Regler anschließen
Einlaufzeit zu gering
Insgesamt 3 h einlaufen
lassen
Sensor defekt
Sensor austauschen
Messwertanzeige unstabil Luftblasen außen an der Membran
Luftblasen durch Klopfen
entfernen und ggf. Durch‐
fluss erhöhen
Membran beschädigt
Membrankappe austau‐
schen, Sensor einlaufen
lassen, kalibrieren
Ursache am Regelgerät
Ursache beheben
Fehler beheben / Warten: Wenn Sie alles versucht haben: Prüfen, ob die Referenzelektrode an der
Spitze des Elektrodenschafts nicht braun-grau, sondern silbrig-weißlich ist. Dann ist sie verbraucht
und kann bei ProMinent erneuert werden.
22
Warten und Reparieren
8
Warten und Reparieren
Wartungsintervall
ð
Nun müssen Sie den Sensor mit
Elektrolyt befüllen, einlaufen lassen
und neu kalibrieren.
VORSICHT!
–
–
–
Den Sensor regelmäßig warten, um
eine Überdosierung durch einen Sen‐
sorausfall zu vermeiden!
Die gültigen nationalen Vorschriften
für Wartungsintervalle beachten!
Die Elektroden nicht berühren oder
mit fetthaltigen Substanzen in Berüh‐
rung bringen!
Täglich/wöchentlich, je nach Anwendung
Wartungsarbeiten
1.
Den Anzeigewert des Sensors am
Regelgerät durch ein geeignetes ChlorMessbesteck (z.B. DPD-1) überprüfen.
2.
Wenn nötig, den Sensor neu kalibrieren.
Membran wechseln
Ist eine Kalibrierung auch nach der Reinigung
der Membran nicht mehr möglich oder ist die
Membran beschädigt, muss die Membrankappe
gewechselt werden.
Siehe hierzu "Elektrolyt einfüllen"
Ä weitere Informationen auf Seite 15
8.1
Reparieren
Der Sensor kann nur im Werk repariert werden.
Senden Sie ihn dazu in der Originalverpackung
ein. Bereiten Sie den Sensor dafür vor wie
beschrieben!
Membran reinigen
Wenn die Membran verunreinigt ist und sich
der Sensor nicht kalibrieren lässt, können Sie
versuchen die Membran vorsichtig zu reinigen.
Bauen Sie zuerst den Sensor aus. Beachten
Sie die Sicherheitshinweise!
Locker haftende Verschmutzungen entfernen:
1.
Die Membran unter einem weichen,
kalten Wasserstrahl spülen.
Ablagerungen entfernen (Kalk, Rost):
2.
Die Membrankappe demontieren.
3.
Die Membrankappe dazu in 5 %-iger
Salzsäure einlegen (z.B. über Nacht).
4.
Die Membrankappe mit reichlich Wasser
abspülen.
23
Außerbetrieb nehmen und Entsorgen
9
Außerbetrieb nehmen und Entsorgen
Entsorgung
HINWEIS!
HINWEIS!
Sensor Außerbetrieb nehmen
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
1.
den Sensor elektrisch abklemmen
2.
den Durchlaufgeber drucklos machen
3.
die Klemmschraube lösen
4.
den Sensor langsam aus dem Durch‐
laufgeber herausziehen
5.
Sondermüll
–
–
Elektronikschrott ist Sondermüll
Beachten Sie die zurzeit in Ihrem Ort
gültigen Vorschriften
1.
Den Elektrolyt können Sie in einen
Abfluss gießen und mit reichlich kaltem
Wasser wegspülen
die Membrankappe über einem Wasch‐
becken, oder ähnlichen, aufschrauben
und entleeren
2.
In Deutschland können Altteile in den
kommunalen Sammelstellen der Städte
und Gemeinden abgegeben werden
6.
die Membrankappe und Elektroden mit
sauberem Wasser abspülen und staub‐
frei trocknen lassen
3.
7.
zum Schutz der Elektroden die Mem‐
brankappe locker aufschrauben
Das ProMinent Stammhaus nimmt die
Altgeräte gegen eine geringe Gebühr
zurück, bei ausreichender Frankierung
der Sendung
8.
zum Schutz der Membrankappe die
Membranschutzkappe aufstecken
24
Bestellhinweise
10
Bestellhinweise
Standardlieferumfang
n
1 Sensor CLB 1 komplett mit Membran‐
kappe und Klemmring
n
1 Flasche Elektrolyt (100 ml)
n
1 Betriebsanleitung
n
1 Schraubendreher
Komplettset
n
Der Sensor kann nur im Komplettset
bestellt werden:
n
CLB1-mA-10ppm
–
Teile-Nr. 1033879
Ersatzteile und Zubehör
n
Flasche Elektrolyt (100 ml)
–
Teile-Nr. 506270
n
Membrankappe
–
Teile-Nr. 1034093
n
Montageset
–
DGM Teile-Nr. 791818
–
DLG III Teile-Nr. 815079
n
Zweidraht-Messleitung (2 x 0,25 mm2, Æ 4
mm)
–
Teile-Nr. 725122
25
Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten
11
Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten
EG-Richtlinien
n
EG-EMV RL 89/336/EWG
n
91/263/EWG i.d.F. 92/31/EWG
Internationale Normen
n
EN 50 081-1
n
EN 50 082-2
11.1
n
n
–
n
Technische Daten
Messgröße
–
unterchlorige Säure (HOCI)
–
Sensor nicht in Verbindung mit orga‐
nischen Chlorpräparaten (z.B. Trichlo‐
risocyanursäure) und Stabilisatoren
(z.B. Cyanursäure) einsetzen
Anwendungsbereich
–
Schwimmbadwasser, Trinkwasser
oder Wasser ähnlicher Qualität
n
Messbereiche
–
CLB1-mA-10ppm: 0,1...10 mg/l
(Nennsteilheit: 1,2 mA/ppm)
n
pH-Bereich
–
5,5 - 8,0
n
Temperaturbereich
–
5 - 45 °C (temperaturkompensiert)
–
Keine Temperatursprünge!
–
max. Temperaturänderungsgeschwin‐
digkeit < 0,3 °C/min
n
DGMA: 1,0 bar (freier Auslauf!) Kein
Unterdruck
–
DLG III: 1,0 bar (freier Auslauf!) Kein
Unterdruck
Anströmung
–
Durchlaufgeber DLG III A/B bzw.
DGM
–
optimal: 40 - 60 l/h
–
mindestens: 20 l/h
–
maximal: 100 l/h
Querempfindlichkeit
–
Ozon (03)
–
–
–
Di-/Trichloramin
Jod
CIO2
–
–
Brom
Bromamine
n
Standzeit Membrankappe
–
typisch 1 Jahr, abhängig von der
Wasserqualität
–
Die Anwesenheit von oberflächenent‐
spannenden Mitteln (Tensiden) kann
die Standzeit erheblich verringern.
n
Werkstoff CLB 1
–
Membrankappe PVC Schwarz
–
Elektrodenschaft PVC Schwarz und
PMMA farblos
n
Versorgungsspannung
–
16 - 24 V DC
n
Lagertemperatur
–
5 - 50 °C
n
n
Leitfähigkeit Messwasser
–
50 μS/cm - 10.000 μS/cm
Ausgangssignal
–
4 - 20 mA
n
n
Auflösung
–
entspricht der unteren Messbereichs‐
grenze
Schutzart
–
IP 65
n
Maximaler Betriebsdruck
26
Index
12
Index
A
N
Auflösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ausgangssignal . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Normsteilheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
B
Originalverpackung . . . . . . . . . . . . . . . 14
Benutzer Qualifikation . . . . . . . . . . . . . . 8
E
EG-Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . 25
I
Internationale Normen . . . . . . . . . . . . . 26
L
O
Q
Querempfindlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . 26
S
Sammelstellen . . . .
Schutzart . . . . . . .
Sicherheitshinweise .
Sondermüll . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 24
. . 26
. . .7
. . 24
Lagerdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
M
Messgröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
27
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
69123 Heidelberg
Telefon: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-419
E-Mail: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
986342, 1, de_DE
© 2010
Assembly and operating instructions
DULCOTEST® Sensor for Free Chlorine
Type CLB1-mA-10ppm
EN
P_DT_0068_SW
Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard.
The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors.
The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
Part no. 986342
BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES
Table of contents
Table of contents
1
2
3
Introduction........................................................................................................................... 31
1.1
Explanation of the safety information........................................................................... 31
1.2
Users' Qualifications..................................................................................................... 32
1.3
General Safety Information.......................................................................................... 33
1.4
Correct and Proper Use............................................................................................... 34
Functional Description........................................................................................................... 35
2.1
Applications.................................................................................................................. 35
2.2
Measured Variable....................................................................................................... 35
2.3
Construction................................................................................................................. 36
2.4
Function........................................................................................................................ 37
Transport and Storage.......................................................................................................... 38
3.1
Storage......................................................................................................................... 38
3.2
Transport...................................................................................................................... 38
4
Assembly............................................................................................................................... 39
5
Installation............................................................................................................................. 40
6
Commissioning...................................................................................................................... 42
6.1
Calibration.................................................................................................................... 42
7
Troubleshooting.................................................................................................................... 44
8
Maintenance and Repair....................................................................................................... 46
8.1
Repair........................................................................................................................... 46
9
Decommissioning and Disposal............................................................................................ 47
10
Ordering Information............................................................................................................. 48
11
Regulations/Standards Complied with and Technical Data ................................................. 49
11.1
12
30
Technical Data........................................................................................................... 49
Index..................................................................................................................................... 50
Introduction
1
Introduction
These operating instructions provide informa‐
tion on the technical data and functions of the
DULCOTEST® sensor for
free chlorine, type CLB1.
Nature and source of the danger
1.1
Possible consequence: Fatal or very
serious injuries.
Explanation of the safety
information
WARNING!
Measure to be taken to avoid this danger
Introduction
Warning!
These operating instructions provide informa‐
tion on the technical data and functions of the
product. These operating instructions provide
detailed safety information and are provided as
clear step-by-step instructions.
–
The safety information and notes are categor‐
ised according to the following scheme. A
number of different symbols are used to denote
different situations. The symbols shown here
serve only as examples.
DANGER!
Nature and source of the danger
Consequence: Fatal or very serious inju‐
ries.
Measure to be taken to avoid this danger
Danger!
–
Denotes a possibly hazardous situa‐
tion. If this is disregarded, it could
result in fatal or very serious injuries.
CAUTION!
Nature and source of the danger
Possible consequence: Slight or minor
injuries, material damage.
Measure to be taken to avoid this danger
Caution!
–
Denotes a possibly hazardous situa‐
tion. If this is disregarded, it could
result in slight or minor injuries. May
also be used as a warning about
material damage.
Denotes an immediate threatening
danger. If this is disregarded, it will
result in fatal or very serious injuries.
31
Introduction
1.2
Users' Qualifications
NOTICE!
Nature and source of the danger
Damage to the product or its surroundings
Measure to be taken to avoid this danger
Note!
–
Denotes a possibly damaging situa‐
tion. If this is disregarded, the product
or an object in its vicinity could be
damaged.
Type of information
WARNING!
Danger of injury with inadequately quali‐
fied personnel!
If inadequately qualified personnel work on
the unit or loiter in the hazard zone of the
unit, this could result in dangers that could
cause serious injuries and material
damage.
–
–
All work on the unit should therefore
only be conducted by qualified per‐
sonnel.
Unqualified personnel should be kept
away from the hazard zone.
Hints on use and additional information
Source of the information, additional
measures
Information!
–
Denotes hints on use and other useful
information. It does not indicate a
hazardous or damaging situation.
Activity
Training
Assembly / Installa‐
tion
trained qualified per‐
sonnel
Commissioning
technical experts
Operation
instructed personnel
Maintenance / Repair
Customer service
department
Decommissioning /
Disposal
technical experts
Troubleshooting
instructed personnel
Explanation of the terms:
32
Introduction
n
n
n
n
A technical expert is deemed to be a
person who is able to assess the tasks
assigned to him and recognise possible
hazards based on his/her technical training
and experience, as well as knowledge of
pertinent regulations.
