Assembly and operating instructions DULCOTEST® Sensor for Free Chlorine Type CLB1-mA-10ppm DE/EN/FR/ES P_DT_0068_SW Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard. The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors. The latest version of the operating instructions are available on our homepage. Part no. 986342 BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES Overall Table of Contents Overall Table of Contents DE DULCOTEST® Sensor für freies Chlor Typ CLB1-mA-10ppm................................................ 5 1 Einleitung........................................................................................................................... 7 1.1 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................................ 7 1.2 Benutzer Qualifikation.................................................................................................... 8 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................... 9 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................. 10 2 Funktionsbeschreibung................................................................................................... 11 2.1 Einsatzgebiet................................................................................................................ 11 2.2 Messgröße................................................................................................................... 11 2.3 Aufbau.......................................................................................................................... 12 2.4 3 Funktion........................................................................................................................ 13 Transportieren und Lagern.............................................................................................. 14 3.1 Lagerung...................................................................................................................... 14 3.2 Transport...................................................................................................................... 14 4 Montieren........................................................................................................................ 15 5 Installieren....................................................................................................................... 17 6 In Betrieb nehmen........................................................................................................... 19 6.1 Kalibrieren.................................................................................................................... 19 7 Fehler beheben............................................................................................................... 21 8 Warten und Reparieren................................................................................................... 23 8.1 Reparieren.................................................................................................................... 23 9 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen............................................................................. 24 10 Bestellhinweise.............................................................................................................. 25 11 Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten ............................................ 26 11.1 EN DULCOTEST® Sensor for Free Chlorine Type CLB1-mA-10ppm........................................ 29 1 1.1 Introduction...................................................................................................................... 31 Explanation of the safety information........................................................................... 31 1.2 Users' Qualifications..................................................................................................... 32 1.3 General Safety Information.......................................................................................... 33 1.4 2 2 Technische Daten...................................................................................................... 26 Correct and Proper Use............................................................................................... 34 Functional Description..................................................................................................... 35 2.1 Applications.................................................................................................................. 35 2.2 Measured Variable....................................................................................................... 35 Overall Table of Contents 2.3 Construction................................................................................................................. 36 2.4 Function........................................................................................................................ 37 3 Transport and Storage.................................................................................................... 38 3.1 Storage......................................................................................................................... 38 3.2 4 Transport...................................................................................................................... 38 Assembly......................................................................................................................... 39 5 Installation....................................................................................................................... 40 6 Commissioning................................................................................................................ 42 6.1 Calibration.................................................................................................................... 42 7 Troubleshooting............................................................................................................... 44 8 Maintenance and Repair................................................................................................. 46 8.1 Repair........................................................................................................................... 46 9 Decommissioning and Disposal...................................................................................... 47 10 Ordering Information..................................................................................................... 48 11 Regulations/Standards Complied with and Technical Data ......................................... 49 11.1 FR Technical Data........................................................................................................... 49 Sonde DULCOTEST® pour le chlore libre Type CLB1-mA-10 ppm...................................... 52 1 Introduction...................................................................................................................... 54 1.1 Désignation des consignes de sécurité........................................................................ 54 1.2 Qualification de l'utilisateur........................................................................................... 55 1.3 Consignes générales de sécurité................................................................................. 56 1.4 2 Utilisation conforme à l’usage prévu............................................................................ 57 Description de fonctionnement........................................................................................ 58 2.1 Domaine d'utilisation.................................................................................................... 58 2.2 Grandeur de mesure.................................................................................................... 58 2.3 Structure....................................................................................................................... 59 2.4 3 3.1 3.2 4 Fonctionnement............................................................................................................ 60 Transport et stockage...................................................................................................... 61 Stockage...................................................................................................................... 61 Transport...................................................................................................................... 61 Montage.......................................................................................................................... 62 5 Installation....................................................................................................................... 64 6 Mise en service............................................................................................................... 66 6.1 Étalonnage................................................................................................................... 66 7 Élimination de défauts..................................................................................................... 68 8 Entretien et réparations................................................................................................... 71 3 Overall Table of Contents 8.1 Réparations.................................................................................................................. 71 9 Mise hors service et élimination des déchets.................................................................. 72 10 Informations de commande........................................................................................... 73 11 Directives / Normes respectées et caractéristiques techniques ................................... 74 11.1 ES Sensor de cloro libre DULCOTEST® Tipo CLB1-mA-10ppm................................................ 77 1 Introducción..................................................................................................................... 79 1.1 Señalización de las indicaciones de seguridad............................................................ 79 1.2 Cualificación del usuario ............................................................................................. 80 1.3 Indicaciones generales de seguridad........................................................................... 81 1.4 Uso conforme a lo prescrito......................................................................................... 82 2 Descripción del funcionamiento...................................................................................... 83 2.1 Campo de aplicación.................................................................................................... 83 2.2 Magnitud de medida..................................................................................................... 83 2.3 Montaje......................................................................................................................... 84 2.4 Función......................................................................................................................... 85 3 Transporte y almacenamiento......................................................................................... 86 3.1 Almacenamiento........................................................................................................... 86 3.2 Transporte.................................................................................................................... 86 4 Montaje............................................................................................................................ 87 5 Instalación....................................................................................................................... 89 6 Puesta en marcha........................................................................................................... 91 6.1 Calibración................................................................................................................... 