Note: A technical qualification is typically
proven by the required completion of a
technical training course. The assessment
of a person's technical training can also be
based on several years of work in the rele‐
vant field.
A qualified employee is deemed to be a
person who is able to assess the tasks
assigned to him and recognise possible
hazards based on his/her technical
training, knowledge and experience, as
well as knowledge of pertinent regulations.
Note: The assessment of a person's tech‐
nical training can also be based on several
years of work in the relevant field.
An instructed person is deemed to be a
person who has been instructed and, if
required, trained in the tasks assigned to
him/her and possible dangers that could
result from improper behaviour, as well as
having been instructed in the required pro‐
tective equipment and protective meas‐
ures.
Customer service department refers to
service technicians, who have received
proven training and have been authorised
by ProMinent to work on the system.
1.3
General Safety Information
WARNING!
Unauthorised access!
Possible consequence: Fatal or very
serious injuries
–
–
Measure: Ensure that there can be no
unauthorised access to the unit
The sensor may only be fitted,
installed, serviced and operated by
personnel trained for this
CAUTION!
Functional limitations
Possible consequence: Slight or minor
injuries, material damage
–
–
–
Check the sensor regularly for dirt
and impurities
Check the membrane cap regularly
for air bubbles adhering to it
Observe all applicable national regu‐
lations relating to maintenance,
service and calibration intervals.
Note for the system operator
The pertinent accident prevention regula‐
tions, as well as all other generally
acknowledged safety regulations, must be
adhered to!
33
Introduction
CAUTION!
Prerequisites for operation
Possible consequence: Slight or minor
injuries, material damage
–
–
–
–
1.4
The sensor may only be used with
ProMinent type DLG III or DGM flow
gauges. Only in this way can the flow
parameters be maintained
There must be a free outlet or at most
a counter pressure of 1 bar at the
outlet of the flow gauge
The sensor's voltage supply may not
be interrupted
Following longer interruptions to the
voltage supply (> 2 h), allow the
sensor to run-in again and recalibrate
it
Correct and Proper Use
NOTICE!
Correct and Proper Use
–
–
–
–
34
The sensor may only be used to
determine and regulate concentra‐
tions of free chlorine
The sensor may not be used in con‐
junction with organic chlorine com‐
pounds, such as trichloroisocyanuric
acid, or stabilisers, such as cyanuric
acid
Any other uses or modifications to the
system are prohibited
The sensor is not a safety component
Functional Description
2
Functional Description
Brief description of functions
The DULCOTEST® sensor for free chlorine
CLB1 is a membrane-covered, amperometric
two-electrode sensor. The DULCOTEST®
sensor for free chlorine CLB1 can be used to
determine the concentration of free chlorine in
tenside-free water.
Typical applications:
n
Typical applications include: the treatment
of swimming pool water, disinfection of
potable water or the treatment of water of
a comparable quality. It can also be used
for the treatment of sea water.
n
Continuous operation at a media tempera‐
ture of 5 °C to 45 °C.
2.1
Applications
Typical applications include: the treatment of
swimming pool water, disinfection of potable
water or the treatment of water of a comparable
quality. Media temperatures of 5 °C to 45 °C
(temperature-compensated). No sudden
changes in temperature! Maximum speed of
temperature change < 0.3 °C/min.
2.2
Measured Variable
Free chlorine (HOCI, OCI-, Cl2). Freely effective
chlorine is designated as the sum of chlorine
gas (Cl2), hypochlorous acid (HOCI) and hypo‐
chlorite (OCI-). In the operating range of the
CLB sensor (pH 5.5...8), disinfection is almost
exclusively provided by the hypochlorous acid.
The chlorine sensor only detects the hypochlo‐
rous acid (HOCI) as the proportion of the freely
effective chlorine. The hypochlorite (OCI),
which is up to 1/100 weaker in terms of its dis‐
infecting effect,-) is not measured.
35
Functional Description
2.3
Construction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P_DT_0069_SW
Fig. 1: Construction of the sensor
1
2
3
4
5
36
Opening for M12 cable connector
Adapter
2-lead connection
Clamping disc
Electrode shaft
6
7
8
9
Air vent opening
Tubular seal
Membrane cap
Protective membrane cap
Functional Description
Function
uring signal having a high pH dependency.
DPD 1 reagent solution is generally used to cal‐
ibrate the sensor for free chlorine CLB1. This
measuring method always measures the total
of HOCI and OCI–. Therefore the pH value has
to be held constant after the sensor has been
calibrated. Should the pH value have changed
more than ±0.2 since the last calibration, then
the sensor will have to be recalibrated. If the pH
value of the medium cannot be held constant, a
controller with automatic pH correction of the
chlorine signal should be used.
80
100
2.4
60
HOCl
0
20
40
HOCl %
OCl -
4
5
6
7
pH
8
9
10
11
Fig. 2: HOCl/OCL equilibriumThe sensor for free chlorine CLB1 is a mem‐
brane-covered, two-electrode sensor. A gold
cathode acts as a working electrode and a
silver chloride anode acts as a counter elec‐
trode. After the sensor has been electrically
connected to the controller, there is constant
polarisation voltage on the electrodes.
The hypochlorous acid diffuses through the
membrane and depolarises the working elec‐
trode. The current flow (depolarisation current)
produced, which under constant conditions is
proportional to the concentration of the hypo‐
chlorous acid, is converted into a standard
output signal (4...20 mA) by the sensor elec‐
tronics and is displayed by the measuring
device/control device.
The equilibrium of the HOCI/OCI system– is
strongly pH-dependent. As can be seen from
Fig. 2 , the HOCI concentration decreases as
the pH value increases. At pH 7 the proportion
of hypochlorous acid (HOCI) in the free chlorine
is approx. 77 % and at pH 8 it is only 25 %. As
the sensor for free chlorine CLB1 only meas‐
ures hypochlorous acid, this leads to the meas‐
37
Transport and Storage
3
Transport and Storage
3.2
NOTICE!
Original packaging
Damage to the product
–
–
Only transport, ship and store the
sensor in its original packaging
Retain the packaging in its entirety
including the polystyrene inserts
NOTICE!
Maximum storage period
Damage to the product
If the sensor is stored for the maximum
storage period, return it to ProMinent for
checking or servicing. Otherwise the safe
operation and measuring accuracy of the
sensor can no longer be guaranteed
3.1
Storage
Permissible ambient temperature: +5 ℃ to +50
°C
Humidity: maximum 90 % relative air humidity,
non-condensing
Other: no dust, no direct sunlight
Maximum storage period of the sensor and
electrolytes in their original packaging: 1 year
38
Transport
The sensor should be transported in its original
packaging and in compliance with the permis‐
sible environmental conditions. No further spe‐
cial conditions have to be observed in relation
to transport.
Assembly
4
Assembly
CAUTION!
Electrolyte filling
–
–
–
Do not touch or damage the mem‐
brane at the bottom of the membrane
cap and the electrodes on the elec‐
trode shaft or bring them into contact
with greasy substances
The sensor will then no longer work
accurately
Replace the membrane cap with a
new one or send the sensor away to
have the electrodes cleaned
1.
Remove the red end cap fully from the
nozzle and cut open the nozzle at the
marking to open up the nozzle duct
2.
Remove the membrane protective cap
and unscrew the membrane cap from
the electrode shaft
3.
Flush the membrane cap and the elec‐
trode with a little electrolyte
4.
Fill the membrane cap up to the bottom
thread
5.
Remove air bubbles by gently tapping
the membrane cap onto a level surface
6.
Place the electrode shaft vertically onto
the filled membrane cap
7.
Turn the electrode shaft in such a way
that the air vent opening points
upwards.
8.
Do not close the air vent opening under‐
neath the tubular seal with your fingers
9.
Screw on the membrane cap slowly by
hand until it stops. Excess electrolyte
will escape through the air vent opening
when this is screwed together
10.
Rinse the leaked electrolyte from the
measuring cell and from your fingers
under running water
11.
There should be no air in the membrane
cap and the electrolyte. If there is, then
repeat the above steps if necessary
CAUTION!
Damage to the membrane
Possible consequence: Slight or minor
injuries, material damage
–
–
The sensor may only be slowly
inserted into or removed from the flow
gauge
–
Otherwise the membrane could
be damaged
The sensor must always be kept
moist after commissioning
–
e.g. the flow gauge must never
run dry
Fit the sensor as described in the oper‐
ating instructions for the flow gauge.
Electrolyte filling
NOTICE!
Perform the following work over a sink
39
Installation
5
Installation
WARNING!
CAUTION!
Incorrect metering
Connection to external devices
Possible consequence: Slight or minor
injuries, material damage
Possible consequence: Fatal or very
serious injuries
–
–
–
Do not switch off the measuring
system during intermittent operation
–
Switch on the metering equip‐
ment with a time delay if neces‐
sary
The water to be measured must
always contain a sufficient quantity of
the appropriate metering medium
–
Otherwise you will have to take
into account run-in times
–
–
The sensor is not galvanically isolated
from the sample water
–
Ensure that there is potential iso‐
lation towards all other con‐
sumers
–
The control device connected
must be potentially isolated both
from the sensor and also from
the voltage supply
Do not allow the supply voltage to fall
below 16 V DC, even for short periods
of time
–
The power source must be able
to work with a minimum of 35 mA
at a minimum of 16 V DC
–
Too low a supply voltage will
result in an incorrect reading
Please note the following when con‐
necting to external devices:
–
Voltage source: 16-24 V DC,
min. 35 mA at 16 V DC
–
Max. loading: 1 W
The interface requirements are automatically
met when connecting to ProMinent control
devices.
40
Installation
Electrical installation
1.
Turn the sensor adapter a quarter run in
an anticlockwise direction and remove
(bayonet fitting)
2.
Loosen the clamping screw on the con‐
nection and pass through the measuring
line from the control device
A0102
Fig. 3: 2-lead connection
3.
Strip the ends of the cables and connect
to the 2-lead connection: 1 = plus, 2 =
minus
4.
Bring approx. 5 cm of the measuring
wire into the sensor and tighten the
clamping screw on the connection
5.
Push the sensor adapter fully into the
housing and turn it carefully in a clock‐
wise direction until it can go no further,
ensuring that the nibs of the bayonet
fixing do not break off
41
Commissioning
6
Commissioning
6.1
Calibration
CAUTION!
–
–
–
–
The sensor may not be operated in
water or solutions contained tensides!
Do not switch off the measuring
system during intermittent operation!
A run-in time will be necessary fol‐
lowing operation without chlorine.
Switch on metering equipment with a
time delay if necessary!
If no chlorine is metered for a long
period of time, then the sensor has to
be disconnected from the mains
power supply and stored in a dry
place.
CAUTION!
–
–
–
–
Run-in time
Following the replacement of a mem‐
brane cap or electrolyte, the gradient
has to be calibrated!
The gradient has to be calibrated at
regular intervals to ensure the perfect
operation of the sensor! Calibrating
the sensor every 3-4 weeks suffices
with swimming pool or potable water.
Avoid air bubbles in the sample water,
which can result in incorrect metering!
Air bubbles, which adhere to the sen‐
sor'''s membrane can result in too low
a reading and thus lead to overmetering.
Please note the pertinent national
guidelines for calibration intervals!
The sensor requires a specific run-in time to
show a steady displayed value.
Initial commissioning:
1-3h
Recommissioning:
0.5 - 2 h
Membrane / electro‐
lyte replacement:
approx. 0.5 h
Prerequisites
–
–
–
–
–
42
Constant flow rate at the flow gauge
Constant temperature of the sample
water
Identical temperature of sample water
and sensor (wait approx. 15 minutes)
The sensor has been run-in
Constant pH value
Commissioning
Zero point calibration
If the sensor is operated with a ProMinent con‐
trol device, then zero point calibration is not
generally necessary. Perform zero point cali‐
bration if you are using the sensor at the lower
threshold of the measuring range.
1.
Immerse the sensor in a bucket with
clean chlorine-free tap water.