91 7 Eliminación de fallos........................................................................................................ 93 8 Mantenimiento y reparación............................................................................................ 96 8.1 Reparación................................................................................................................... 96 9 Puesta fuera de servicio y eliminación............................................................................ 97 10 Indicaciones para el pedido........................................................................................... 98 11 Directivas / normas aplicadas y datos técnicos............................................................. 99 11.1 4 Caractéristiques techniques....................................................................................... 74 Datos técnicos............................................................................................................ 99 Montage- und Betriebsanleitung DULCOTEST® Sensor für freies Chlor Typ CLB1-mA-10ppm DE P_DT_0068_SW Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen. · Nicht wegwerfen. Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber. Die neueste Version einer Betriebsanleitung ist auf unserer Homepage verfügbar. Teile Nr. 986342 BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 2 Einleitung................................................................................................................................ 7 1.1 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................................ 7 1.2 Benutzer Qualifikation.................................................................................................... 8 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................... 9 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................. 10 Funktionsbeschreibung......................................................................................................... 11 2.1 3 Einsatzgebiet................................................................................................................ 11 2.2 Messgröße................................................................................................................... 11 2.3 Aufbau.......................................................................................................................... 12 2.4 Funktion........................................................................................................................ 13 Transportieren und Lagern.................................................................................................... 14 3.1 Lagerung...................................................................................................................... 14 3.2 Transport...................................................................................................................... 14 4 Montieren.............................................................................................................................. 15 5 Installieren............................................................................................................................. 17 6 In Betrieb nehmen................................................................................................................. 19 6.1 Kalibrieren.................................................................................................................... 19 7 Fehler beheben..................................................................................................................... 21 8 Warten und Reparieren......................................................................................................... 23 8.1 Reparieren.................................................................................................................... 23 9 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen................................................................................... 24 10 Bestellhinweise..................................................................................................................... 25 11 Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten .................................................... 26 11.1 12 6 Technische Daten...................................................................................................... 26 Index..................................................................................................................................... 27 Einleitung 1 Einleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt die techni‐ schen Daten und Funktionen des DULCOTEST® Sensor für freies Chlor, Typ CLB1. Art und Quelle der Gefahr 1.1 Mögliche Folge: Tod oder schwerste Ver‐ letzungen. Kennzeichnung der Sicher‐ heitshinweise Einleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt die techni‐ schen Daten und Funktionen des Produktes. Die Betriebsanleitung gibt ausführliche Sicher‐ heitshinweise und ist in klare Handlungsschritte aufgegliedert. WARNUNG! Maßnahme, die ergriffen werden muss, um diese Gefahr zu vermeiden. Warnung! – Sicherheitshinweise und Hinweise gliedern sich nach dem folgenden Schema. Hierbei kommen verschiedene, der Situation angepasste, Pik‐ togramme zum Einsatz. Die hier aufgeführten Piktogramme dienen nur als Beispiel. Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! Art und Quelle der Gefahr GEFAHR! Art und Quelle der Gefahr Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung. Folge: Tod oder schwerste Verletzungen. Maßnahme, die ergriffen werden muss, um diese Gefahr zu vermeiden. Maßnahme, die ergriffen werden muss, um diese Gefahr zu vermeiden. Vorsicht! Gefahr! – Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verlet‐ zungen die Folge. – Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. Darf auch für Warnung vor Sachschäden verwendet werden. 7 Einleitung 1.2 Benutzer Qualifikation HINWEIS! Art und Quelle der Gefahr Schädigung des Produkts oder seiner Umgebung. Maßnahme, die ergriffen werden muss, um diese Gefahr zu vermeiden. Hinweis! – Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder etwas in seiner Umgebung beschädigt werden. WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation des Personals! Wenn unqualifiziertes Personal Arbeiten an dem Gerät vornimmt oder sich im Gefahrenbereich des Gerätes aufhält, ent‐ stehen Gefahren, die schwere Verlet‐ zungen und Sachschäden verursachen können. – – Alle Tätigkeiten nur durch dafür quali‐ fiziertes Personal durchführen lassen. Unqualifiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten. Art der Information Anwendungstipps und Zusatzinformation. Quelle der Information. Zusätzliche Maß‐ nahmen. Info! – 8 Bezeichnen Anwendungstipps und andere besonders nützliche Informati‐ onen. Es ist kein Signalwort für eine gefährliche oder schädliche Situation. Tätigkeit Ausbildung Montieren / Instal‐ lieren ausgebildete Fach‐ kräfte In Betrieb nehmen Sachkundige Bedienen unterwiesene Per‐ sonen Warten / Reparieren Kundendienst Außer Betrieb nehmen / Entsorgen Sachkundige Fehler beheben unterwiesene Per‐ sonen Einleitung Erläuterung zur Tabelle: n n n n Als Sachkundiger gilt, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Bestim‐ mungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann. Anmerkung: Eine fachlichen Qualifikation wird im Regelfall durch den erforderlichen Abschluss einer fachlichen Ausbildung nachgewiesen. Zur Beurteilung der fachli‐ chen Ausbildung kann auch eine mehrjäh‐ rige Tätigkeit auf dem betreffenden Arbeitsgebiet herangezogen werden. Als Fachkraft gilt, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlä‐ gigen Bestimmungen die ihm übertra‐ genen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann. Anmerkung: Zur Beurteilung der fachlichen Ausbildung kann auch eine mehrjährige Tätigkeit auf dem betreffenden Arbeitsge‐ biet herangezogen werden. Als unterwiesene Person gilt, wer über die ihr übertragenen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet und erforderlichenfalls ange‐ lernt, sowie über die notwendigen Schutz‐ einrichtungen und Schutzmaßnahmen belehrt wurde. 1.3 Allgemeine Sicherheitshin‐ weise WARNUNG! Unbefugter Zugriff! Mögliche Folge: Tod oder schwerste Ver‐ letzungen – – Maßnahme: Sichern Sie das Gerät gegen unbefugten Zugriff Der Sensor darf nur durch hierfür aus‐ gebildetes Personal montiert, instal‐ liert, gewartet und betrieben werden VORSICHT! Funktionseinschränkung Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung – – – Den Sensor regelmäßig auf Verunrei‐ nigungen überprüfen Die Membrankappe regelmäßig auf anhaftende Luftblasen überprüfen Die gültigen nationalen Vorschriften für Pflege-, Wartungs- und Kalibrierin‐ tervalle einhalten Als Kundendienst gelten Servicetechniker, die von ProMinent für die Arbeiten an der Anlage nachweislich geschult und autori‐ siert wurden. Anmerkung für den Betreiber Die einschlägigen Unfallverhütungsvor‐ schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln einhalten! 9 Einleitung VORSICHT! Betriebsvoraussetzungen Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung – – – – 1.4 Der Sensor darf nur ProMinentDurchlaufgebern vom Typ DLG III oder DGM eingesetzt werden. Nur so werden die Anströmparameter einge‐ halten Am Auslauf des Durchlaufgebers muss ein freier Auslauf oder maximal 1 bar Gegendruck anstehen Die Spannungsversorgung des Sen‐ sors darf nicht unterbrochen werden Nach längeren Spannungsunterbre‐ chungen (> 2 h) den Sensor wieder einlaufen lassen und kalibrieren Bestimmungsgemäße Ver‐ wendung HINWEIS! Bestimmungsgemäße Verwendung – – – – 10 Der Sensor darf nur zum Messen und Regeln der Konzentrationen von freiem Chlor verwendet werden Der Sensor darf nicht in Verbindung mit organischen Chlorpräparaten (z.B. Trichlorisocyanursäure) oder Stabili‐ satoren verwendet werden (z.B. Cya‐ nursäure) Alle anderen Verwendungen oder ein Umbau sind verboten Der Sensor ist kein Sicherheitsbauteil Funktionsbeschreibung 2 Funktionsbeschreibung Kurzbeschreibung der Funktion Der DULCOTEST® Sensor für freies Chlor CLB1 ist ein membranbedeckter, amperometri‐ scher Zwei-Elektroden-Sensor. Mit dem DUL‐ COTEST® Sensor für freies Chlor CLB1 können Sie die Konzentration von freiem Chlor in ten‐ sidfreiem Wasser bestimmen. Typische Anwendungen: n Typische Anwendungen sind: die Aufberei‐ tung von Schwimmbadwasser, die Trink‐ wasserdesinfektion oder die Aufbereitung von Wasser mit vergleichbarer Qualität. Auch Meerwasser. n Dauerhafter Betrieb bei Medientempera‐ turen von 5 °C bis 45 °C. 2.1 Einsatzgebiet Typische Anwendungen sind: die Aufbereitung von Schwimmbadwasser, die Trinkwasserdes‐ infektion oder die Aufbereitung von Wasser mit vergleichbarer Qualität. Medientemperaturen von 5 °C bis 45 °C (temperaturkompensiert). Keine Temperatursprünge! Maximale Tempera‐ turänderungsgeschwindigkeit < 0,3 °C/min. 2.2 Messgröße Freies Chlor (HOCI, OCI-, Cl2). Als frei wirk‐ sames Chlor bezeichnet man die Summe aus Chlorgas (Cl2), unterchlorige Säure (HOCI) und Hypochlorit (OCI-). Im Arbeitsbereich des CLBSensors (pH 5,5...8) verläuft die Desinfektion fast ausschließlich über die unterchlorige Säure. Der Chlorsensor erfasst als Anteil des frei wirksamen Chlors nur die unterchlorige Säure (HOCI). Das in seiner Desinfektionswir‐ kung bis zu 1/100 schwächere Hypochlorit (OCI-) wird nicht gemessen. 11 Funktionsbeschreibung 2.3 Aufbau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P_DT_0069_SW Abb. 1: Aufbau des Sensors 1 2 3 4 5 12 Kabeldurchführung M12-Verschraubung Adapter 2-Leiter-Anschluss Klemmscheibe Elektrodenschaft 6 7 8 9 Entlüftungsbohrung Schlauchdichtung Membrankappe Membranschutzkappe Funktionsbeschreibung Funktion resultiert daraus eine große pH Abhängigkeit des Messignals. Zum Abgleich des Sensor für freies Chlor CLB1 wird üblicherweise das DPD-1-Reagenz benutzt. Diese Messmethode erfasst immer die Summe aus HOCI und OCI–. Daher muss nach erfolgtem Abgleich der pHWert konstant gehalten werden. Falls sich der pH-Wert seit der letzten Kalibrierung um mehr als ±0,2 geändert hat, ist ein erneuter Abgleich der Sonde erforderlich. Kann der pH-Wert des Mediums nicht konstant gehalten werden, sollte ein Regler mit automatischer pH-Korrektur des Chlorsignals verwendet werden. 80 100 2.4 60 HOCl 0 20 40 HOCl % OCl - 4 5 6 7 pH 8 9 10 11 Abb. 2: Gleichgewicht HOCl/OCLDer Sensor für freies Chlor CLB1 ist ein mem‐ branbedeckter Zweielektroden-Sensor. Als Arbeitselektrode dient eine Goldkathode, als Gegenelektrode eine Silberchloridanode. Nach dem elektrischen Anschluss des Sensors an den Regler liegt an den Elektroden eine kon‐ stante Polarisationsspannung an. Die unterchlorige Säure diffundiert durch die Membran und depolarisiert die Arbeitselekt‐ rode. Der entstehende Stromfluss (Depolarisa‐ tionsstrom), der unter konstanten Bedingungen proportional zur Konzentration der unterchlo‐ rigen Säure ist, wird durch die Elektronik des Sensors in ein Standardausgangssignal (4...20 mA) umgewandelt und vom Messgerät/Regel‐ gerät zur Anzeige gebracht. Das Gleichgewicht des Systems HOCI/OCI– ist stark pH-abhängig. Wie man aus Abb. 2 sehen kann, nimmt die HOCl-Konzentration mit stei‐ gendem pH Wert schnell ab. Bei pH 7 beträgt beispielsweise der Anteil der unterchlorigen Säure (HOCI) am freien Chlor ca. 77 % bei pH 8 aber nur noch 25 %. Da der Sensor für freies Chlor CLB1 nur die unterchlorige Säure misst, 13 Transportieren und Lagern 3 Transportieren und Lagern 3.2 HINWEIS! Originalverpackung Schädigung des Produkts – – Transportieren, versenden und lagern Sie den Sensor nur in der Originalver‐ packung Bewahren Sie die Verpackung kom‐ plett mit den Styroporteilen auf HINWEIS! Maximale Lagerdauer Schädigung des Produkts Bei Überlagern des Sensors schicken Sie diesen zur Kontrolle oder Überholung an ProMinent ein. Andernfalls können wir die sichere Funktion und die Messgenauigkeit nicht mehr gewährleisten. 3.1 Lagerung Zulässige Umgebungstemperatur: +5 °C bis +50 °C Feuchtigkeit: maximal 90 % relative Luftfeuch‐ tigkeit, nicht kondensierend Sonstige: Kein Staub, kein pralles Sonnenlicht Maximale Lagerdauer von Sensor und Elektro‐ lyten in Originalverpackung: 1 Jahr 14 Transport Der Transport sollte in der Originalverpackung und innerhalb der zulässigen Umweltbedin‐ gungen erfolgen. Weitere Besonderheiten sind beim Transport nicht zu beachten. Montieren 4 Montieren HINWEIS! VORSICHT! Führen Sie die folgenden Arbeiten über einem Waschbecken durch Elektrolyt einfüllen – – – Die Membran unten an der Membran‐ kappe und die Elektroden am Elektro‐ denschaft nicht berühren, beschä‐ digen oder mit fettigen Substanzen in Berührung bringen Der Sensor arbeitet dann nicht mehr genau Ersetzen Sie die Membrankappe durch eine neue oder schicken Sie den Sensor zum Reinigen der Elekt‐ roden ein VORSICHT! Beschädigung der Membran Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung. – – Der Sensor darf nur langsam in den Durchlaufgeber eingeschoben bzw. herausgezogen werden – Die Membran könnte sonst beschädigt werden Der Sensor muss nach der Inbetrieb‐ nahme immer feucht gehalten werden – z.B. darf der Durchflussgeber nie trockenlaufen 1. Die rote Verschlusskappe ganz von der Tülle entfernen und die Tülle an der Markierung kappen, um den Tüllenkanal zu öffnen 2. Die Membranschutzkappe abziehen und die Membrankappe vom Elektroden‐ schaft abschrauben 3. Die Membrankappe und die Elektrode mit etwas Elektrolyt abspülen 4. Die Membrankappe bis zum unteren Gewindegang füllen 5. Luftblasen entfernen durch leichtes Klopfen der Membrankappe auf eine ebene Unterlage 6. Elektrodenschaft senkrecht auf die gefüllte Membrankappe aufsetzen 7. Den Elektrodenschaft so drehen, dass die Entfüftungsbohrung nach oben zeigt. 8. Die unter der Schlauchdichtung befind‐ liche Entlüftungsbohrung mit den Fin‐ gern nicht zuhalten 9. Die Membrankappe langsam von Hand bis zum Anschlag handfest ein‐ schrauben. Durch die Entlüftungsboh‐ rung entweicht beim Zusammen‐ schrauben der überschüssige Elektrolyt 10. Den ausgetretenen Elektrolyten unter fließendem Wasser von der Messzelle und Ihren Fingern abspülen Montieren Sie den Sensor wie in der Betriebsanleitung des Durchlaufgebers beschrieben. Elektrolyt einfüllen 15 Montieren 11. 16 In der Membrankappe und dem Elekt‐ rolyt sollte keine Luft sein. Wenn doch, dann die obigen Schritte eventuell wie‐ derholen Installieren 5 Installieren WARNUNG! VORSICHT! Fehldosierung Anschluss an Fremdgeräte Mögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung. Mögliche Folge: Tod oder schwerste Ver‐ letzungen – – – Bei Intervallbetrieb das Messsystem nicht abschalten – Dosiervorrichtungen eventuell zeitverzögert zuschalten Das zumessende Wasser muss immer das entsprechende Dosierme‐ dium in ausreichender Menge ent‐ halten – Ansonsten ist mit Einlaufzeiten zurechnen – – Der Sensor ist galvanisch nicht vom Messwasser getrennt – Sorgen Sie für eine Potenzial‐ trennung gegenüber allen anderen Verbrauchern – Das angeschlossene Regelgerät muss sowohl von dem Sensor, als auch von der Spannungsver‐ sorgung potenzialgetrennt sein Versorgungsspannung von 16 V DC nicht unterschreiten, auch nicht kurz‐ zeitig – Die Stromquelle muss mit min. 35 mA bei min. 16 V DC belastbar sein – Zu geringe Versorgungsspan‐ nung verursacht einen fehler‐ haften Messwert Beim Anschluss an Fremdgeräte beachten: – Spannungsquelle: 16-24 V DC, min. 35 mA bei 16 V DC – max. Belastung: 1 W Bei Anschluß an Regelgeräte von ProMinent sind die Anforderungen an die Schnittstelle automatisch erfüllt. 17 Installieren Elektrische Installation 1. Den Adapter des Sensors eine Viertel‐ umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen und abziehen (Bajonett-Ver‐ schluss) 2. Die Klemmschraube der Verschraubung lösen und die Messleitung vom Regel‐ gerät durchführen A0102 Abb. 3: 2-Leiter-Anschluss 3. Die Kabelenden abisolieren und mit dem 2-Leiter-Anschluss verbinden: 1 = Plus, 2 = Minus 4. Ca. 5 cm von der Messleitung in dem Sensor bevorraten und Klemmschraube der Verschraubung festziehen 5. Den Adapter des Sensors ganz in das Gehäuse einschieben und im Uhrzeiger‐ sinn vorsichtig bis zum Anschlag drehen, damit die Nasen des BajonettVerschlusses nicht abbrechen 18 In Betrieb nehmen 6 In Betrieb nehmen 6.1 Kalibrieren VORSICHT! – – – – Der Sensor darf nicht in tensidhal‐ tigen Wässern oder Lösungen betrieben werden! Bei Intervallbetrieb des Messsystems nicht abschalten! Nach Betrieb ohne Chlor ist mit Ein‐ laufzeiten zu rechnen. Dosiervorrich‐ tung evtl. zeitverzögert zuschalten! Wird über einen langen Zeitraum kein Chlor dosiert, so muss der Sensor vom Netz getrennt und trocken gela‐ gert werden. VORSICHT! – – – Einlaufzeit Um einen stabilen Anzeigewert anzuzeigen, benötigt der Sensor eine bestimmte Einlauf‐ zeit. Erstinbetriebnahme: 1-3h Wiederinbetrieb‐ nahme: 0,5 - 2 h Membran-/Elektrolyt‐ wechsel: ca. 0,5 h – Nach einem Membrankappen- oder Elektrolytwechsel muss ein Steilheits‐ abgleich durchgeführt werden! Für eine einwandfreie Funktion des Sensors muss der Steilheitsabgleich in regelmäßigen Abständen wieder‐ holt werden! Im Schwimmbad- oder Trinkwasserbereich ist es ausrei‐ chend den Sensor alle 3-4 Wochen abzugleichen. Luftblasen im Messwasser ver‐ meiden, die falsche Dosierung verur‐ sachen können! An der Membran des Sensors haftende Luftblasen können einen zu geringen Messwert verursa‐ chen und somit zu Überdosierung führen. Die gültigen nationalen Vorschriften für Kalibrierintervalle beachten! Voraussetzungen – – – – – Konstanter Durchfluss am Durchlauf‐ geber Konstante Temperatur des Messwas‐ sers Gleiche Temperatur von Messwasser und Sensor (ca. 15 min warten) Der Sensor ist eingelaufen Konstanter pH-Wert 19 In Betrieb nehmen Nullpunktabgleich Wenn der Sensor an einem Regelgerät von ProMinent betrieben wird, dann ist ein Null‐ punktabgleich in der Regel nicht notwendig. Machen Sie aber einen Nullpunktabgleich, wenn Sie der Sensor an der unteren Messbe‐ reichsgrenze einsetzen. 1. Den Sensor in einen Eimer mit sau‐ berem, chlorfreiem Leitungswasser tau‐ chen. 2. Mit dem Sensor rühren bis der Mess‐ wert am Regelgerät 5 min stabil bleibt. 3. Das Regelgerät entsprechend seiner Betriebsanleitung auf Null abgleichen. 4. Sensor wieder in den Durchlaufgeber (DGMA; DLG III) einbauen. Steilheitsabgleich 1. Den Chlorgehalt des Messwassers mit einem geeigneten Messbesteck ermit‐ teln (z.B. DPD 1). 2. Den ermittelten Wert am Regelgerät entsprechend seiner Betriebsanleitung einstellen. ð 20 Wiederholen Sie die Kalibrierung nach einem Tag, um sicher zu gehen, dass der Sensor seine maximale Empfindlichkeit (Steilheit) erreicht hat. Fehler beheben 7 Fehler beheben Fehler mögliche Ursache Abhilfe Sensor nicht kalibrierbar – Anzeige Messgerät/ Regler größer DPD-1Messung Einlaufzeit zu gering siehe „Einlaufzeit“ Membrankappe beschädigt Membrankappe austau‐ schen; Sensor einlaufen lassen, kalibrieren Störende Wasserinhaltsstoffe Wasser auf störende Inhaltsstoffe untersuchen und Abhilfe schaffen Kurzschluss in der Messleitung Kurzschluss aufspüren und beseitigen DPD-Chemikalien überaltert Neue DPD-Chemikalien verwenden, Kalibrieren wiederholen pH-Wert < pH 5,5 pH-Wert anheben (pH 5,5-8,0) Einlaufzeit zu gering siehe „Einlaufzeit“ Beläge auf der Membrankappe Beläge entfernen - siehe „Warten“; Membrankappe austauschen; Sensor ein‐ laufen lassen, kalibrieren Messwasserdurchfluss zu klein Durchfluss korrigieren Luftblasen außen an der Membran Luftblasen durch Klopfen entfernen und ggf. Durch‐ fluss erhöhen Tenside im Wasser (Membran ist durch‐ sichtig!) Tenside beseitigen und Membrankappe austau‐ schen, Sensor einlaufen lassen und kalibrieren; evtl. Sensor CDP ver‐ wenden Sensor nicht kalibrierbar – Anzeige Messgerät/ Regler kleiner DPD-1Messung Ä Tabelle auf Seite 19 Ä Tabelle auf Seite 19 21 Fehler beheben Fehler mögliche Ursache Abhilfe pH-Wert > pH 8,0 pH-Wert absenken (pH 5,5-8,0) Kein Elektrolyt in Membrankappe Neuen Elektrolyten ein‐ füllen Ä weitere Informationen auf Seite 15 Messwertanzeige ist „Null“ Elektrolyt durch Gasbläschen im Mess‐ wasser verdrängt Rücksprache mit ProMi‐ nent Nur gebundenes Chlor vorhanden Wenn Chloramin vor‐ handen (DPD-4-Test), dann Stoßchlorieren oder das Wasser austauschen Chlor-Gehalt unterhalb der unteren Mess‐ Chlor zugeben und bereichsgrenze anschließend Kalibrie‐ rung wiederholen bzw. passenden Sensor ver‐ wenden Sensor falsch an den Regler ange‐ schlossen Sensor richtig an den Regler anschließen Einlaufzeit zu gering Insgesamt 3 h einlaufen lassen Sensor defekt Sensor austauschen Messwertanzeige unstabil Luftblasen außen an der Membran Luftblasen durch Klopfen entfernen und ggf. Durch‐ fluss erhöhen Membran beschädigt Membrankappe austau‐ schen, Sensor einlaufen lassen, kalibrieren Ursache am Regelgerät Ursache beheben Fehler beheben / Warten: Wenn Sie alles versucht haben: Prüfen, ob die Referenzelektrode an der Spitze des Elektrodenschafts nicht braun-grau, sondern silbrig-weißlich ist. Dann ist sie verbraucht und kann bei ProMinent erneuert werden. 22 Warten und Reparieren 8 Warten und Reparieren Wartungsintervall ð Nun müssen Sie den Sensor mit Elektrolyt befüllen, einlaufen lassen und neu kalibrieren. VORSICHT! – – – Den Sensor regelmäßig warten, um eine Überdosierung durch einen Sen‐ sorausfall zu vermeiden! Die gültigen nationalen Vorschriften für Wartungsintervalle beachten! Die Elektroden nicht berühren oder mit fetthaltigen Substanzen in Berüh‐ rung bringen! Täglich/wöchentlich, je nach Anwendung Wartungsarbeiten 1. Den Anzeigewert des Sensors am Regelgerät durch ein geeignetes ChlorMessbesteck (z.B. DPD-1) überprüfen. 2. Wenn nötig, den Sensor neu kalibrieren. Membran wechseln Ist eine Kalibrierung auch nach der Reinigung der Membran nicht mehr möglich oder ist die Membran beschädigt, muss die Membrankappe gewechselt werden. Siehe hierzu "Elektrolyt einfüllen" Ä weitere Informationen auf Seite 15 8.1 Reparieren Der Sensor kann nur im Werk repariert werden. Senden Sie ihn dazu in der Originalverpackung ein. Bereiten Sie den Sensor dafür vor wie beschrieben! Membran reinigen Wenn die Membran verunreinigt ist und sich der Sensor nicht kalibrieren lässt, können Sie versuchen die Membran vorsichtig zu reinigen. Bauen Sie zuerst den Sensor aus. Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Locker haftende Verschmutzungen entfernen: 1. Die Membran unter einem weichen, kalten Wasserstrahl spülen. Ablagerungen entfernen (Kalk, Rost): 2. Die Membrankappe demontieren. 3. Die Membrankappe dazu in 5 %-iger Salzsäure einlegen (z.B. über Nacht). 4. Die Membrankappe mit reichlich Wasser abspülen. 23 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen 9 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen Entsorgung HINWEIS! HINWEIS! Sensor Außerbetrieb nehmen Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. 1. den Sensor elektrisch abklemmen 2. den Durchlaufgeber drucklos machen 3. die Klemmschraube lösen 4. den Sensor langsam aus dem Durch‐ laufgeber herausziehen 5. Sondermüll – – Elektronikschrott ist Sondermüll Beachten Sie die zurzeit in Ihrem Ort gültigen Vorschriften 1. Den Elektrolyt können Sie in einen Abfluss gießen und mit reichlich kaltem Wasser wegspülen die Membrankappe über einem Wasch‐ becken, oder ähnlichen, aufschrauben und entleeren 2. In Deutschland können Altteile in den kommunalen Sammelstellen der Städte und Gemeinden abgegeben werden 6. die Membrankappe und Elektroden mit sauberem Wasser abspülen und staub‐ frei trocknen lassen 3. 7. zum Schutz der Elektroden die Mem‐ brankappe locker aufschrauben Das ProMinent Stammhaus nimmt die Altgeräte gegen eine geringe Gebühr zurück, bei ausreichender Frankierung der Sendung 8. zum Schutz der Membrankappe die Membranschutzkappe aufstecken 24 Bestellhinweise 10 Bestellhinweise Standardlieferumfang n 1 Sensor CLB 1 komplett mit Membran‐ kappe und Klemmring n 1 Flasche Elektrolyt (100 ml) n 1 Betriebsanleitung n 1 Schraubendreher Komplettset n Der Sensor kann nur im Komplettset bestellt werden: n CLB1-mA-10ppm – Teile-Nr. 1033879 Ersatzteile und Zubehör n Flasche Elektrolyt (100 ml) – Teile-Nr. 506270 n Membrankappe – Teile-Nr. 1034093 n Montageset – DGM Teile-Nr. 791818 – DLG III Teile-Nr. 815079 n Zweidraht-Messleitung (2 x 0,25 mm2, Æ 4 mm) – Teile-Nr. 725122 25 Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten 11 Eingehaltene Richtlinien/Normen und Technische Daten EG-Richtlinien n EG-EMV RL 89/336/EWG n 91/263/EWG i.d.F. 92/31/EWG Internationale Normen n EN 50 081-1 n EN 50 082-2 11.1 n n – n Technische Daten Messgröße – unterchlorige Säure (HOCI) – Sensor nicht in Verbindung mit orga‐ nischen Chlorpräparaten (z.B. Trichlo‐ risocyanursäure) und Stabilisatoren (z.B. Cyanursäure) einsetzen Anwendungsbereich – Schwimmbadwasser, Trinkwasser oder Wasser ähnlicher Qualität n Messbereiche – CLB1-mA-10ppm: 0,1...10 mg/l (Nennsteilheit: 1,2 mA/ppm) n pH-Bereich – 5,5 - 8,0 n Temperaturbereich – 5 - 45 °C (temperaturkompensiert) – Keine Temperatursprünge! – max. Temperaturänderungsgeschwin‐ digkeit < 0,3 °C/min n DGMA: 1,0 bar (freier Auslauf!) Kein Unterdruck – DLG III: 1,0 bar (freier Auslauf!) Kein Unterdruck Anströmung – Durchlaufgeber DLG III A/B bzw. DGM – optimal: 40 - 60 l/h – mindestens: 20 l/h – maximal: 100 l/h Querempfindlichkeit – Ozon (03) – – – Di-/Trichloramin Jod CIO2 – – Brom Bromamine n Standzeit Membrankappe – typisch 1 Jahr, abhängig von der Wasserqualität – Die Anwesenheit von oberflächenent‐ spannenden Mitteln (Tensiden) kann die Standzeit erheblich verringern. n Werkstoff CLB 1 – Membrankappe PVC Schwarz – Elektrodenschaft PVC Schwarz und PMMA farblos n Versorgungsspannung – 16 - 24 V DC n Lagertemperatur – 5 - 50 °C n n Leitfähigkeit Messwasser – 50 μS/cm - 10.000 μS/cm Ausgangssignal – 4 - 20 mA n n Auflösung – entspricht der unteren Messbereichs‐ grenze Schutzart – IP 65 n Maximaler Betriebsdruck 26 Index 12 Index A N Auflösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ausgangssignal . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Normsteilheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 B Originalverpackung . . . . . . . . . . . . . . . 14 Benutzer Qualifikation . . . . . . . . . . . . . . 8 E EG-Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . 25 I Internationale Normen . . . . . . . . . . . . . 26 L O Q Querempfindlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . 26 S Sammelstellen . . . . Schutzart . . . . . . . Sicherheitshinweise . Sondermüll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . 26 . . .7 . . 24 Lagerdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 M Messgröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 27 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Telefon: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 E-Mail: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 986342, 1, de_DE © 2010 Assembly and operating instructions DULCOTEST® Sensor for Free Chlorine Type CLB1-mA-10ppm EN P_DT_0068_SW Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard. The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors. The latest version of the operating instructions are available on our homepage. Part no. 986342 BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES Table of contents Table of contents 1 2 3 Introduction........................................................................................................................... 31 1.1 Explanation of the safety information........................................................................... 31 1.2 Users' Qualifications..................................................................................................... 32 1.3 General Safety Information.......................................................................................... 33 1.4 Correct and Proper Use............................................................................................... 34 Functional Description........................................................................................................... 35 2.1 Applications.................................................................................................................. 35 2.2 Measured Variable....................................................................................................... 35 2.3 Construction................................................................................................................. 36 2.4 Function........................................................................................................................ 37 Transport and Storage.......................................................................................................... 38 3.1 Storage......................................................................................................................... 38 3.2 Transport...................................................................................................................... 38 4 Assembly............................................................................................................................... 39 5 Installation............................................................................................................................. 40 6 Commissioning...................................................................................................................... 42 6.1 Calibration.................................................................................................................... 42 7 Troubleshooting.................................................................................................................... 44 8 Maintenance and Repair....................................................................................................... 46 8.1 Repair........................................................................................................................... 46 9 Decommissioning and Disposal............................................................................................ 47 10 Ordering Information............................................................................................................. 48 11 Regulations/Standards Complied with and Technical Data ................................................. 49 11.1 12 30 Technical Data........................................................................................................... 49 Index..................................................................................................................................... 50 Introduction 1 Introduction These operating instructions provide informa‐ tion on the technical data and functions of the DULCOTEST® sensor for free chlorine, type CLB1. Nature and source of the danger 1.1 Possible consequence: Fatal or very serious injuries. Explanation of the safety information WARNING! Measure to be taken to avoid this danger Introduction Warning! These operating instructions provide informa‐ tion on the technical data and functions of the product. These operating instructions provide detailed safety information and are provided as clear step-by-step instructions. – The safety information and notes are categor‐ ised according to the following scheme. A number of different symbols are used to denote different situations. The symbols shown here serve only as examples. DANGER! Nature and source of the danger Consequence: Fatal or very serious inju‐ ries. Measure to be taken to avoid this danger Danger! – Denotes a possibly hazardous situa‐ tion. If this is disregarded, it could result in fatal or very serious injuries. CAUTION! Nature and source of the danger Possible consequence: Slight or minor injuries, material damage. Measure to be taken to avoid this danger Caution! – Denotes a possibly hazardous situa‐ tion. If this is disregarded, it could result in slight or minor injuries. May also be used as a warning about material damage. Denotes an immediate threatening danger. If this is disregarded, it will result in fatal or very serious injuries. 31 Introduction 1.2 Users' Qualifications NOTICE! Nature and source of the danger Damage to the product or its surroundings Measure to be taken to avoid this danger Note! – Denotes a possibly damaging situa‐ tion. If this is disregarded, the product or an object in its vicinity could be damaged. Type of information WARNING! Danger of injury with inadequately quali‐ fied personnel! If inadequately qualified personnel work on the unit or loiter in the hazard zone of the unit, this could result in dangers that could cause serious injuries and material damage. – – All work on the unit should therefore only be conducted by qualified per‐ sonnel. Unqualified personnel should be kept away from the hazard zone. Hints on use and additional information Source of the information, additional measures Information! – Denotes hints on use and other useful information. It does not indicate a hazardous or damaging situation. Activity Training Assembly / Installa‐ tion trained qualified per‐ sonnel Commissioning technical experts Operation instructed personnel Maintenance / Repair Customer service department Decommissioning / Disposal technical experts Troubleshooting instructed personnel Explanation of the terms: 32 Introduction n n n n A technical expert is deemed to be a person who is able to assess the tasks assigned to him and recognise possible hazards based on his/her technical training and experience, as well as knowledge of pertinent regulations. Note: A technical qualification is typically proven by the required completion of a technical training course. The assessment of a person's technical training can also be based on several years of work in the rele‐ vant field. A qualified employee is deemed to be a person who is able to assess the tasks assigned to him and recognise possible hazards based on his/her technical training, knowledge and experience, as well as knowledge of pertinent regulations. Note: The assessment of a person's tech‐ nical training can also be based on several years of work in the relevant field. An instructed person is deemed to be a person who has been instructed and, if required, trained in the tasks assigned to him/her and possible dangers that could result from improper behaviour, as well as having been instructed in the required pro‐ tective equipment and protective meas‐ ures. Customer service department refers to service technicians, who have received proven training and have been authorised by ProMinent to work on the system. 