2.
Stir with the sensor until the reading on
the control device remains steady for at
least 5 minutes.
3.
Calibrate the control device to zero in
accordance with its operating instruc‐
tions.l
4.
Refit the sensor into the flow gauge
(DGMA; DLG III).
Gradient calibration
1.
Determine the chlorine content of the
sample water using an appropriate sam‐
pling instrument (e.g. DPD 1)
2.
Set the value ascertained on the control
device in accordance with its operating
instructions.
ð
Repeat the calibration after one day
to ensure that the sensor has
reached its maximum sensitivity
(gradient).
43
Troubleshooting
7
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Remedy
Sensor cannot be cali‐
brated – display on meas‐
uring device / controller
higher than DPD-1 meas‐
urement
Run-in time too short
Refer to """Run-in time"""
Membrane cap damaged
Replace membrane cap;
allow sensor to run in,
calibrate
Troublesome substances in the water
Check water for trouble‐
some substances and
remedy this
Short circuit in the measuring line
Identify short circuit and
eliminate the cause
DPD chemicals out of date
User new chemicals,
repeat calibration
pH value < pH 5.5
Increase pH value (pH
5.5-8.0)
Run-in time too short
Refer to """Run-in time"""
Coating on the membrane cap
Remove coating - refer to
"""Maintenance""",
replace membrane cap;
allow sensor to run in,
calibrate
Sample water flow rate too low
Correct flow rate
Air bubbles on the outside of the mem‐
brane
Remove air bubbles by
tapping and increase flow
rate if necessary
Sensor cannot be cali‐
brated – display on meas‐
uring device / controller
lower than DPD-1 meas‐
urement
44
Ä Table on page 42
Ä Table on page 42
Troubleshooting
Fault
Display of reading shows
"""zero"""
Reading display unsteady
Possible cause
Remedy
Tensides in the water (membrane is
transparent!)
Remove tensides and
replace membrane cap;
allow the sensor to run in
and calibrate, possibly
use a CDP sensor
pH value > pH 8.0
Lower pH value (pH
5.5-8.0)
No electrolyte in the membrane cap
Fill with new electrolyte
Electrolyte pushed out by gas bubbles in
the sample water
Contact ProMinent
Only bonded chlorine present
If chloramine is present
(DPD 4 test) then perform
shock chlorination or
replace the water
Chlorine content below the lower limit of
the measuring range
Add chlorine and then
repeat calibration or use
a suitable sensor
Sensor incorrectly connected to the con‐
troller
Connect the sensor cor‐
rectly to the controller
Run-in time too short
Allow to run-in for 3 hours
Sensor defective
Replace sensor
Air bubbles on the outside of the mem‐
brane
Remove air bubbles by
tapping and increase flow
rate if necessary
Membrane damaged
Replace membrane cap,
allow sensor to run in,
calibrate
Reason lies with control device
Eliminate cause
Ä further information on page 39
Troubleshooting / Maintenance: When you have tried everything: Check whether the reference elec‐
trode at the end of the electrode shaft is silvery-white instead of brownish-grey. It is then worn out
and can be replaced by ProMinent.
45
Maintenance and Repair
8
Maintenance and Repair
Maintenance interval
4.
ð
CAUTION!
–
–
–
Service the sensor regularly in order
to avoid over-metering in the event of
a sensor failure!
Please note the pertinent national
guidelines for service intervals!
Do not touch the electrodes or bring
them into contact with substances
containing grease!
1.
Check the display value of the sensor
on the control device using a suitable
chlorine measuring instrument (e.g.
DPD-1)
2.
If necessary, recalibrate the sensor
Cleaning the membrane
If the membrane is dirty and the sensor cannot
be calibrated, try to clean the membrane care‐
fully.
Firstly dismantle the sensor. Observe the safety
information!
Gently remove any adhesive dirt:
1.
Flush the membrane under a gentle
stream of cold water.
Remove deposits (chalk, rust):
2.
Dismantle the membrane cap.
3.
To do so, lay the membrane cap in 5 %
hydrochloric acid (e.g. overnight).
46
Now fill the sensor with electrolyte,
allow it to run in and recalibrate.
Replacing the membrane
If calibration is no longer possible even after
the membrane has been cleaned or if the mem‐
brane is damaged, then the membrane cap has
to be replaced.
To do so, refer to """Electrolyte Filling"""
Ä further information on page 39
Daily/weekly, depending on the application
Maintenance work
Flush the membrane cap with copious
quantities of water.
8.1
Repair
The sensor can only be repaired in the works.
Return it to us in its original packaging. Prepare
the sensor for this, as described above!
Decommissioning and Disposal
9
Decommissioning and Disposal
Disposal
NOTICE!
NOTICE!
Decommissioning the sensor
Observe all of the safety information
1.
Disconnect the sensor from the power
source
2.
Depressurise the flow gauge
3.
Loosen the clamping screw
4.
Remove the sensor slowly out of the
flow gauge
5.
Screw open and empty the membrane
cap over a sink or similar vessel
6.
Flush the membrane and electrode with
clean water and dry until free of dust
7.
Loosely screw on the membrane cap to
protect the electrodes
8.
Replace the membrane protection cap
to protect the membrane cap
Hazardous waste
–
–
Electronic waste is hazardous waste
Note the pertinent regulations appli‐
cable in your country
1.
Electrolyte can be poured down a drain
and flushed away with copious quanti‐
ties of cold water
2.
In Germany the used parts can be dis‐
posed of at municipal waste collection
points
3.
ProMinent head office will take back
used devices on payment of a minimal
charge, providing that they are covered
by adequate postage
47
Ordering Information
10
Ordering Information
The standard delivery includes:
n
1 CLB 1 Sensor complete with membrane
cap and clamping ring
n
1 Bottle of electrolyte (100 ml)
n
1 Set of operating instructions
n
1 Screwdriver
Complete set
n
The sensor can only be ordered as a com‐
plete set:
n
CLB1-mA-10ppm
–
Part no. 1033879
Spare parts and accessories
n
Bottle of electrolyte (100 ml)
–
Part no. 506270
n
Membrane cap
–
Part no. 1034093
n
Assembly set
–
DGM Part no. 791818
–
DLG III Part no. 815079
n
Two-wire measuring line (2 x 0.25 mm2, Æ
4 mm)
–
Part no. 725122
48
Regulations/Standards Complied with and Technical Data
11
Regulations/Standards Complied with and Technical
Data
EC regulations
n
EC-EMC RL 89/336/EEC
n
91/263/EEC subs. 92/31/EEC
International standards
n
EN 50 081-1
n
EN 50 082-2
11.1
n
Technical Data
–
n
n
Measured Variable
–
Hypochlorous acid (HOCI)
–
Do not use the sensor in conjunction
with organic chlorine compounds,
such as trichloroisocyanuric acid, and
stabilisers, such as cyanuric acid
n
Applications
–
Swimming pool water, potable water
or water of a similar quality
n
Measuring ranges
–
CLB1-mA-10ppm: 0.1...10 mg/l (nom‐
inal gradient: 1.2 mA/ppm)
n
n
DGMA: 1.0 bar (free flow) No nega‐
tive pressure
–
DLG III: 1.0 bar (free flow) No nega‐
tive pressure
Flow rate
–
Flow gauge DLG III A/B or DGM
–
Optimum: 40 - 60 l/h
–
Minimum: 20 l/h
–
Maximum: 100 l/h
Cross-sensitivity
–
Ozone (03)
–
–
–
Di-/trichloroamine
Iodine
CIO2
–
–
Bromine
Bromamines
n
pH Range
–
5,5 - 8,0
Service life of membrane cap
–
Typically 1 year, depending on the
water quality
–
The presence of surfactants (ten‐
sides) can significantly reduce the
service life.
n
Temperature range
–
5 - 45 °C (temperature-compensated)
–
No sudden changes in temperature!
–
Maximum speed of temperature
change < 0.3 °C/min.
Material of CLB 1
–
Membrane cap black PVC
–
Electrode shaft black PVC and colour‐
less PMMA
n
Supply voltage
–
16 - 24 V DC
n
Output signal
–
4 - 20 mA
n
Degree of protection
–
IP 65
n
Storage temperature
–
5 - 50 ℃
n
Conductivity of sample water
–
50 μS/cm - 10,000 μS/cm
n
Resolution
–
Corresponds to the lower limit of the
measuring range
n
Maximum operating pressure
49
Index
12
Index
C
Cross-sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
D
Degree of protection . . . . . . . . . . . . . . . 49
E
EC regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
H
Output signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
R
Resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
S
Safety information . . . . . . . . . . .
Spare parts and accessories . . . . .
Standard gradient . . . . . . . . . . .
Storage period . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
31
48
49
38
Hazardous waste . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
U
I
Users' Qualifications . . . . . . . . . . . . . . . 32
International standards . . . . . . . . . . . . . 49
W
M
Waste collection points . . . . . . . . . . . . . 47
Measured Variable . . . . . . . . . . . . . . . . 49
O
Original packaging . . . . . . . . . . . . . . . . 38
50
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
69123 Heidelberg
Telephone: +49 6221 842-0
Fax: +49 6221 842-419
Email: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
986342, 1, en_GB
© 2010
Guide de montage et de service
Sonde DULCOTEST® pour le chlore libre
Type CLB1-mA-10 ppm
FR
P_DT_0068_SW
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document.
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐
mande ou d’installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
Référence 986342
BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES
Table des matières
Table des matières
1
2
3
Introduction........................................................................................................................... 54
1.1
Désignation des consignes de sécurité........................................................................ 54
1.2
Qualification de l'utilisateur........................................................................................... 55
1.3
Consignes générales de sécurité................................................................................. 56
1.4
Utilisation conforme à l’usage prévu............................................................................ 57
Description de fonctionnement.............................................................................................. 58
2.1
Domaine d'utilisation.................................................................................................... 58
2.2
Grandeur de mesure.................................................................................................... 58
2.3
Structure....................................................................................................................... 59
2.4
Fonctionnement............................................................................................................ 60
Transport et stockage........................................................................................................... 61
3.1
Stockage...................................................................................................................... 61
3.2
Transport...................................................................................................................... 61
4
Montage................................................................................................................................ 62
5
Installation............................................................................................................................. 64
6
Mise en service..................................................................................................................... 66
6.1
Étalonnage................................................................................................................... 66
7
Élimination de défauts........................................................................................................... 68
8
Entretien et réparations......................................................................................................... 71
8.1
Réparations.................................................................................................................. 71
9
Mise hors service et élimination des déchets........................................................................ 72
10
Informations de commande................................................................................................... 73
11
Directives / Normes respectées et caractéristiques techniques ........................................... 74
11.1
12
Caractéristiques techniques....................................................................................... 74
Index..................................................................................................................................... 75
53
Introduction
1
Introduction
La présente notice technique décrit les caracté‐
ristiques techniques et les fonctions de la
sonde DULCOTEST® pour le
chlore libre, type CLB1.
Type et source du danger
1.1
Conséquence possible : danger de mort
ou très graves blessures.
Désignation des consignes
de sécurité
Introduction
Ce manuel de service décrit les caractéristi‐
ques techniques et les fonctions du produit. Le
manuel de service fournit des consignes de
sécurité détaillées et est clairement structuré
en étapes de manipulation.
AVERTISSEMENT !
Mesure qui doit être prise pour éviter ce
danger.
Avertissement !
–
Les consignes de sécurité et les remarques
sont structurées selon le schéma suivant. Diffé‐
rents pictogrammes, adaptés à la situation,
sont ici utilisés. Les pictogrammes ici repré‐
sentés servent uniquement d'exemple.
Désigne une situation éventuellement
dangereuse. Si elle n'est pas évitée,
un danger de mort ou de très graves
blessures peuvent en être la consé‐
quence.
ATTENTION !
Type et source du danger
DANGER !
Type et source du danger
Conséquence : danger de mort ou très
graves blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce
danger.
Danger !
–
54
Désigne un danger imminent. Si le
risque n'est pas évité, un danger de
mort ou de très graves blessures en
sont la conséquence.
Conséquence possible : blessures légères
ou superficielles. Détérioration matérielle.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce
danger.
Attention !
–
Désigne une situation éventuellement
dangereuse. Si elle n'est pas évitée,
des blessures légères ou superfi‐
cielles peuvent en être la consé‐
quence. Peut également être utilisé
pour l'avertissement de détériorations
matérielles.
Introduction
1.2
Qualification de l'utilisateur
REMARQUE !
Type et source du danger
Endommagement du produit ou de son
environnement.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce
danger.
Remarque !
–
Désigne une situation éventuellement
nuisible. Si elle n'est pas évitée, le
produit ou des éléments dans son
environnement peuvent être endom‐
magés.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de qualifica‐
tion insuffisante du personnel !
Lorsque du personnel non qualifié réalise
des travaux sur l'appareil ou séjourne dans
le périmètre de danger de l'appareil, des
risques pouvant conduire à de graves
blessures et à des dommages matériels
peuvent être générés.
–
–
Faire exécuter toutes les activités uni‐
quement par du personnel qualifié.
Tenir le personnel non qualifié à dis‐
tance des périmètres de danger.
Type d'information
Conseils d'utilisation et informations com‐
plémentaires.
Source de l'information. Mesures complé‐
mentaires.
Info !
–
Désigne des conseils d'utilisation et
d'autres informations particulièrement
utiles.F Il ne s'agit pas d'un terme de
signalisation pour une situation dan‐
gereuse ou nuisible.
Activité
Formation
Montage / installation
Professionnels
formés
Mise en exploitation
Personnes compé‐
tentes
Utilisation
Personnes instruites
Maintenance / répa‐
ration
Service après-vente
Mise hors exploita‐
tion / mise au rebut
Personnes compé‐
tentes
Élimination de
pannes
Personnes instruites
Explication du tableau :
55
Introduction
n
n
n
n
56
Est considéré comme une personne com‐
pétente un spécialiste qui, en raison de sa
formation et de ses expériences profes‐
sionnelles ainsi que de la connaissance
des dispositions correspondantes est en
mesure d'évaluer les travaux qui lui ont été
confiés et de détecter d'éventuels risques.
Remarque : une qualification profession‐
nelle est en règle générale prouvée par le
diplôme d'une formation spécialisée. Pour
l'évaluation de la formation profession‐
nelle, il est également possible de fournir
la preuve d'une activité de plusieurs
années dans le domaine de travail con‐
cerné.
Est considéré comme une personne pro‐
fessionnelle un spécialiste qui, en raison
de sa formation, de ses connaissances et
de ses expériences professionnelles ainsi
que de la connaissance des dispositions
correspondantes est en mesure d'évaluer
les travaux qui lui ont été confiés et de
détecter d'éventuels risques.
Remarque : pour l'évaluation de la forma‐
tion professionnelle, il est également pos‐
sible de fournir la preuve d'une activité de
plusieurs années dans le domaine de tra‐
vail concerné.
Est considéré comme une personne ins‐
truite un spécialiste qui a été informé des
tâches qui lui ont été confiées et qui a été
éventuellement soumis à un apprentissage
concernant d'éventuels risques en cas de
comportement non adéquat et qui a égale‐
ment reçu des instructions relatives aux
équipements de protection et aux mesures
de protection nécessaires.
Le service après-vente comprend des
techniciens de service qui sont officielle‐
ment formés et autorisés par ProMinent à
réaliser des travaux sur l'installation.
Remarque pour l'exploitant
Les directives en matière de prévention
des accidents ainsi que les règles techni‐
ques de sécurité générales reconnues doi‐
vent être impérativement respectées !
1.3
Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT !
Accès non autorisé !
Conséquence possible : Mort ou blessures
extrêmement graves
–
–
Remède : Protéger l'appareil contre
les accès non autorisés
La sonde ne doit être montée,
installée, entretenue et utilisée que
par un personnel formé à cet effet
ATTENTION !
Problème de fonctionnement
Conséquence possible : Blessures légères
ou bénignes. Dommage matériel
–
–
–
Contrôler régulièrement l'absence de
salissures sur la sonde
Contrôler régulièrement l'absence de
bulles d'air adhérant au capuchon
membrane
Respecter la réglementation nationale
en vigueur en ce qui concerne les
intervalles d’entretien, de mainte‐
nance et d’étalonnage
Introduction
1.4
ATTENTION !
Utilisation conforme à
l’usage prévu
Conditions de fonctionnement
Conséquence possible : Blessures légères
ou bénignes. Dommage matériel
–
–
–
–
La sonde doit uniquement être utilisée
dans des chambres d’analyse ProMi‐
nent de type DLG III ou DGM. Cette
condition est indispensable au res‐
pect des paramètres de débit
Un écoulement libre ou une contrepression de 1 bar au maximum doit
être constaté à la sortie de la
chambre d'analyse
L’alimentation électrique de la sonde
ne doit pas être interrompue
Après des interruptions de tension
prolongées (> 2 h), il faut effectuer un
redémarrage et un étalonnage de la
sonde
REMARQUE !
Utilisation conforme à l’usage prévu
–
–
–
–
La sonde ne doit être utilisée que
pour déterminer et réguler des con‐
centrations de chlore libre.
Elle ne doit pas être utilisée en asso‐
ciation avec des préparations de
chlore organiques (p. ex. acide tri‐
chlorocyanurique) ou des stabilisa‐
teurs (p. ex. acide cyanurique).
Toute utilisation différente ou transfor‐
mation est interdite
La sonde n’est pas un composant de
sécurité
57
Description de fonctionnement
2
Description de fonctionnement
Brève description du fonctionnement
La sonde DULCOTEST® pour le chlore libre
CLB1 est une sonde ampérométrique à deux
électrodes revêtue d'une membrane. La sonde
DULCOTEST® pour le chlore libre CLB1
permet de déterminer la concentration en
chlore libre dans de l'eau exempte d'agents
tensioactifs.
Applications types :
n
Parmi les applications types, citons : le
traitement de l'eau de piscine, la désinfec‐
tion de l'eau potable ou la préparation
d'eau de qualité équivalente, eau de mer y
comprise.
n
Fonctionnement durable à des tempéra‐
tures de fluide allant de 5 °C à 45 °C.
2.1
Domaine d'utilisation
Parmi les applications types, citons : le traite‐
ment de l'eau de piscine, la désinfection de
l'eau potable ou la préparation d'eau de qualité
équivalente. Températures de fluide de 5 °C à
45 °C (compensation de température). Pas de
sauts de température ! Vitesse maximale de
fluctuation de la température < 0,3 °C/min.
2.2
Grandeur de mesure
Chlore libre (HOCI, OCI-, Cl2). Le chlore actif
libre correspond à la somme du chlore gazeux
(Cl2), de l'acide hypochloreux (HOCI) et de l'hy‐
pochlorite (OCI-). Dans la plage de travail de la
sonde CLB (pH 5,5...8), la désinfection s'ef‐
fectue presque exclusivement par l'acide hypo‐
chloreux. La sonde de chlore ne saisit que
l'acide hypochloreux (HOCI) comme compo‐
sant du chlore actif libre. L'hypochlorite (OCI-),
dont l'action de désinfection est jusqu'à 100 fois
plus faible, n'est pas mesuré.
58
Description de fonctionnement
2.3
Structure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P_DT_0069_SW
Fig. 1: Structure de la sonde
1
2
3
4
Orifice de passage des câbles, raccord
vissé M12
Adaptateur
Raccord à deux fils
Bague de serrage
5
6
7
8
9
Tige à électrodes
Orifice de purge d’air
Joint
Capuchon membrane
Capuchon de protection de la membrane
59
Description de fonctionnement
Fonctionnement
avec un pH 8, elle n’est plus que de 25 %.
Comme la sonde pour le chlore libre CLB1 ne
mesure que l'acide hypochloreux, il en résulte
une forte dépendance du signal de mesure au
pH. Le réactif DPD-1 est généralement utilisé
pour l'ajustement de la sonde CLB1. Cette
méthode de mesure saisit toujours la somme
de HOCl et de OCI–. C'est pourquoi le pH doit
être maintenu constant après l'ajustement. Si le
pH évolue de plus de ±0,2 depuis le dernier
étalonnage, un nouvel ajustement de la sonde
est nécessaire. Si le pH du fluide ne peut pas
être maintenu constant, il convient d'utiliser un
régulateur à correction automatique du signal
de chlore en fonction du pH.
80
100
2.4
60
HOCl
0
20
40
HOCl %
OCl -
4
5
6
7
pH
8
9
10
11
Fig. 2: Équilibre HOCl/OCLLa sonde pour le chlore libre CLB1 est une
sonde à deux électrodes revêtue d'une mem‐
brane. Une cathode en or sert d'électrode de
travail, une anode en chlorure d'argent de
contre-électrode. Après le raccordement élec‐
trique de la sonde au régulateur, une tension
de polarisation constante est présente aux
électrodes.
L'acide hypochloreux se diffuse à travers la
membrane et dépolarise l'électrode de travail.
Le flux de courant (courant de dépolarisation)
ainsi généré, proportionnel à la concentration
en acide hypochloreux dans des conditions
constantes, est transformé par l'électronique de
la sonde en signal de sortie standard (4…20
mA) et affiché par l'appareil de mesure/le régu‐
lateur.
L'équilibre du système HOCI/OCI– est fortement
tributaire du pH. Comme le montre
Voir la Fig. 2, la concentration de HOCl diminue
rapidement à mesure que le pH augmente.
Avec un pH 7, par exemple, la proportion
d’acide hypochloreux (HOCl) provenant du
chlore libre représente environ 77 %, alors que,
60
Transport et stockage
3
Transport et stockage
3.2
REMARQUE !
Emballage d'origine
Détérioration du produit
–
–
Transport
Le transport doit être réalisé dans l'emballage
d'origine et en respectant les conditions
ambiantes admises. Aucune autre particularité
ne s'applique quant au transport.
Toujours transporter, expédier et
stocker la sonde dans son emballage
d’origine
Conserver l’emballage complet avec
les éléments en polystyrène
REMARQUE !
Durée de stockage maximale
Détérioration du produit
Si la durée de stockage de la sonde est
dépassée, retournez-la à ProMinent afin
qu’elle soit contrôlée ou remise en état.
Dans le cas contraire, nous ne pouvons
plus garantir sa fiabilité de fonctionnement
ni sa précision de mesure.
3.1
Stockage
Température ambiante admise : +5 °C à +50
°C
Humidité : 90 % d'humidité relative de l'air au
maximum, sans condensation
Autres : Pas de poussière, pas de lumière
directe du soleil
Durée de stockage maximale de la sonde et de
l'électrolyte dans leur emballage d'origine 1 an
61
Montage
4
Montage
REMARQUE !
ATTENTION !
Effectuer les travaux suivants au-dessus
d'un évier
Ajout d’électrolyte
–
–
–
La membrane sous le capuchon
membrane et les électrodes de la tige
à électrodes ne doivent pas être tou‐
chées ni endommagées et ne doivent
pas entrer en contact avec des sub‐
stances grasses
La sonde ne fonctionnerait plus cor‐
rectement
Remplacer le capuchon membrane
par un neuf ou renvoyer la sonde
pour faire nettoyer les électrodes
ATTENTION !
Détérioration de la membrane
Conséquence possible : Blessures légères
ou bénignes. Dommage matériel.
–
–
La sonde doit toujours être insérée ou
dégagée lentement de la chambre
d’analyse
–
Sinon, la membrane pourrait être
endommagée
La sonde doit toujours être maintenue
humide après la mise en service
–
Par exemple, la chambre d'ana‐
lyse ne doit jamais fonctionner à
sec
Monter la sonde conformément à la des‐
cription figurant dans la notice technique
de la chambre d’analyse.
Ajout d’électrolyte
62
1.
Retirer complètement le capuchon de
fermeture rouge de la douille et couper
celle-ci au niveau du repère pour ouvrir
son canal
2.
Retirer le capuchon de protection de la
membrane et dévisser le capuchon
membrane de la tige à électrodes
3.