1.3 General Safety Information WARNING! Unauthorised access! Possible consequence: Fatal or very serious injuries – – Measure: Ensure that there can be no unauthorised access to the unit The sensor may only be fitted, installed, serviced and operated by personnel trained for this CAUTION! Functional limitations Possible consequence: Slight or minor injuries, material damage – – – Check the sensor regularly for dirt and impurities Check the membrane cap regularly for air bubbles adhering to it Observe all applicable national regu‐ lations relating to maintenance, service and calibration intervals. Note for the system operator The pertinent accident prevention regula‐ tions, as well as all other generally acknowledged safety regulations, must be adhered to! 33 Introduction CAUTION! Prerequisites for operation Possible consequence: Slight or minor injuries, material damage – – – – 1.4 The sensor may only be used with ProMinent type DLG III or DGM flow gauges. Only in this way can the flow parameters be maintained There must be a free outlet or at most a counter pressure of 1 bar at the outlet of the flow gauge The sensor's voltage supply may not be interrupted Following longer interruptions to the voltage supply (> 2 h), allow the sensor to run-in again and recalibrate it Correct and Proper Use NOTICE! Correct and Proper Use – – – – 34 The sensor may only be used to determine and regulate concentra‐ tions of free chlorine The sensor may not be used in con‐ junction with organic chlorine com‐ pounds, such as trichloroisocyanuric acid, or stabilisers, such as cyanuric acid Any other uses or modifications to the system are prohibited The sensor is not a safety component Functional Description 2 Functional Description Brief description of functions The DULCOTEST® sensor for free chlorine CLB1 is a membrane-covered, amperometric two-electrode sensor. The DULCOTEST® sensor for free chlorine CLB1 can be used to determine the concentration of free chlorine in tenside-free water. Typical applications: n Typical applications include: the treatment of swimming pool water, disinfection of potable water or the treatment of water of a comparable quality. It can also be used for the treatment of sea water. n Continuous operation at a media tempera‐ ture of 5 °C to 45 °C. 2.1 Applications Typical applications include: the treatment of swimming pool water, disinfection of potable water or the treatment of water of a comparable quality. Media temperatures of 5 °C to 45 °C (temperature-compensated). No sudden changes in temperature! Maximum speed of temperature change < 0.3 °C/min. 2.2 Measured Variable Free chlorine (HOCI, OCI-, Cl2). Freely effective chlorine is designated as the sum of chlorine gas (Cl2), hypochlorous acid (HOCI) and hypo‐ chlorite (OCI-). In the operating range of the CLB sensor (pH 5.5...8), disinfection is almost exclusively provided by the hypochlorous acid. The chlorine sensor only detects the hypochlo‐ rous acid (HOCI) as the proportion of the freely effective chlorine. The hypochlorite (OCI), which is up to 1/100 weaker in terms of its dis‐ infecting effect,-) is not measured. 35 Functional Description 2.3 Construction 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P_DT_0069_SW Fig. 1: Construction of the sensor 1 2 3 4 5 36 Opening for M12 cable connector Adapter 2-lead connection Clamping disc Electrode shaft 6 7 8 9 Air vent opening Tubular seal Membrane cap Protective membrane cap Functional Description Function uring signal having a high pH dependency. DPD 1 reagent solution is generally used to cal‐ ibrate the sensor for free chlorine CLB1. This measuring method always measures the total of HOCI and OCI–. Therefore the pH value has to be held constant after the sensor has been calibrated. Should the pH value have changed more than ±0.2 since the last calibration, then the sensor will have to be recalibrated. If the pH value of the medium cannot be held constant, a controller with automatic pH correction of the chlorine signal should be used. 80 100 2.4 60 HOCl 0 20 40 HOCl % OCl - 4 5 6 7 pH 8 9 10 11 Fig. 2: HOCl/OCL equilibriumThe sensor for free chlorine CLB1 is a mem‐ brane-covered, two-electrode sensor. A gold cathode acts as a working electrode and a silver chloride anode acts as a counter elec‐ trode. After the sensor has been electrically connected to the controller, there is constant polarisation voltage on the electrodes. The hypochlorous acid diffuses through the membrane and depolarises the working elec‐ trode. The current flow (depolarisation current) produced, which under constant conditions is proportional to the concentration of the hypo‐ chlorous acid, is converted into a standard output signal (4...20 mA) by the sensor elec‐ tronics and is displayed by the measuring device/control device. The equilibrium of the HOCI/OCI system– is strongly pH-dependent. As can be seen from Fig. 2 , the HOCI concentration decreases as the pH value increases. At pH 7 the proportion of hypochlorous acid (HOCI) in the free chlorine is approx. 77 % and at pH 8 it is only 25 %. As the sensor for free chlorine CLB1 only meas‐ ures hypochlorous acid, this leads to the meas‐ 37 Transport and Storage 3 Transport and Storage 3.2 NOTICE! Original packaging Damage to the product – – Only transport, ship and store the sensor in its original packaging Retain the packaging in its entirety including the polystyrene inserts NOTICE! Maximum storage period Damage to the product If the sensor is stored for the maximum storage period, return it to ProMinent for checking or servicing. Otherwise the safe operation and measuring accuracy of the sensor can no longer be guaranteed 3.1 Storage Permissible ambient temperature: +5 ℃ to +50 °C Humidity: maximum 90 % relative air humidity, non-condensing Other: no dust, no direct sunlight Maximum storage period of the sensor and electrolytes in their original packaging: 1 year 38 Transport The sensor should be transported in its original packaging and in compliance with the permis‐ sible environmental conditions. No further spe‐ cial conditions have to be observed in relation to transport. Assembly 4 Assembly CAUTION! Electrolyte filling – – – Do not touch or damage the mem‐ brane at the bottom of the membrane cap and the electrodes on the elec‐ trode shaft or bring them into contact with greasy substances The sensor will then no longer work accurately Replace the membrane cap with a new one or send the sensor away to have the electrodes cleaned 1. Remove the red end cap fully from the nozzle and cut open the nozzle at the marking to open up the nozzle duct 2. Remove the membrane protective cap and unscrew the membrane cap from the electrode shaft 3. Flush the membrane cap and the elec‐ trode with a little electrolyte 4. Fill the membrane cap up to the bottom thread 5. Remove air bubbles by gently tapping the membrane cap onto a level surface 6. Place the electrode shaft vertically onto the filled membrane cap 7. Turn the electrode shaft in such a way that the air vent opening points upwards. 8. Do not close the air vent opening under‐ neath the tubular seal with your fingers 9. Screw on the membrane cap slowly by hand until it stops. Excess electrolyte will escape through the air vent opening when this is screwed together 10. Rinse the leaked electrolyte from the measuring cell and from your fingers under running water 11. There should be no air in the membrane cap and the electrolyte. If there is, then repeat the above steps if necessary CAUTION! Damage to the membrane Possible consequence: Slight or minor injuries, material damage – – The sensor may only be slowly inserted into or removed from the flow gauge – Otherwise the membrane could be damaged The sensor must always be kept moist after commissioning – e.g. the flow gauge must never run dry Fit the sensor as described in the oper‐ ating instructions for the flow gauge. Electrolyte filling NOTICE! Perform the following work over a sink 39 Installation 5 Installation WARNING! CAUTION! Incorrect metering Connection to external devices Possible consequence: Slight or minor injuries, material damage Possible consequence: Fatal or very serious injuries – – – Do not switch off the measuring system during intermittent operation – Switch on the metering equip‐ ment with a time delay if neces‐ sary The water to be measured must always contain a sufficient quantity of the appropriate metering medium – Otherwise you will have to take into account run-in times – – The sensor is not galvanically isolated from the sample water – Ensure that there is potential iso‐ lation towards all other con‐ sumers – The control device connected must be potentially isolated both from the sensor and also from the voltage supply Do not allow the supply voltage to fall below 16 V DC, even for short periods of time – The power source must be able to work with a minimum of 35 mA at a minimum of 16 V DC – Too low a supply voltage will result in an incorrect reading Please note the following when con‐ necting to external devices: – Voltage source: 16-24 V DC, min. 35 mA at 16 V DC – Max. loading: 1 W The interface requirements are automatically met when connecting to ProMinent control devices. 40 Installation Electrical installation 1. Turn the sensor adapter a quarter run in an anticlockwise direction and remove (bayonet fitting) 2. Loosen the clamping screw on the con‐ nection and pass through the measuring line from the control device A0102 Fig. 3: 2-lead connection 3. Strip the ends of the cables and connect to the 2-lead connection: 1 = plus, 2 = minus 4. Bring approx. 5 cm of the measuring wire into the sensor and tighten the clamping screw on the connection 5. Push the sensor adapter fully into the housing and turn it carefully in a clock‐ wise direction until it can go no further, ensuring that the nibs of the bayonet fixing do not break off 41 Commissioning 6 Commissioning 6.1 Calibration CAUTION! – – – – The sensor may not be operated in water or solutions contained tensides! Do not switch off the measuring system during intermittent operation! A run-in time will be necessary fol‐ lowing operation without chlorine. Switch on metering equipment with a time delay if necessary! If no chlorine is metered for a long period of time, then the sensor has to be disconnected from the mains power supply and stored in a dry place. CAUTION! – – – – Run-in time Following the replacement of a mem‐ brane cap or electrolyte, the gradient has to be calibrated! The gradient has to be calibrated at regular intervals to ensure the perfect operation of the sensor! Calibrating the sensor every 3-4 weeks suffices with swimming pool or potable water. Avoid air bubbles in the sample water, which can result in incorrect metering! Air bubbles, which adhere to the sen‐ sor'''s membrane can result in too low a reading and thus lead to overmetering. Please note the pertinent national guidelines for calibration intervals! The sensor requires a specific run-in time to show a steady displayed value. Initial commissioning: 1-3h Recommissioning: 0.5 - 2 h Membrane / electro‐ lyte replacement: approx. 0.5 h Prerequisites – – – – – 42 Constant flow rate at the flow gauge Constant temperature of the sample water Identical temperature of sample water and sensor (wait approx. 15 minutes) The sensor has been run-in Constant pH value Commissioning Zero point calibration If the sensor is operated with a ProMinent con‐ trol device, then zero point calibration is not generally necessary. Perform zero point cali‐ bration if you are using the sensor at the lower threshold of the measuring range. 1. Immerse the sensor in a bucket with clean chlorine-free tap water. 