Rincer le capuchon membrane et l'élec‐
trode avec un peu d’électrolyte
4.
Remplir le capuchon membrane jus‐
qu'au pas de vis inférieur
5.
Éliminer les bulles d’air en frappant
légèrement le capuchon membrane sur
un appui plan
6.
Disposer la tige à électrodes verticale‐
ment sur le capuchon membrane rempli
7.
Tourner la tige à électrodes de telle
manière que l’orifice de purge d’air soit
tourné vers le haut
8.
Ne pas fermer avec les doigts l'orifice de
purge disposé sous le joint en caout‐
chouc
9.
Visser le capuchon membrane lente‐
ment à la main jusqu’en butée. L’élec‐
trolyte excédentaire s’échappe par l’ori‐
fice de purge lors du vissage
10.
Rincer l’électrolyte qui s’est répandu sur
la cellule de mesure et sur vos doigts
sous un léger filet d’eau
Montage
11.
Le capuchon membrane et l’électrolyte
ne doivent pas contenir d’air. Si tel est
cependant le cas, recommencer éven‐
tuellement les opérations ci-dessus.
63
Installation
5
Installation
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
Erreur de dosage
Branchement d’un appareil tiers
Conséquence possible : Blessures légères
ou bénignes. Dommage matériel.
Conséquence possible : Mort ou blessures
extrêmement graves
–
–
–
Ne pas arrêter le système de mesure
en cas de fonctionnement intermittent
–
Mettre éventuellement les dispo‐
sitifs de dosage en circuit après
une temporisation
L'eau de mesure doit toujours con‐
tenir le fluide de dosage correspon‐
dant en quantité suffisante
–
Dans le cas contraire, prévoir un
temps de démarrage
–
–
La sonde n’est pas isolée galvanique‐
ment de l’eau de mesure
–
Assurer une isolation galvanique
par rapport à tous les autres
appareils (consommateurs)
–
Une séparation de potentiel doit
protéger le régulateur raccordé
aussi bien vers la sonde que
vers l’alimentation électrique
La tension d’alimentation ne doit
jamais être inférieure à 16 V DC,
même brièvement
–
La source de courant doit au
moins supporter une charge de
35 mA à 16 V DC
–
Une tension d’alimentation trop
faible fausse la valeur de mesure
Conditions à respecter en cas de rac‐
cordement à des appareils tiers :
–
Source de tension : 16-24 V DC ;
mini 35 mA à 16 V DC
–
Charge maxi : 1 W
En cas de raccordement à des régulateurs de
ProMinent, les exigences en termes d’interface
sont automatiquement respectées.
64
Installation
Installation électrique
1.
Tourner l’adaptateur de la sonde d’un
quart de tour en sens antihoraire et le
retirer (fermeture à baïonnette)
2.
Dévisser la vis de serrage du raccord et
faire passer le câble de mesure du régu‐
lateur
A0102
Fig. 3: Raccord à deux fils
3.
Dénuder les extrémités du câble et les
connecter au raccord à deux fils : 1 =
plus, 2 = moins.
4.
Laisser une réserve d’environ 5 cm de
câble de mesure dans la sonde et serrer
fermement la vis de serrage du raccord
5.
Introduire entièrement l’adaptateur de la
sonde dans le boîtier et le tourner dou‐
cement en sens horaire jusqu’en butée,
de manière à ne pas casser les ergots
de la fermeture à baïonnette
65
Mise en service
6
Mise en service
6.1
Étalonnage
ATTENTION !
–
–
–
–
La sonde ne doit pas être utilisée
dans des eaux ou des solutions con‐
tenant des agents tensioactifs !
Ne pas arrêter le système de mesure
en cas de fonctionnement intermit‐
tent !
Il faut prévoir un temps de démarrage
après un fonctionnement sans chlore.
Mettre éventuellement le dispositif de
dosage en circuit après une tempori‐
sation !
En l'absence de dosage de chlore
pendant une longue période, il faut
couper la sonde du secteur et la
stocker au sec.
ATTENTION !
–
–
–
–
Temps de démarrage
La sonde nécessite un certain temps de
démarrage pour pouvoir afficher une valeur
stable.
Première mise en
service :
1-3h
Remise en service :
0,5 - 2 h
–
Changement de
membrane / d’élec‐
trolyte :
env. 0,5 h
–
Conditions
–
–
–
66
Après le changement de capuchon
membrane ou d’électrolyte, il convient
de régler la pente !
Pour assurer le parfait fonctionne‐
ment de la sonde, le réglage de la
pente doit être renouvelé à intervalles
réguliers ! En présence d’eau de pis‐
cine ou d’eau potable, un réglage de
la sonde réalisé toutes les 3 à 4
semaines est suffisant.
Éviter l’apparition de bulles d’air dans
l’eau de mesure qui peuvent provo‐
quer des erreurs de dosage ! En cas
d’adhérence de bulles d’air sur la
membrane de la sonde, la valeur de
mesure peut être trop faible et
entraîner un surdosage.
En ce qui concerne les intervalles
d’étalonnage, suivre les consignes en
vigueur sur le plan national !
Débit constant au niveau de la
chambre d’analyse
Température constante de l’eau de
mesure
Température de l’eau de mesure
égale à celle de la sonde (attendre
env. 15 min.)
Le temps de mise en service de la
sonde est écoulé
Valeur pH constante
Mise en service
Ajustement du point zéro
Un ajustement du point zéro n’est générale‐
ment pas nécessaire si la sonde est utilisée
avec un régulateur ProMinent. Toutefois, il con‐
vient de réaliser un ajustement du point zéro si
la sonde est utilisée à la limite inférieure de la
plage de mesure.
1.
Plonger la sonde dans un seau rempli
d’eau du robinet propre et ne contenant
pas de chlore.
2.
Remuer la sonde jusqu’à ce que la
valeur mesurée affichée au régulateur
reste stable pendant 5 minutes.
3.
Effectuer un ajustement du point zéro
du régulateur conformément à la notice
technique de ce dernier.
4.
Remonter la sonde dans la chambre
d'analyse (DGMA ; DLG III).
Réglage de la pente
1.
Déterminer la teneur en chlore de l’eau
de mesure avec un équipement de
mesure approprié (par exemple DPD 1).
2.
Régler la valeur déterminée sur le régu‐
lateur conformément à sa notice tech‐
nique.
ð
Procéder à un nouvel étalonnage le
jour suivant afin de garantir que la
sonde a atteint sa sensibilité
(pente) maximale.
67
Élimination de défauts
7
Élimination de défauts
Défaut
Cause possible
Remède
Impossible d’étalonner la
sonde – Valeur affichée
par l’appareil de mesure /
le régulateur supérieure à
la mesure DPD-1
Temps de démarrage trop court
Voir « Temps de démar‐
rage »
Impossible d’étalonner la
sonde – Valeur affichée
par l’appareil de mesure /
le régulateur inférieure à
la mesure DPD-1
68
Ä Tableau à la page 66
Capuchon membrane endommagé
Remplacer le capuchon
membrane ; procéder au
démarrage de la sonde,
étalonner
Composants perturbateurs de l'eau
Analyser l’eau pour véri‐
fier la présence de com‐
posants perturbateurs et
les éliminer
Court-circuit dans le câble de mesure
Rechercher et éliminer le
court-circuit
Limite de conservation des produits chi‐
miques DPD dépassée
Utiliser des produits chi‐
miques DPD neufs,
recommencer l’étalon‐
nage
Valeur pH < pH 5,5
Relever le pH (pH 5,5 8,0)
Temps de démarrage trop court
Voir « Temps de démar‐
rage »
Ä Tableau à la page 66
Dépôts sur le capuchon membrane
Éliminer les dépôts - voir
« Maintenance », rem‐
placer le capuchon mem‐
brane, procéder au
démarrage de la sonde,
étalonner
Débit d’eau de mesure trop faible
Corriger le débit
Présence de bulles d’air à l’extérieur sur
la membrane
Éliminer les bulles d’air
en frappant ou augmenter
éventuellement le débit
Élimination de défauts
Défaut
L'affichage de la valeur
de mesure est « zéro »
Affichage de la valeur
mesurée instable
Cause possible
Remède
Agents tensioactifs dans l’eau (la mem‐
brane est transparente !)
Éliminer les agents ten‐
sioactifs et remplacer le
capuchon membrane,
procéder au démarrage
de la sonde et étalonner,
utiliser éventuellement
une sonde CDP
Valeur pH > pH 8,0
Abaisser le pH (pH 5,5 8,0)
Absence d’électrolyte dans le capuchon
membrane
Ajouter de l'électrolyte
Électrolyte refoulé par des bulles d’air
présentes dans l’eau de mesure
Contacter ProMinent
Seul du chlore combiné est présent
En présence de chlora‐
mine (test DPD-4), chlo‐
ration choc ou changer
l'eau
Teneur en chlore sous la limite inférieure
de la plage de mesure
Ajouter du chlore, puis
recommencer l'étalon‐
nage ou utiliser une
sonde appropriée
Sonde mal raccordée au régulateur
Raccorder la sonde cor‐
rectement au régulateur
Temps de démarrage trop court
Respecter un temps de
démarrage total de 3 h
Sonde défectueuse
Remplacer la sonde
Présence de bulles d’air à l’extérieur sur
la membrane
Éliminer les bulles d’air
en frappant ou augmenter
éventuellement le débit
Membrane endommagée
Remplacer le capuchon
membrane, procéder au
démarrage de la sonde,
étalonner
Cause au niveau du régulateur
Éliminer la cause
Ä weitere Informationen à la page
69
Élimination de défauts
Élimination d'un défaut / réalisation de la maintenance : Lorsque vous avez tout tenté : vérifier si
l'électrode de référence à la pointe de la tige à électrodes n'est pas brune-grise, mais blanchâtreargentée. Elle est alors consommée et peut être remplacée chez ProMinent.
70
Entretien et réparations
8
Entretien et réparations
Intervalle de maintenance
ATTENTION !
–
–
–
La sonde doit faire l’objet d’une main‐
tenance régulière afin d’éviter tout
surdosage dû à une défaillance de la
sonde !
Respecter les dispositions nationales
en vigueur en ce qui concerne les
intervalles de maintenance !
Ne pas toucher les électrodes et ne
pas les mettre en contact avec des
substances grasses !
3.
Placer le capuchon membrane à cette
fin dans de l’acide chlorhydrique à 5 %
(par exemple pendant une nuit).
4.
Rincer le capuchon membrane abon‐
damment à l’eau.
ð
Remplacement de la membrane
Si un étalonnage ne peut être réalisé même
après le nettoyage de la membrane ou si cette
dernière est endommagée, le capuchon mem‐
brane doit être changé.
Quotidien / hebdomadaire, selon l’application
Voir à cet égard « Ajout d'électrolyte »
Ä weitere Informationen à la page 62
Travaux de maintenance
1.
2.
Vérifier régulièrement la valeur d’affi‐
chage de la sonde au régulateur au
moyen d'un équipement de mesure du
chlore approprié (par exemple DPD-1).
Effectuer un nouvel étalonnage de la
sonde si nécessaire.
Remplir alors la sonde d'électrolyte,
procéder à son démarrage et éta‐
lonner à nouveau.
8.1
Réparations
La sonde peut uniquement être réparée en
usine. Pour ce faire, renvoyez-la dans son
emballage d'origine. Préparez la sonde à cet
effet conformément aux instructions perti‐
nentes !
Nettoyage de la membrane
Si la membrane est encrassée et si la sonde ne
peut être étalonnée, vous pouvez essayer de
nettoyer la membrane en douceur.
Démonter tout d’abord la sonde. Respecter les
consignes de sécurité !
Éliminer les salissures adhérant légèrement :
1.
Rincer la membrane sous un jet d’eau
douce froide.
Éliminer les dépôts (calcaire, rouille) :
2.
Démonter le capuchon membrane.
71
Mise hors service et élimination des déchets
9
Mise hors service et élimination des déchets
Élimination
REMARQUE !
REMARQUE !
Mise hors service de la sonde
Respecter toutes les consignes de sécu‐
rité.
1.
Débrancher les raccordements électri‐
ques de la sonde
2.
Mettre la chambre d’analyse hors pres‐
sion
3.
Enlever la vis de serrage
4.
5.
–
–
Les déchets électroniques sont des
déchets spéciaux
Veuillez respecter les dispositions en
vigueur pour votre site d’implantation
1.
Dégager lentement la sonde de la
chambre d’analyse
L’électrolyte peut être versé dans les
égouts et rincé abondamment à l'eau
froide
2.
Dévisser et vidanger le capuchon à
membrane au-dessus d’un évier par
exemple
En Allemagne, les pièces usées peu‐
vent être remises aux centres de col‐
lecte des villes et des communes
3.
La maison mère ProMinent récupère les
appareils usagés contre une petite parti‐
cipation, si l’envoi est convenablement
affranchi
6.
Rincer le capuchon à membrane et les
électrodes avec de l'eau propre et
laisser sécher à l’abri de la poussière
7.
Visser légèrement un nouveau capu‐
chon à membrane afin de protéger les
électrodes
8.
Emboîter le capuchon à membrane pour
protéger les électrodes
72
Déchets spéciaux
Informations de commande
10
Informations de commande
Livraison standard
n
1 sonde CLB 1 complète avec capuchon à
membrane et bague de serrage
n
1 flacon d’électrolyte (100 ml)
n
1 notice technique
n
1 tournevis
Lot complet
n
La sonde peut uniquement être com‐
mandée en lot complet :
n
CLB1-mA-10 ppm
–
Référence 1033879
Pièces de rechange et accessoires
n
Flacon d’électrolyte (100 ml)
–
Référence 506270
n
Capuchon membrane
–
Référence 1034093
n
Kit de montage
–
DGM Référence 791818
–
DLG III Référence 815079
n
Câble de mesure à deux fils (2 x 0,25
mm2, Æ 4 mm)
–
Référence 725122
73
Directives / Normes respectées et caractéristiques techniques
11
Directives / Normes respectées et caractéristiques tech‐
niques
Directives CE
n
Directive CE sur la CEM 89/336/CEE
n
91/263/CEE dans la version de 92/31/CEE
Normes internationales
n
EN 50 081-1
n
EN 50 082-2
11.1
n
n
n
Caractéristiques techni‐
ques
Grandeur de mesure
–
Acide hypochloreux (HOCI)
–
La sonde ne doit pas être utilisée en
association avec des préparations de
chlore organiques (p. ex. acide tri‐
chloroisocyanurique) ou des stabilisa‐
teurs (p. ex. acide cyanurique)
n
Dissolution
–
correspond à la limite inférieure de la
plage de mesure
n
Pression de service maximale
–
DGMA : 1,0 bar (écoulement libre !)
Pas de dépression
–
DLG III : 1,0 bar (écoulement libre !)
Pas de dépression
n
Débit d’alimentation
–
chambre d’analyse DLG III A/B ou
DGM
–
optimal : 40 - 60 l/h
–
minimal : 20 l/h
–
maximal : 100 l/h
n
Sensibilité transversale
–
ozone (03)
Domaine d’utilisation
–
Eau de piscine, eau potable ou eau
de qualité équivalente
Plages de mesure
–
CLB1-mA-10 ppm : 0,1...10 mg/l
(pente nominale : 1,2 mA/ppm)
n
Plage de pH
–
5,5 - 8,0
n
Plage de température
–
5 - 45 °C (à compensation de tempé‐
rature)
–
Pas de sauts de température !
–
Vitesse maximale de fluctuation de la
température < 0,3 °C/min
n
–
–
–
di-/trichloramines
iode
CIO2
–
–
brome
bromamine
Durée de vie du capuchon membrane
–
–
normalement 1 an, en fonction de la
qualité de l’eau
la présence de dérivés tensioactifs
peut fortement réduire cette durée
n
Matériau CLB 1
–
capuchon membrane PVC noir
–
tige à électrodes PVC noir et PMMA
incolore
n
Tension d'alimentation
–
16 - 24 V DC
n
Température de stockage
–
5 - 50 °C
n
n
Conductivité de l'eau de mesure
–
50 μS/cm - 10 000 μS/cm
Signal de sortie
–
4 - 20 mA
n
Degré de protection
–
IP 65
74
Index
12
Index
C
N
Centres de collecte . . . . . . . . . . . . . . . 72
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 54
Normes internationales . . . . . . . . . . . . . 74
D
Déchets spéciaux . . . . . . . . . . . .
Degré de protection . . . . . . . . . . .
Directives CE . . . . . . . . . . . . . . .
Dissolution . . . . . . . . . . . . . . . . .
Durée de stockage . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
74
74
74
61
E
Emballage d'origine . . . . . . . . . . . . . . . 61
P
Pente normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pièces de rechange et accessoires . . . . . . 73
Q
Qualification de l'utilisateur . . . . . . . . . . . 55
S
Sensibilité transversale . . . . . . . . . . . . . 74
Signal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
G
Grandeur de mesure . . . . . . . . . . . . . . 74
75
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
69123 Heidelberg
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-419
Courriel : info@prominent.com
Internet : www.prominent.com
986342, 1, fr_FR
© 2010
Instrucciones de montaje y de servicio
Sensor de cloro libre DULCOTEST®
Tipo CLB1-mA-10ppm
ES
P_DT_0068_SW
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página
web.
Piezas N. º 986342
BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES
Índice de contenido
Índice de contenido
1
2
3
Introducción........................................................................................................................... 79
1.1
Señalización de las indicaciones de seguridad............................................................ 79
1.2
Cualificación del usuario ............................................................................................. 80
1.3
Indicaciones generales de seguridad........................................................................... 81
1.4
Uso conforme a lo prescrito......................................................................................... 82
Descripción del funcionamiento............................................................................................ 83
2.1
Campo de aplicación.................................................................................................... 83
2.2
Magnitud de medida..................................................................................................... 83
2.3
Montaje......................................................................................................................... 84
2.4
Función......................................................................................................................... 85
Transporte y almacenamiento............................................................................................... 86
3.1
Almacenamiento........................................................................................................... 86
3.2
Transporte.................................................................................................................... 86
4
Montaje................................................................................................................................. 87
5
Instalación............................................................................................................................. 89
6
Puesta en marcha................................................................................................................. 91
6.1
Calibración................................................................................................................... 91
7
Eliminación de fallos............................................................................................................. 93
8
Mantenimiento y reparación.................................................................................................. 96
8.1
Reparación................................................................................................................... 96
9
Puesta fuera de servicio y eliminación.................................................................................. 97
10
Indicaciones para el pedido.................................................................................................. 98
11
Directivas / normas aplicadas y datos técnicos.................................................................... 99
11.1
12
78
Datos técnicos............................................................................................................ 99
Índice................................................................................................................................... 100
Introducción
1
Introducción
Estas instrucciones de servicio describen los
datos técnicos y las funciones del sensor de
cloro libre DULCOTEST® , tipo CLB1.
¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de peligro
1.1
Señalización de las indica‐
ciones de seguridad
Introducción
Estas instrucciones de servicio describen los
datos técnicos y las funciones del producto.
Las instrucciones de servicio proporcionan indi‐
caciones de seguridad detalladas y están clara‐
mente desglosadas en los pasos necesarios.
Las advertencias y las indicaciones de segu‐
ridad están clasificadas conforme al siguiente
esquema. De este modo y según corresponda,
se utilizan diferentes pictogramas. Los picto‐
gramas aquí representados sirven sólo como
ejemplo.
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia: muerte o lesiones muy
graves.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Peligro!
–
Indica un peligro inminente. Si no se
evita, se produce la muerte o lesiones
muy graves.
Consecuencia posible: muerte o lesiones
muy graves.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Advertencia!
–
Indica una posible situación de
peligro. Si no se evita, puede produ‐
cirse la muerte o lesiones muy
graves.
¡ATENCIÓN!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia posible: lesiones pequeñas
o leves. Daños materiales.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Cuidado!
–
Indica una posible situación de
peligro. Si no se evita, pueden produ‐
cirse lesiones pequeñas o leves. Esta
advertencia también puede utilizarse
para daños materiales.
79
Introducción
1.2
Cualificación del usuario
¡INDICACIÓN!
Tipo y fuente de peligro
Daños al producto o a su entorno.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Aviso!
–
Indica una posible situación dañina.
Si no se evita, el producto o su
entorno podrían sufrir daños.
Tipo de información
Consejos de uso e información adicional.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a una cualifica‐
ción del personal insuficiente.
Si existe personal no cualificado que mani‐
pule el aparato o permanezca en zonas
peligrosas del aparato, se originan peli‐
gros que pueden causar graves lesiones y
daños materiales.
–
–
Todas las operaciones deben reali‐
zarse exclusivamente por personal
cualificado.
El personal no cualificado debe per‐
manecer alejado de las zonas de
peligro.
Fuente de información. Medidas adicio‐
nales.
¡Información!
–
Indica consejos de uso e información
adicional especialmente útil. No se
trata de ninguna palabra de aviso que
denote una situación de peligro o
dañina.
Operación
Formación requerida
Montaje / Instalación
Personal técnico ins‐
truido
Puesta en marcha
Expertos
Manejo
Personal instruido
Mantenimiento /
Reparación
Servicio técnico
Puesta fuera de ser‐
vicio / Eliminación
Expertos
Eliminación de fallos
Personal instruido
Aclaraciones sobre la tabla:
80
Introducción
n
n
n
n
Se considera experto a la persona que,
debido a su formación profesional y expe‐
riencia, así como al conocimiento de la
reglamentación correspondiente, es capaz
de valorar los trabajos que le han sido
encomendados e identificar posibles peli‐
gros.
Observación: Una cualificación profesional
está generalmente acreditada mediante el
título necesario correspondiente a una for‐
mación. Para valorar la formación técnica
puede invocarse también una actividad
ejercida durante varios años en el ramo
laboral correspondiente.
Se considera personal técnico a las per‐
sonas que, debido a su formación profe‐
sional, conocimientos y experiencia, así
como al conocimiento de la reglamenta‐
ción correspondiente, son capaces de
valorar los trabajos que le han sido enco‐
mendados e identificar posibles peligros.
Observación: Para valorar la formación
técnica puede invocarse también una acti‐
vidad ejercida durante varios años en el
ramo laboral correspondiente.
Se considera personal instruido a las per‐
sonas que han recibido información y, si
procede, formación sobre los trabajos
encomendados y los posibles peligros en
caso de comportamiento inadecuado y
que han sido instruidas sobre los disposi‐
tivos de protección y las medidas de segu‐
ridad.
El servicio técnico se constituye por téc‐
nicos de servicio formados y autorizados
de forma acreditada por ProMinent para
que ejecuten trabajos en la instalación.
1.3
Indicaciones generales de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡Acceso no autorizado!
Consecuencia posible: muerte o lesiones
muy graves.
–
–
Medida: asegurar el aparato contra
un acceso no autorizado.
Las tareas de montaje, instalación,
mantenimiento y puesta en marcha
del sensor sólo puede realizarlas el
personal técnico especializado
¡ATENCIÓN!
Restricción de funcionamiento
Consecuencia posible: Lesiones pequeñas
o leves. Daños materiales
–
–
–
Compruebe regularmente que el
sensor no presente suciedades
Compruebe regularmente que la cáp‐
sula de la membrana no contenga
burbujas de aire adheridas
Observe las normas nacionales
vigentes relativas a los intervalos de
calibración, cuidados y manteni‐
miento
Observación para el usuario
Deben acatarse las disposiciones en
materia de protección laboral, así como
las reglas generales de seguridad técnica.
81
Introducción
¡ATENCIÓN!
Requisitos de funcionamiento
Consecuencia posible: Lesiones pequeñas
o leves. Daños materiales
–
–
–
–
1.4
El sensor sólo debe utilizarse con
detectores de paso ProMinent del tipo
DLG III o DGM. Sólo así pueden
mantenerse los parámetros de flujo
La salida del detector de paso debe
estar libre o contar como máximo con
una contrapresión de 1 bar.