2. Stir with the sensor until the reading on the control device remains steady for at least 5 minutes. 3. Calibrate the control device to zero in accordance with its operating instruc‐ tions.l 4. Refit the sensor into the flow gauge (DGMA; DLG III). Gradient calibration 1. Determine the chlorine content of the sample water using an appropriate sam‐ pling instrument (e.g. DPD 1) 2. Set the value ascertained on the control device in accordance with its operating instructions. ð Repeat the calibration after one day to ensure that the sensor has reached its maximum sensitivity (gradient). 43 Troubleshooting 7 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Sensor cannot be cali‐ brated – display on meas‐ uring device / controller higher than DPD-1 meas‐ urement Run-in time too short Refer to """Run-in time""" Membrane cap damaged Replace membrane cap; allow sensor to run in, calibrate Troublesome substances in the water Check water for trouble‐ some substances and remedy this Short circuit in the measuring line Identify short circuit and eliminate the cause DPD chemicals out of date User new chemicals, repeat calibration pH value < pH 5.5 Increase pH value (pH 5.5-8.0) Run-in time too short Refer to """Run-in time""" Coating on the membrane cap Remove coating - refer to """Maintenance""", replace membrane cap; allow sensor to run in, calibrate Sample water flow rate too low Correct flow rate Air bubbles on the outside of the mem‐ brane Remove air bubbles by tapping and increase flow rate if necessary Sensor cannot be cali‐ brated – display on meas‐ uring device / controller lower than DPD-1 meas‐ urement 44 Ä Table on page 42 Ä Table on page 42 Troubleshooting Fault Display of reading shows """zero""" Reading display unsteady Possible cause Remedy Tensides in the water (membrane is transparent!) Remove tensides and replace membrane cap; allow the sensor to run in and calibrate, possibly use a CDP sensor pH value > pH 8.0 Lower pH value (pH 5.5-8.0) No electrolyte in the membrane cap Fill with new electrolyte Electrolyte pushed out by gas bubbles in the sample water Contact ProMinent Only bonded chlorine present If chloramine is present (DPD 4 test) then perform shock chlorination or replace the water Chlorine content below the lower limit of the measuring range Add chlorine and then repeat calibration or use a suitable sensor Sensor incorrectly connected to the con‐ troller Connect the sensor cor‐ rectly to the controller Run-in time too short Allow to run-in for 3 hours Sensor defective Replace sensor Air bubbles on the outside of the mem‐ brane Remove air bubbles by tapping and increase flow rate if necessary Membrane damaged Replace membrane cap, allow sensor to run in, calibrate Reason lies with control device Eliminate cause Ä further information on page 39 Troubleshooting / Maintenance: When you have tried everything: Check whether the reference elec‐ trode at the end of the electrode shaft is silvery-white instead of brownish-grey. It is then worn out and can be replaced by ProMinent. 45 Maintenance and Repair 8 Maintenance and Repair Maintenance interval 4. ð CAUTION! – – – Service the sensor regularly in order to avoid over-metering in the event of a sensor failure! Please note the pertinent national guidelines for service intervals! Do not touch the electrodes or bring them into contact with substances containing grease! 1. Check the display value of the sensor on the control device using a suitable chlorine measuring instrument (e.g. DPD-1) 2. If necessary, recalibrate the sensor Cleaning the membrane If the membrane is dirty and the sensor cannot be calibrated, try to clean the membrane care‐ fully. Firstly dismantle the sensor. Observe the safety information! Gently remove any adhesive dirt: 1. Flush the membrane under a gentle stream of cold water. Remove deposits (chalk, rust): 2. Dismantle the membrane cap. 3. To do so, lay the membrane cap in 5 % hydrochloric acid (e.g. overnight). 46 Now fill the sensor with electrolyte, allow it to run in and recalibrate. Replacing the membrane If calibration is no longer possible even after the membrane has been cleaned or if the mem‐ brane is damaged, then the membrane cap has to be replaced. To do so, refer to """Electrolyte Filling""" Ä further information on page 39 Daily/weekly, depending on the application Maintenance work Flush the membrane cap with copious quantities of water. 8.1 Repair The sensor can only be repaired in the works. Return it to us in its original packaging. Prepare the sensor for this, as described above! Decommissioning and Disposal 9 Decommissioning and Disposal Disposal NOTICE! NOTICE! Decommissioning the sensor Observe all of the safety information 1. Disconnect the sensor from the power source 2. Depressurise the flow gauge 3. Loosen the clamping screw 4. Remove the sensor slowly out of the flow gauge 5. Screw open and empty the membrane cap over a sink or similar vessel 6. Flush the membrane and electrode with clean water and dry until free of dust 7. Loosely screw on the membrane cap to protect the electrodes 8. Replace the membrane protection cap to protect the membrane cap Hazardous waste – – Electronic waste is hazardous waste Note the pertinent regulations appli‐ cable in your country 1. Electrolyte can be poured down a drain and flushed away with copious quanti‐ ties of cold water 2. In Germany the used parts can be dis‐ posed of at municipal waste collection points 3. ProMinent head office will take back used devices on payment of a minimal charge, providing that they are covered by adequate postage 47 Ordering Information 10 Ordering Information The standard delivery includes: n 1 CLB 1 Sensor complete with membrane cap and clamping ring n 1 Bottle of electrolyte (100 ml) n 1 Set of operating instructions n 1 Screwdriver Complete set n The sensor can only be ordered as a com‐ plete set: n CLB1-mA-10ppm – Part no. 1033879 Spare parts and accessories n Bottle of electrolyte (100 ml) – Part no. 506270 n Membrane cap – Part no. 1034093 n Assembly set – DGM Part no. 791818 – DLG III Part no. 815079 n Two-wire measuring line (2 x 0.25 mm2, Æ 4 mm) – Part no. 725122 48 Regulations/Standards Complied with and Technical Data 11 Regulations/Standards Complied with and Technical Data EC regulations n EC-EMC RL 89/336/EEC n 91/263/EEC subs. 92/31/EEC International standards n EN 50 081-1 n EN 50 082-2 11.1 n Technical Data – n n Measured Variable – Hypochlorous acid (HOCI) – Do not use the sensor in conjunction with organic chlorine compounds, such as trichloroisocyanuric acid, and stabilisers, such as cyanuric acid n Applications – Swimming pool water, potable water or water of a similar quality n Measuring ranges – CLB1-mA-10ppm: 0.1...10 mg/l (nom‐ inal gradient: 1.2 mA/ppm) n n DGMA: 1.0 bar (free flow) No nega‐ tive pressure – DLG III: 1.0 bar (free flow) No nega‐ tive pressure Flow rate – Flow gauge DLG III A/B or DGM – Optimum: 40 - 60 l/h – Minimum: 20 l/h – Maximum: 100 l/h Cross-sensitivity – Ozone (03) – – – Di-/trichloroamine Iodine CIO2 – – Bromine Bromamines n pH Range – 5,5 - 8,0 Service life of membrane cap – Typically 1 year, depending on the water quality – The presence of surfactants (ten‐ sides) can significantly reduce the service life. n Temperature range – 5 - 45 °C (temperature-compensated) – No sudden changes in temperature! – Maximum speed of temperature change < 0.3 °C/min. Material of CLB 1 – Membrane cap black PVC – Electrode shaft black PVC and colour‐ less PMMA n Supply voltage – 16 - 24 V DC n Output signal – 4 - 20 mA n Degree of protection – IP 65 n Storage temperature – 5 - 50 ℃ n Conductivity of sample water – 50 μS/cm - 10,000 μS/cm n Resolution – Corresponds to the lower limit of the measuring range n Maximum operating pressure 49 Index 12 Index C Cross-sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 D Degree of protection . . . . . . . . . . . . . . . 49 E EC regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 H Output signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 R Resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 S Safety information . . . . . . . . . . . Spare parts and accessories . . . . . Standard gradient . . . . . . . . . . . Storage period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 48 49 38 Hazardous waste . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 U I Users' Qualifications . . . . . . . . . . . . . . . 32 International standards . . . . . . . . . . . . . 49 W M Waste collection points . . . . . . . . . . . . . 47 Measured Variable . . . . . . . . . . . . . . . . 49 O Original packaging . . . . . . . . . . . . . . . . 38 50 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Telephone: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 Email: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 986342, 1, en_GB © 2010 Guide de montage et de service Sonde DULCOTEST® pour le chlore libre Type CLB1-mA-10 ppm FR P_DT_0068_SW Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐ mande ou d’installation. La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil. Référence 986342 BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES Table des matières Table des matières 1 2 3 Introduction........................................................................................................................... 54 1.1 Désignation des consignes de sécurité........................................................................ 54 1.2 Qualification de l'utilisateur........................................................................................... 55 1.3 Consignes générales de sécurité................................................................................. 56 1.4 Utilisation conforme à l’usage prévu............................................................................ 57 Description de fonctionnement.............................................................................................. 58 2.1 Domaine d'utilisation.................................................................................................... 58 2.2 Grandeur de mesure.................................................................................................... 58 2.3 Structure....................................................................................................................... 59 2.4 Fonctionnement............................................................................................................ 60 Transport et stockage........................................................................................................... 61 3.1 Stockage...................................................................................................................... 61 3.2 Transport...................................................................................................................... 61 4 Montage................................................................................................................................ 62 5 Installation............................................................................................................................. 64 6 Mise en service..................................................................................................................... 66 6.1 Étalonnage................................................................................................................... 66 7 Élimination de défauts........................................................................................................... 68 8 Entretien et réparations......................................................................................................... 71 8.1 Réparations.................................................................................................................. 71 9 Mise hors service et élimination des déchets........................................................................ 72 10 Informations de commande................................................................................................... 