No debe interrumpirse la alimentación
de tensión del sensor.
Tras largos períodos de interrupción
de tensión (más de 2 h) debe calibrar
y adaptar de nuevo el sensor
Uso conforme a lo prescrito
¡INDICACIÓN!
Uso conforme a lo prescrito
–
–
–
–
82
El sensor sólo puede utilizarse para
determinar y regular las concentra‐
ciones de cloro libre
El sensor no puede utilizarse en com‐
binación con preparados orgánicos
de cloro (p.ej. ácido tricloroisocianu‐
rico) o estabilizadores (p.ej. ácido cia‐
núrico)
Queda prohibida cualquier otra apli‐
cación o modificación
El sensor no es un componente de
seguridad
Descripción del funcionamiento
2
Descripción del funcionamiento
Breve descripción del funcionamiento
El sensor DULCOTEST® para cloro libre CLB1
es un sensor de dos electrodos amperomé‐
tricos de membrana. Con el sensor DULCO‐
TEST® para cloro libre CLB1 puede usted
determinar la concentración de cloro libre en
agua sin agentes tensioactivos.
Aplicaciones comunes:
n
Las aplicaciones comunes son: el trata‐
miento de agua de piscinas, la desinfec‐
ción de agua potable o el tratamiento de
agua de calidad similar. También agua del
mar.
n
Funcionamiento permanente con tempera‐
turas medias de 5 °C hasta 45 °C.
2.1
Campo de aplicación
Las aplicaciones comunes son: el tratamiento
de aguas de piscina, la desinfección de agua
potable o el tratamiento de aguas de calidad
similar. Temperaturas medias de 5 °C hasta 45
°C (termocompensada). ¡Sin saltos de tempe‐
ratura! Velocidad máxima de oscilación de la
temperatura < 0,3 °C/min.
2.2
Magnitud de medida
Cloro libre (HOCI, OCI-, Cl2). Entendemos el
cloro de acción libre como la suma de cloro
gaseoso (Cl2), ácido hipocloroso (HOCI) e hipo‐
clorito (OCI-). En el área de trabajo del sensor
CLB (pH 5,5...8) la desinfección tiene lugar casi
exclusivamente mediante el ácido hipocloroso.
El sensor de cloro registra como porcentaje del
cloro de acción libre solamente el ácido hipo‐
cloroso (HOCI). El hipoclorito (OCI-), hasta
1/100 veces más débil en su efecto desinfec‐
tante, no se mide.
83
Descripción del funcionamiento
2.3
Montaje
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P_DT_0069_SW
Fig. 1: Montaje del sensor
1
2
3
4
5
84
Boquilla de paso rosca M12
Adaptador
Conexión de 2 conductores
Arandela de sujeción
Cuerpo de electrodos
6
7
8
9
Orificio de ventilación
Junta del tubo flexible
Cápsula de la membrana
Tapón protector de la membrana
Descripción del funcionamiento
Función
únicamente el ácido hipocloroso, la conse‐
cuencia es que depende en gran medida del
pH de la señal de medición. Para calibrar el
sensor para cloro libre CLB1 se utiliza normal‐
mente el reactivo DPD-1. Este método de
medición registra siempre la suma de HOCI y
OCI–. Por eso, una vez realizada la calibración
debe mantenerse constante el valor pH. Si
desde la última calibración el valor pH ha
variado en más de ±0,2, deber realizarse una
nueva calibración de la sonda. Si no se puede
mantener constante el pH del medio, debe utili‐
zarse un regulador con corrector pH automá‐
tico de la señal de cloro.
80
100
2.4
60
HOCl
0
20
40
HOCl %
OCl -
4
5
6
7
pH
8
9
10
11
Fig. 2: Equilibrio HOCl/OCLEl sensor para cloro libre CLB1 es un sensor
de dos electrodos de membrana. Como elec‐
trodo de trabajo sirve un cátodo de oro y como
contraelectrodo un ánodo de cloruro de plata.
Después de la conexión eléctrica del sensor al
regulador se aplica a los electrodos una ten‐
sión de polarización constante.
El ácido hipocloroso pasa a través de la mem‐
brana y despolariza el electrodo de trabajo. El
flujo producido (corriente de despolarización),
que bajo condiciones constantes es propor‐
cional a la concentración del ácido hipocloroso,
es transformado por la electrónica del sensor
en una señal de salida estándar (4...20 mA) y
visualizado por el aparato de medición y regu‐
lación.
El equilibrio del sistema HOCI/OCI– depende en
gran medida del pH. Como puede verse, Fig. 2
la concentración HOCl disminuye rápidamente
al aumentar el pH. Por ejemplo, en pH 7, el
porcentaje de ácido hipocloroso (HOCI) en el
cloro libre es de aproximadamente el 77 %,
mientras que en pH 8 alcanza sólo el 25 %.
Dado que el sensor para cloro libre CLB1 mide
85
Transporte y almacenamiento
3
Transporte y almacenamiento
3.2
¡INDICACIÓN!
Embalaje original
Daño del producto
–
–
Transporte, envíe y almacene el
sensor únicamente en el embalaje
original
Conserve el embalaje completo con
los elementos de poliestireno
¡INDICACIÓN!
Período máximo de almacenamiento
Daño del producto
En caso de que el sensor se almacene
durante un período de tiempo más largo,
envíelo a ProMinent para su control o revi‐
sión. De lo contrario, no podremos garan‐
tizar la seguridad del funcionamiento y la
precisión de medición.
3.1
Almacenamiento
Temperatura ambiente permitida: de +5 °C a
+50 °C
Humedad: máxima 90 % humedad relativa no
condensante.
Otros: no exponer al polvo ni a la luz directa del
sol.
Período máximo de almacenamiento del
sensor y de los electrolitos en el embalaje ori‐
ginal: 1 año
86
Transporte
El transporte debe realizarse utilizando el
embalaje original y respetando las condiciones
ambientales permitidas. Para el transporte no
es necesario observar ninguna otra particula‐
ridad.
Montaje
4
Montaje
¡INDICACIÓN!
¡ATENCIÓN!
Realice los trabajos siguientes sobre un
lavamanos
Llenado de electrolito
–
–
–
La membrana debajo de la cápsula
de la membrana y los electrodos
situados en el cuerpo de electrodos
no deben tocarse, dañarse o poner
en contacto con sustancias grasosas
El sensor deja de funcionar con preci‐
sión
Reemplace la cápsula de la mem‐
brana por una nueva o limpie los
electrodos del sensor
¡ATENCIÓN!
Daño de la membrana
Consecuencia posible: Lesiones pequeñas
o leves. Daños materiales.
–
–
El sensor debe introducirse o sacarse
del detector de paso lentamente y
con cuidado
–
De lo contrario, la membrana
podría dañarse
Tras la puesta en marcha, el sensor
debe mantenerse siempre húmedo
–
por ejemplo, el detector de paso
nunca debe quedarse seco
1.
Retire totalmente el tapón de cierre rojo
de la boquilla y dóblela por la marca
para abrir el canal de la boquilla
2.
Retire el tapón protector de la mem‐
brana y desenrosque la cápsula de la
membrana del cuerpo de electrodos
3.
Lave la cápsula de la membrana y el
electrodo con un poco de electrolito
4.
Llene la cápsula de la membrana hasta
el filete inferior de la rosca
5.
Sobre una superficie plana, elimine las
burbujas de aire dando ligeros golpes a
la cápsula de la membrana
6.
Coloque el cuerpo de electrodos vertical
sobre la cápsula de la membrana llena
7.
Gire el cuerpo de electrodos de forma
que el orificio de ventilación apunte
hacia arriba.
8.
No cubra con los dedos el orificio de
ventilación situado debajo de la junta
del tubo flexible
9.
Lentamente enrosque con la mano la
cápsula de la membrana hasta llegar al
tope. Al enroscar se elimina el electrolito
sobrante mediante el orificio de ventila‐
ción
10.
Utilice agua corriente para eliminar el
electrolito sobrante de la célula de medi‐
ción y de sus dedos
Monte el sensor tal y como se describe en
el manual de uso del detector de paso.
Llenado de electrolito
87
Montaje
11.
88
En la cápsula de la membrana y en el
electrolito no debe haber aire. En caso
contrario repita, si así procede, las ope‐
raciones descritas arriba.
Instalación
5
Instalación
¡ADVERTENCIA!
¡ATENCIÓN!
Dosificación errónea
Conexión a aparatos de otros fabricantes
Consecuencia posible: Lesiones pequeñas
o leves. Daños materiales.
Consecuencia posible: muerte o lesiones
muy graves.
–
–
–
En el funcionamiento a intervalos no
desconecte el sistema de medición
–
Si procede, conecte con retardo
los dispositivos de dosificación
El agua a medir debe contener
siempre la cantidad necesaria del
medio de dosificación correspon‐
diente
–
De lo contrario deben tenerse en
cuenta los tiempos de adapta‐
ción
–
–
El sensor no está separado galváni‐
camente del agua de medición
–
Debe instalarse una separación
de potencial con todos los
demás consumidores
–
El aparato de regulación conec‐
tado debe tener separación de
potencial tanto con el sensor
como con la alimentación de ten‐
sión©
Nunca desconecte la tensión de ali‐
mentación por debajo de 16 V CC; ni
siquiera durante un corto espacio de
tiempo
–
La fuente de corriente debe
soportar al menos cargas de 35
mA con 16 V CC como mínimo
–
Una tensión de alimentación
demasiado baja es causa de
valores de medición erróneos
Para la conexión a aparatos de otros
fabricantes tenga en cuenta:
–
Fuente de tensión: 16-24 V CC,
mín. 35 mA para 16 V CC
–
Carga máxima: 1 W
En la conexión de aparatos de regulación Pro‐
Minent se cumplen automáticamente las condi‐
ciones de seguridad para la interfaz.
89
Instalación
Instalación eléctrica
1.
Gire el adaptador del sensor un cuarto
de vuelta en sentido horario y extráigalo
(cierre de bayoneta)
2.
Afloje el tornillo de apriete de la rosca y
pase el cable de medición del aparato
de regulación
A0102
Fig. 3: Conexión de 2 conductores
3.
Pele los extremos del cable y conéctelo
con la conexión de 2 conductores: 1 =
Positivo, 2 = Negativo.
4.
Deje una exceso aproximado de 5 cm
de largo del cable de medición en el
sensor y apriete el tornillo de la rosca
5.
Introduzca por completo el adaptador
del sensor en la carcasa y gírelo con
cuidado en sentido horario hasta llegar
al tope; de este modo, evitará que se
rompan los tetones de la bayoneta
90
Puesta en marcha
6
Puesta en marcha
6.1
Calibración
¡ATENCIÓN!
–
–
–
–
El sensor no debe utilizarse en aguas
o soluciones que contengan agentes
tensioactivos.
En el funcionamiento a intervalos no
desconecte el sistema de medición.
Tras el funcionamiento sin cloro
deben tenerse en cuenta los períodos
de adaptación. Si procede, conecte
con retardo el dispositivo de dosifica‐
ción.
Si transcurre un largo período de
tiempo sin que se dosifique cloro, el
sensor debe desconectarse de la red
y almacenarse tras haberlo secado
bien.
¡ATENCIÓN!
–
–
–
–
Período de adaptación
Tras sustituir la cápsula de la mem‐
brana o el electrolito debe realizarse
una calibración de pendiente.
Para garantizar el correcto funciona‐
miento del sensor, la calibración de
pendiente debe repetirse en inter‐
valos regulares. En piscinas con
zonas con agua potable basta con
calibrar el sensor cada 3-4 semanas.
Evite dosificaciones erróneas que
pueden crear burbujas de aire en el
agua de medición. Las burbujas de
aire adheridas en la membrana del
sensor pueden producir un valor
medido insuficiente y provocar una
dosificación excesiva.
Observe las normas nacionales
vigentes relativas a los intervalos de
calibración.
Para que el sensor pueda indicar un valor
estable, éste necesita un determinado tiempo
de adaptación.
Primera puesta en
marcha:
1-3h
Nueva puesta en
marcha:
0,5 - 2 h
Requisitos
–
Sustitución de la
aprox. 0,5 h
membrana/electrolito:
–
–
–
–
Flujo constante en el detector de
paso
Temperatura constante del agua de
medición
Igual temperatura del agua de medi‐
ción y del sensor (espere aprox. 15
min)
Se ha realizado la adaptación del
sensor
Valor del pH constante
91
Puesta en marcha
Calibración del punto cero
Por regla general, si el sensor se utiliza en un
aparato de regulación ProMinent, la calibración
del punto cero no es necesaria. No obstante,
realice la calibración del punto cero si utiliza un
sensor en el límite de alcance de medición infe‐
rior.
1.
Sumerja el sensor en un cubo de agua
del grifo limpia y sin cloro.
2.
Remueva el sensor hasta que el valor
medido permanezca estable en el apa‐
rato de regulación durante 5 minutos.
3.
Ajuste el aparato de regulación a cero
conforme al manual de uso del mismo.
4.
Vuelva a montar el sensor en el detector
de paso (DGMA; DLG III).
Calibración de la pendiente
1.
Mediante un instrumento de medición
apropiado, compruebe el contenido de
cloro del agua (por ejemplo, DPD 1).
2.
Ajuste el valor medido en el aparato de
regulación según el manual de uso del
aparato.
ð
92
Transcurrido un día, repita el pro‐
ceso de calibración para asegu‐
rarse de que el sensor haya alcan‐
zado su máxima sensibilidad
(pendiente).
Eliminación de fallos
7
Eliminación de fallos
Fallo
Posible causa
Eliminación
Sensor no calibrable –
Indicación del aparato de
medición / regulación
mayor que la medición
DPD-1
Período de adaptación insuficiente
Remítase a ""Período de
adaptación""
Sensor no calibrable –
Indicación del aparato de
medición / regulación
menor que la medición
DPD-1
Ä Tabla en la página 91
Cápsula de la membrana dañada
Sustituya la cápsula de la
membrana; adapte el
sensor y realice una cali‐
bración
El agua contiene impurezas
Controle el contenido de
impurezas en el agua y
elimínelas
Cortocircuito en el cable de medición
Detecte el cortocircuito y
elimínelo
Agentes químicos DPD viejos
Utilice agentes químicos
DPD nuevos y repita la
calibración
Valor del pH < pH 5,5
Aumente el valor del pH
(pH 5,5-8,0)
Período de adaptación insuficiente
Remítase a ""Período de
adaptación""
Ä Tabla en la página 91
Incrustaciones en la cápsula de la mem‐
brana
Elimine las incrustaciones
(remítase al cap. ""Man‐
tenimiento""); sustituya la
cápsula de la membrana,
adapte el sensor y realice
la calibración
Flujo del agua de medición insuficiente
Corrija el flujo del agua
Burbujas de aire en el exterior de la
membrana
Elimine las burbujas de
aire mediante golpes y, si
procede, aumente el flujo
del agua
93
Eliminación de fallos
Fallo
La indicación del valor
medido es ""cero""
Indicación del valor
medido inestable
94
Posible causa
Eliminación
Agentes tensioactivos en el agua (¡La
membrana es transparente!)
Elimine los agentes ten‐
sioactivos y sustituya la
cápsula de la membrana,
adapte el sensor y realice
una calibración; si pro‐
cede, utilice un sensor
CDP
Valor del pH > pH 8,0
Reduzca el valor del pH
(pH 5,5-8,0)
La cápsula de la membrana no contiene
electrolito
Llene de nuevo con elec‐
trolito
Electrolito desplazado por burbujas de
aire en el agua de medición
Consulte a ProMinent
Sólo contiene cloro ligado
Si existe cloramina (test
DPD-4), realice una clo‐
ración de choque o
cambie el agua
Contenido en cloro inferior al límite del
alcance de medición inferior
Añada cloro y a continua‐
ción repita la calibración
o utilice un sensor apro‐
piado
Sensor mal conectado al regulador
Conecte el sensor correc‐
tamente al regulador
Período de adaptación insuficiente
Realice adaptación de 3
h, en total
Sensor defectuoso
Sustituya el sensor
Burbujas de aire en el exterior de la
membrana
Elimine las burbujas de
aire mediante golpes y, si
procede, aumente el flujo
del agua
Membrana dañada
Sustituya la cápsula de la
membrana; adapte el
sensor y realice una cali‐
bración
Causa en el aparato de regulación
Elimine la causa
Ä weitere Informationen en la página 8
Eliminación de fallos
Eliminación de fallos / Mantenimiento: Si lo ha probado todo: compruebe si el electrodo de refe‐
rencia situado en la punta del cuerpo de electrodos no tiene un color marrón gris, sino más bien
blanco plateado. De ser así, está gastado y puede cambiarlo en ProMinent.
95
Mantenimiento y reparación
8
Mantenimiento y reparación
Intervalo de mantenimiento
¡ATENCIÓN!
–
–
–
Realice regularmente el manteni‐
miento del sensor para evitar una
dosificación excesiva debida a la
avería del sensor.
Observe las normas nacionales
vigentes relativas a los intervalos de
mantenimiento.
No toque los electrodos y evite que
entren en contacto con sustancias
grasosas.
3.
Sumerja la cápsula de la membrana en
ácido clorhídrico al 5% (por ejemplo,
durante la noche).
4.
Lave la cápsula de la membrana con
agua abundante.
ð
Sustituya la membrana
Si tras limpiar la membrana ya no es posible
realizar la calibración, o si la membrana está
dañada, debe sustituir la cápsula de la mem‐
brana.
Diario/semanal, según uso
Para ello, remítase a ""Llenado de elec‐
trolito""
Trabajos de mantenimiento
1.
2.
Compruebe el valor indicado por el
sensor en el aparato de regulación con
un instrumento de medición de cloro
adecuado (por ejemplo, DPD-1).
En caso necesario, calibre de nuevo el
sensor.
Limpie la membrana
Si la membrana está sucia y no se puede cali‐
brar el sensor, intente limpiar con cuidado la
membrana.
Desmonte primero el sensor. ¡Preste atención
a las indicaciones de seguridad!
Elimine la suciedad suspendida:
1.
Lave la membrana bajo un suave chorro
de agua fría.
Elimine incrustaciones (cal, óxido):
2.
96
Desmonte la cápsula de la membrana.
Ahora debe llenar el sensor con
electrolito, adaptarlo y volver a cali‐
brarlo.
Ä weitere Informationen en la página 87
8.1
Reparación
El sensor sólo puede repararse en la fábrica.
Para ello, envíelo en el embalaje original. Pre‐
pare el sensor tal y como se ha descrito previa‐
mente.
Puesta fuera de servicio y eliminación
9
Puesta fuera de servicio y eliminación
Eliminación
¡INDICACIÓN!
¡INDICACIÓN!
Puesta fuera de servicio del sensor
Observe todas indicaciones de seguridad.
Residuos especiales
–
1.
Desconecte las conexiones eléctricas
del sensor
2.
Evacue la presión del detector de
caudal
3.
Afloje el tornillo de apriete
4.
Con cuidado extraiga el sensor del
detector de caudal
5.
Desenrosque la cápsula de la mem‐
brana sobre un lavabo o similar y
vacíela
6.
Lave con agua limpia la cápsula de la
membrana y los electrodos y déjelos
secar
7.
Enrosque un poco la cápsula de la
membrana para proteger los electrodos
8.
Ponga la caperuza de protección de la
membrana para proteger la cápsula de
la membrana
–
La chatarra electrónica pertenece al
grupo de residuos especiales
Observe las prescripciones locales
vigentes
1.
El electrolito puede tirarse en el
desagüe y enjuagarse con suficiente
agua fría
2.
En Alemania, las piezas viejas se
pueden depositar en los puntos de reco‐
lección de las comunas de las ciudades
y municipios
3.
La sede principal de ProMinent se hace
cargo de los aparatos viejos siempre y
cuando el franqueamiento del envío sea
suficiente
97
Indicaciones para el pedido
10
Indicaciones para el pedido
Volumen de suministro estándar
n
1 sensor completo CLB 1 con cápsula de
membrana y anillo de fijación
n
1 botella de electrolito (100 ml)
n
1 Manual de instrucciones
n
1 Destornillador
Kit completo
n
El sensor sólo puede pedirse con el kit
completo:
n
CLB1-mA-10ppm
–
Piezas N. º 1033879
Recambios y accesorios
n
Botella de electrolito (100 ml)
–
Piezas N. º 506270
n
Cápsula de la membrana
–
Piezas N. º 1034093
n
Kit de montaje
–
DGM Pieza n. º 791818
–
DLG III Pieza n. º 815079
n
Cable de medición de dos hilos (2 x 0,25
mm2, Æ 4 mm)
–
Piezas N. º 725122
98
Directivas / normas aplicadas y datos técnicos
11
Directivas / normas aplicadas y datos técnicos
Directivas UE
n
EG-EMV RL 89/336/CEE
n
91/263/CEE en la versión 92/31/CEE
Normas internacionales
n
EN 50.081-1
n
EN 50 082-2
11.1
n
Datos técnicos
–
n
n
Magnitud de medida
–
ácido hipocloroso (HOCI)
–
No utilice el sensor en combinación
con preparados orgánicos de cloro
(p.ej. ácido tricloroisocianurico) o
estabilizadores (p.ej. ácido cianúrico)
n
Campo de aplicación
–
agua de piscinas, agua potable o
agua de calidad similar
n
Alcances de medición
–
CLB1-mA-10ppm: 0,1...10 mg/l (Pen‐
diente nominal: 1,2 mA/ppm)
n
n
DGMA: 1,0 bar (salida libre) Sin pre‐
sión baja
–
DLG III: 1,0 bar (salida libre) Sin pre‐
sión baja
Caudal
–
Detector de paso DLG III A/B o DGM
–
óptimamente: 40 - 60 l/h
–
como mínimo: 20 l/h
–
como máximo: 100 l/h
Sensibilidad transversal
–
Ozono (03)
–
–
–
Di-/Tricloramina
yodo
CIO2
–
–
Bromo
Bromamina
n
Rango del pH
–
5,5 - 8,0
Duración de la cápsula de la membrana
–
normalmente 1 año, según la calidad
del agua
–
La presencia de agentes tensioac‐
tivos superficiales puede reducir con‐
siderablemente la vida útil.
n
Alcance de la temperatura
–
5 - 45 °C (termocompensada)
–
¡Sin saltos de temperatura!
–
Velocidad máxima de oscilación de la
temperatura < 0,3 °C/min.
Material CLB 1
–
Cápsula de la membrana PVC negro
–
Cuerpo de electrodos PVC negro y
PMMA incoloro
n
Tensión de alimentación
–
16 - 24 V CC
n
Señal de salida
–
4 - 20 mA
n
Tipo de protección
–
IP 65
n
Temperatura de almacenamiento
–
5 - 50 °C
n
Conductividad del agua de medición
–
50 μS/cm - 10.000 μS/cm
n
Resolución
–
corresponde al límite del alcance de
medición inferior
n
Máxima presión de funcionamiento
99
Índice
12
Índice
C
P
Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . 80
Pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Período de almacenamiento . . . . . . . . . . 86
Puntos de recolección . . . . . . . . . . . . . . 97
D
Directivas UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
E
Embalaje original . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
I
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 79
M
Magnitud de medida . . . . . . . . . . . . . . . 99
N
Normas internacionales . . . . . . . . . . . . . 99
100
R
Recambios y accesorios . . . . . . . . . . . . 98
Residuos especiales . . . . . . . . . . . . . . 97
Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
S
Señal de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sensibilidad transversal . . . . . . . . . . . . . 99
T
Tipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . 99
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
69123 Heidelberg
Teléfono: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-419
Correo electrónico: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
986342, 1, es_ES
© 2010
102
103
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Telephone: +49 6221 842-0
Fax: +49 6221 842-419
Email: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
986342, 1, en_GB
© 2010
Descargar