73 11 Directives / Normes respectées et caractéristiques techniques ........................................... 74 11.1 12 Caractéristiques techniques....................................................................................... 74 Index..................................................................................................................................... 75 53 Introduction 1 Introduction La présente notice technique décrit les caracté‐ ristiques techniques et les fonctions de la sonde DULCOTEST® pour le chlore libre, type CLB1. Type et source du danger 1.1 Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures. Désignation des consignes de sécurité Introduction Ce manuel de service décrit les caractéristi‐ ques techniques et les fonctions du produit. Le manuel de service fournit des consignes de sécurité détaillées et est clairement structuré en étapes de manipulation. AVERTISSEMENT ! Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger. Avertissement ! – Les consignes de sécurité et les remarques sont structurées selon le schéma suivant. Diffé‐ rents pictogrammes, adaptés à la situation, sont ici utilisés. Les pictogrammes ici repré‐ sentés servent uniquement d'exemple. Désigne une situation éventuellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, un danger de mort ou de très graves blessures peuvent en être la consé‐ quence. ATTENTION ! Type et source du danger DANGER ! Type et source du danger Conséquence : danger de mort ou très graves blessures. Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger. Danger ! – 54 Désigne un danger imminent. Si le risque n'est pas évité, un danger de mort ou de très graves blessures en sont la conséquence. Conséquence possible : blessures légères ou superficielles. Détérioration matérielle. Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger. Attention ! – Désigne une situation éventuellement dangereuse. Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou superfi‐ cielles peuvent en être la consé‐ quence. Peut également être utilisé pour l'avertissement de détériorations matérielles. Introduction 1.2 Qualification de l'utilisateur REMARQUE ! Type et source du danger Endommagement du produit ou de son environnement. Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger. Remarque ! – Désigne une situation éventuellement nuisible. Si elle n'est pas évitée, le produit ou des éléments dans son environnement peuvent être endom‐ magés. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de qualifica‐ tion insuffisante du personnel ! Lorsque du personnel non qualifié réalise des travaux sur l'appareil ou séjourne dans le périmètre de danger de l'appareil, des risques pouvant conduire à de graves blessures et à des dommages matériels peuvent être générés. – – Faire exécuter toutes les activités uni‐ quement par du personnel qualifié. Tenir le personnel non qualifié à dis‐ tance des périmètres de danger. Type d'information Conseils d'utilisation et informations com‐ plémentaires. Source de l'information. Mesures complé‐ mentaires. Info ! – Désigne des conseils d'utilisation et d'autres informations particulièrement utiles.F Il ne s'agit pas d'un terme de signalisation pour une situation dan‐ gereuse ou nuisible. Activité Formation Montage / installation Professionnels formés Mise en exploitation Personnes compé‐ tentes Utilisation Personnes instruites Maintenance / répa‐ ration Service après-vente Mise hors exploita‐ tion / mise au rebut Personnes compé‐ tentes Élimination de pannes Personnes instruites Explication du tableau : 55 Introduction n n n n 56 Est considéré comme une personne com‐ pétente un spécialiste qui, en raison de sa formation et de ses expériences profes‐ sionnelles ainsi que de la connaissance des dispositions correspondantes est en mesure d'évaluer les travaux qui lui ont été confiés et de détecter d'éventuels risques. Remarque : une qualification profession‐ nelle est en règle générale prouvée par le diplôme d'une formation spécialisée. Pour l'évaluation de la formation profession‐ nelle, il est également possible de fournir la preuve d'une activité de plusieurs années dans le domaine de travail con‐ cerné. Est considéré comme une personne pro‐ fessionnelle un spécialiste qui, en raison de sa formation, de ses connaissances et de ses expériences professionnelles ainsi que de la connaissance des dispositions correspondantes est en mesure d'évaluer les travaux qui lui ont été confiés et de détecter d'éventuels risques. Remarque : pour l'évaluation de la forma‐ tion professionnelle, il est également pos‐ sible de fournir la preuve d'une activité de plusieurs années dans le domaine de tra‐ vail concerné. Est considéré comme une personne ins‐ truite un spécialiste qui a été informé des tâches qui lui ont été confiées et qui a été éventuellement soumis à un apprentissage concernant d'éventuels risques en cas de comportement non adéquat et qui a égale‐ ment reçu des instructions relatives aux équipements de protection et aux mesures de protection nécessaires. Le service après-vente comprend des techniciens de service qui sont officielle‐ ment formés et autorisés par ProMinent à réaliser des travaux sur l'installation. Remarque pour l'exploitant Les directives en matière de prévention des accidents ainsi que les règles techni‐ ques de sécurité générales reconnues doi‐ vent être impérativement respectées ! 1.3 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Accès non autorisé ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves – – Remède : Protéger l'appareil contre les accès non autorisés La sonde ne doit être montée, installée, entretenue et utilisée que par un personnel formé à cet effet ATTENTION ! Problème de fonctionnement Conséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommage matériel – – – Contrôler régulièrement l'absence de salissures sur la sonde Contrôler régulièrement l'absence de bulles d'air adhérant au capuchon membrane Respecter la réglementation nationale en vigueur en ce qui concerne les intervalles d’entretien, de mainte‐ nance et d’étalonnage Introduction 1.4 ATTENTION ! Utilisation conforme à l’usage prévu Conditions de fonctionnement Conséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommage matériel – – – – La sonde doit uniquement être utilisée dans des chambres d’analyse ProMi‐ nent de type DLG III ou DGM. Cette condition est indispensable au res‐ pect des paramètres de débit Un écoulement libre ou une contrepression de 1 bar au maximum doit être constaté à la sortie de la chambre d'analyse L’alimentation électrique de la sonde ne doit pas être interrompue Après des interruptions de tension prolongées (> 2 h), il faut effectuer un redémarrage et un étalonnage de la sonde REMARQUE ! Utilisation conforme à l’usage prévu – – – – La sonde ne doit être utilisée que pour déterminer et réguler des con‐ centrations de chlore libre. Elle ne doit pas être utilisée en asso‐ ciation avec des préparations de chlore organiques (p. ex. acide tri‐ chlorocyanurique) ou des stabilisa‐ teurs (p. ex. acide cyanurique). Toute utilisation différente ou transfor‐ mation est interdite La sonde n’est pas un composant de sécurité 57 Description de fonctionnement 2 Description de fonctionnement Brève description du fonctionnement La sonde DULCOTEST® pour le chlore libre CLB1 est une sonde ampérométrique à deux électrodes revêtue d'une membrane. La sonde DULCOTEST® pour le chlore libre CLB1 permet de déterminer la concentration en chlore libre dans de l'eau exempte d'agents tensioactifs. Applications types : n Parmi les applications types, citons : le traitement de l'eau de piscine, la désinfec‐ tion de l'eau potable ou la préparation d'eau de qualité équivalente, eau de mer y comprise. n Fonctionnement durable à des tempéra‐ tures de fluide allant de 5 °C à 45 °C. 2.1 Domaine d'utilisation Parmi les applications types, citons : le traite‐ ment de l'eau de piscine, la désinfection de l'eau potable ou la préparation d'eau de qualité équivalente. Températures de fluide de 5 °C à 45 °C (compensation de température). Pas de sauts de température ! Vitesse maximale de fluctuation de la température < 0,3 °C/min. 2.2 Grandeur de mesure Chlore libre (HOCI, OCI-, Cl2). Le chlore actif libre correspond à la somme du chlore gazeux (Cl2), de l'acide hypochloreux (HOCI) et de l'hy‐ pochlorite (OCI-). Dans la plage de travail de la sonde CLB (pH 5,5...8), la désinfection s'ef‐ fectue presque exclusivement par l'acide hypo‐ chloreux. La sonde de chlore ne saisit que l'acide hypochloreux (HOCI) comme compo‐ sant du chlore actif libre. L'hypochlorite (OCI-), dont l'action de désinfection est jusqu'à 100 fois plus faible, n'est pas mesuré. 58 Description de fonctionnement 2.3 Structure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P_DT_0069_SW Fig. 1: Structure de la sonde 1 2 3 4 Orifice de passage des câbles, raccord vissé M12 Adaptateur Raccord à deux fils Bague de serrage 5 6 7 8 9 Tige à électrodes Orifice de purge d’air Joint Capuchon membrane Capuchon de protection de la membrane 59 Description de fonctionnement Fonctionnement avec un pH 8, elle n’est plus que de 25 %. Comme la sonde pour le chlore libre CLB1 ne mesure que l'acide hypochloreux, il en résulte une forte dépendance du signal de mesure au pH. Le réactif DPD-1 est généralement utilisé pour l'ajustement de la sonde CLB1. Cette méthode de mesure saisit toujours la somme de HOCl et de OCI–. C'est pourquoi le pH doit être maintenu constant après l'ajustement. Si le pH évolue de plus de ±0,2 depuis le dernier étalonnage, un nouvel ajustement de la sonde est nécessaire. Si le pH du fluide ne peut pas être maintenu constant, il convient d'utiliser un régulateur à correction automatique du signal de chlore en fonction du pH. 80 100 2.4 60 HOCl 0 20 40 HOCl % OCl - 4 5 6 7 pH 8 9 10 11 Fig. 2: Équilibre HOCl/OCLLa sonde pour le chlore libre CLB1 est une sonde à deux électrodes revêtue d'une mem‐ brane. Une cathode en or sert d'électrode de travail, une anode en chlorure d'argent de contre-électrode. Après le raccordement élec‐ trique de la sonde au régulateur, une tension de polarisation constante est présente aux électrodes. L'acide hypochloreux se diffuse à travers la membrane et dépolarise l'électrode de travail. Le flux de courant (courant de dépolarisation) ainsi généré, proportionnel à la concentration en acide hypochloreux dans des conditions constantes, est transformé par l'électronique de la sonde en signal de sortie standard (4…20 mA) et affiché par l'appareil de mesure/le régu‐ lateur. L'équilibre du système HOCI/OCI– est fortement tributaire du pH. Comme le montre Voir la Fig. 2, la concentration de HOCl diminue rapidement à mesure que le pH augmente. Avec un pH 7, par exemple, la proportion d’acide hypochloreux (HOCl) provenant du chlore libre représente environ 77 %, alors que, 60 Transport et stockage 3 Transport et stockage 3.2 REMARQUE ! Emballage d'origine Détérioration du produit – – Transport Le transport doit être réalisé dans l'emballage d'origine et en respectant les conditions ambiantes admises. Aucune autre particularité ne s'applique quant au transport. Toujours transporter, expédier et stocker la sonde dans son emballage d’origine Conserver l’emballage complet avec les éléments en polystyrène REMARQUE ! Durée de stockage maximale Détérioration du produit Si la durée de stockage de la sonde est dépassée, retournez-la à ProMinent afin qu’elle soit contrôlée ou remise en état. Dans le cas contraire, nous ne pouvons plus garantir sa fiabilité de fonctionnement ni sa précision de mesure. 3.1 Stockage Température ambiante admise : +5 °C à +50 °C Humidité : 90 % d'humidité relative de l'air au maximum, sans condensation Autres : Pas de poussière, pas de lumière directe du soleil Durée de stockage maximale de la sonde et de l'électrolyte dans leur emballage d'origine 1 an 61 Montage 4 Montage REMARQUE ! ATTENTION ! Effectuer les travaux suivants au-dessus d'un évier Ajout d’électrolyte – – – La membrane sous le capuchon membrane et les électrodes de la tige à électrodes ne doivent pas être tou‐ chées ni endommagées et ne doivent pas entrer en contact avec des sub‐ stances grasses La sonde ne fonctionnerait plus cor‐ rectement Remplacer le capuchon membrane par un neuf ou renvoyer la sonde pour faire nettoyer les électrodes ATTENTION ! Détérioration de la membrane Conséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommage matériel. – – La sonde doit toujours être insérée ou dégagée lentement de la chambre d’analyse – Sinon, la membrane pourrait être endommagée La sonde doit toujours être maintenue humide après la mise en service – Par exemple, la chambre d'ana‐ lyse ne doit jamais fonctionner à sec Monter la sonde conformément à la des‐ cription figurant dans la notice technique de la chambre d’analyse. Ajout d’électrolyte 62 1. Retirer complètement le capuchon de fermeture rouge de la douille et couper celle-ci au niveau du repère pour ouvrir son canal 2. Retirer le capuchon de protection de la membrane et dévisser le capuchon membrane de la tige à électrodes 3. Rincer le capuchon membrane et l'élec‐ trode avec un peu d’électrolyte 4. Remplir le capuchon membrane jus‐ qu'au pas de vis inférieur 5. Éliminer les bulles d’air en frappant légèrement le capuchon membrane sur un appui plan 6. Disposer la tige à électrodes verticale‐ ment sur le capuchon membrane rempli 7. Tourner la tige à électrodes de telle manière que l’orifice de purge d’air soit tourné vers le haut 8. Ne pas fermer avec les doigts l'orifice de purge disposé sous le joint en caout‐ chouc 9. Visser le capuchon membrane lente‐ ment à la main jusqu’en butée. L’élec‐ trolyte excédentaire s’échappe par l’ori‐ fice de purge lors du vissage 10. Rincer l’électrolyte qui s’est répandu sur la cellule de mesure et sur vos doigts sous un léger filet d’eau Montage 11. Le capuchon membrane et l’électrolyte ne doivent pas contenir d’air. Si tel est cependant le cas, recommencer éven‐ tuellement les opérations ci-dessus. 63 Installation 5 Installation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Erreur de dosage Branchement d’un appareil tiers Conséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommage matériel. Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves – – – Ne pas arrêter le système de mesure en cas de fonctionnement intermittent – Mettre éventuellement les dispo‐ sitifs de dosage en circuit après une temporisation L'eau de mesure doit toujours con‐ tenir le fluide de dosage correspon‐ dant en quantité suffisante – Dans le cas contraire, prévoir un temps de démarrage – – La sonde n’est pas isolée galvanique‐ ment de l’eau de mesure – Assurer une isolation galvanique par rapport à tous les autres appareils (consommateurs) – Une séparation de potentiel doit protéger le régulateur raccordé aussi bien vers la sonde que vers l’alimentation électrique La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 16 V DC, même brièvement – La source de courant doit au moins supporter une charge de 35 mA à 16 V DC – Une tension d’alimentation trop faible fausse la valeur de mesure Conditions à respecter en cas de rac‐ cordement à des appareils tiers : – Source de tension : 16-24 V DC ; mini 35 mA à 16 V DC – Charge maxi : 1 W En cas de raccordement à des régulateurs de ProMinent, les exigences en termes d’interface sont automatiquement respectées. 64 Installation Installation électrique 1. Tourner l’adaptateur de la sonde d’un quart de tour en sens antihoraire et le retirer (fermeture à baïonnette) 2. Dévisser la vis de serrage du raccord et faire passer le câble de mesure du régu‐ lateur A0102 Fig. 3: Raccord à deux fils 3. Dénuder les extrémités du câble et les connecter au raccord à deux fils : 1 = plus, 2 = moins. 4. Laisser une réserve d’environ 5 cm de câble de mesure dans la sonde et serrer fermement la vis de serrage du raccord 5. Introduire entièrement l’adaptateur de la sonde dans le boîtier et le tourner dou‐ cement en sens horaire jusqu’en butée, de manière à ne pas casser les ergots de la fermeture à baïonnette 65 Mise en service 6 Mise en service 6.1 Étalonnage ATTENTION ! – – – – La sonde ne doit pas être utilisée dans des eaux ou des solutions con‐ tenant des agents tensioactifs ! Ne pas arrêter le système de mesure en cas de fonctionnement intermit‐ tent ! Il faut prévoir un temps de démarrage après un fonctionnement sans chlore. Mettre éventuellement le dispositif de dosage en circuit après une tempori‐ sation ! En l'absence de dosage de chlore pendant une longue période, il faut couper la sonde du secteur et la stocker au sec. ATTENTION ! – – – – Temps de démarrage La sonde nécessite un certain temps de démarrage pour pouvoir afficher une valeur stable. Première mise en service : 1-3h Remise en service : 0,5 - 2 h – Changement de membrane / d’élec‐ trolyte : env. 0,5 h – Conditions – – – 66 Après le changement de capuchon membrane ou d’électrolyte, il convient de régler la pente ! Pour assurer le parfait fonctionne‐ ment de la sonde, le réglage de la pente doit être renouvelé à intervalles réguliers ! En présence d’eau de pis‐ cine ou d’eau potable, un réglage de la sonde réalisé toutes les 3 à 4 semaines est suffisant. Éviter l’apparition de bulles d’air dans l’eau de mesure qui peuvent provo‐ quer des erreurs de dosage ! En cas d’adhérence de bulles d’air sur la membrane de la sonde, la valeur de mesure peut être trop faible et entraîner un surdosage. En ce qui concerne les intervalles d’étalonnage, suivre les consignes en vigueur sur le plan national ! Débit constant au niveau de la chambre d’analyse Température constante de l’eau de mesure Température de l’eau de mesure égale à celle de la sonde (attendre env. 15 min.) Le temps de mise en service de la sonde est écoulé Valeur pH constante Mise en service Ajustement du point zéro Un ajustement du point zéro n’est générale‐ ment pas nécessaire si la sonde est utilisée avec un régulateur ProMinent. Toutefois, il con‐ vient de réaliser un ajustement du point zéro si la sonde est utilisée à la limite inférieure de la plage de mesure. 1. Plonger la sonde dans un seau rempli d’eau du robinet propre et ne contenant pas de chlore. 2. Remuer la sonde jusqu’à ce que la valeur mesurée affichée au régulateur reste stable pendant 5 minutes. 3. Effectuer un ajustement du point zéro du régulateur conformément à la notice technique de ce dernier. 4. Remonter la sonde dans la chambre d'analyse (DGMA ; DLG III). Réglage de la pente 1. Déterminer la teneur en chlore de l’eau de mesure avec un équipement de mesure approprié (par exemple DPD 1). 2. Régler la valeur déterminée sur le régu‐ lateur conformément à sa notice tech‐ nique. ð Procéder à un nouvel étalonnage le jour suivant afin de garantir que la sonde a atteint sa sensibilité (pente) maximale. 67 Élimination de défauts 7 Élimination de défauts Défaut Cause possible Remède Impossible d’étalonner la sonde – Valeur affichée par l’appareil de mesure / le régulateur supérieure à la mesure DPD-1 Temps de démarrage trop court Voir « Temps de démar‐ rage » Impossible d’étalonner la sonde – Valeur affichée par l’appareil de mesure / le régulateur inférieure à la mesure DPD-1 68 Ä Tableau à la page 66 Capuchon membrane endommagé Remplacer le capuchon membrane ; procéder au démarrage de la sonde, étalonner Composants perturbateurs de l'eau Analyser l’eau pour véri‐ fier la présence de com‐ posants perturbateurs et les éliminer Court-circuit dans le câble de mesure Rechercher et éliminer le court-circuit Limite de conservation des produits chi‐ miques DPD dépassée Utiliser des produits chi‐ miques DPD neufs, recommencer l’étalon‐ nage Valeur pH < pH 5,5 Relever le pH (pH 5,5 8,0) Temps de démarrage trop court Voir « Temps de démar‐ rage » Ä Tableau à la page 66 Dépôts sur le capuchon membrane Éliminer les dépôts - voir « Maintenance », rem‐ placer le capuchon mem‐ brane, procéder au démarrage de la sonde, étalonner Débit d’eau de mesure trop faible Corriger le débit Présence de bulles d’air à l’extérieur sur la membrane Éliminer les bulles d’air en frappant ou augmenter éventuellement le débit Élimination de défauts Défaut L'affichage de la valeur de mesure est « zéro » Affichage de la valeur mesurée instable Cause possible Remède Agents tensioactifs dans l’eau (la mem‐ brane est transparente !) Éliminer les agents ten‐ sioactifs et remplacer le capuchon membrane, procéder au démarrage de la sonde et étalonner, utiliser éventuellement une sonde CDP Valeur pH > pH 8,0 Abaisser le pH (pH 5,5 8,0) Absence d’électrolyte dans le capuchon membrane Ajouter de l'électrolyte Électrolyte refoulé par des bulles d’air présentes dans l’eau de mesure Contacter ProMinent Seul du chlore combiné est présent En présence de chlora‐ mine (test DPD-4), chlo‐ ration choc ou changer l'eau Teneur en chlore sous la limite inférieure de la plage de mesure Ajouter du chlore, puis recommencer l'étalon‐ nage ou utiliser une sonde appropriée Sonde mal raccordée au régulateur Raccorder la sonde cor‐ rectement au régulateur Temps de démarrage trop court Respecter un temps de démarrage total de 3 h Sonde défectueuse Remplacer la sonde Présence de bulles d’air à l’extérieur sur la membrane Éliminer les bulles d’air en frappant ou augmenter éventuellement le débit Membrane endommagée Remplacer le capuchon membrane, procéder au démarrage de la sonde, étalonner Cause au niveau du régulateur Éliminer la cause Ä weitere Informationen à la page 69 Élimination de défauts Élimination d'un défaut / réalisation de la maintenance : Lorsque vous avez tout tenté : vérifier si l'électrode de référence à la pointe de la tige à électrodes n'est pas brune-grise, mais blanchâtreargentée. Elle est alors consommée et peut être remplacée chez ProMinent. 70 Entretien et réparations 8 Entretien et réparations Intervalle de maintenance ATTENTION ! – – – La sonde doit faire l’objet d’une main‐ tenance régulière afin d’éviter tout surdosage dû à une défaillance de la sonde ! Respecter les dispositions nationales en vigueur en ce qui concerne les intervalles de maintenance ! Ne pas toucher les électrodes et ne pas les mettre en contact avec des substances grasses ! 3. Placer le capuchon membrane à cette fin dans de l’acide chlorhydrique à 5 % (par exemple pendant une nuit). 4. Rincer le capuchon membrane abon‐ damment à l’eau. ð Remplacement de la membrane Si un étalonnage ne peut être réalisé même après le nettoyage de la membrane ou si cette dernière est endommagée, le capuchon mem‐ brane doit être changé. Quotidien / hebdomadaire, selon l’application Voir à cet égard « Ajout d'électrolyte » Ä weitere Informationen à la page 62 Travaux de maintenance 1. 2. Vérifier régulièrement la valeur d’affi‐ chage de la sonde au régulateur au moyen d'un équipement de mesure du chlore approprié (par exemple DPD-1). Effectuer un nouvel étalonnage de la sonde si nécessaire. Remplir alors la sonde d'électrolyte, procéder à son démarrage et éta‐ lonner à nouveau. 8.1 Réparations La sonde peut uniquement être réparée en usine. Pour ce faire, renvoyez-la dans son emballage d'origine. Préparez la sonde à cet effet conformément aux instructions perti‐ nentes ! Nettoyage de la membrane Si la membrane est encrassée et si la sonde ne peut être étalonnée, vous pouvez essayer de nettoyer la membrane en douceur. Démonter tout d’abord la sonde. Respecter les consignes de sécurité ! Éliminer les salissures adhérant légèrement : 1. Rincer la membrane sous un jet d’eau douce froide. Éliminer les dépôts (calcaire, rouille) : 2. Démonter le capuchon membrane. 71 Mise hors service et élimination des déchets 9 Mise hors service et élimination des déchets Élimination REMARQUE ! REMARQUE ! Mise hors service de la sonde Respecter toutes les consignes de sécu‐ rité. 1. Débrancher les raccordements électri‐ ques de la sonde 2. Mettre la chambre d’analyse hors pres‐ sion 3. Enlever la vis de serrage 4. 5. – – Les déchets électroniques sont des déchets spéciaux Veuillez respecter les dispositions en vigueur pour votre site d’implantation 1. Dégager lentement la sonde de la chambre d’analyse L’électrolyte peut être versé dans les égouts et rincé abondamment à l'eau froide 2. Dévisser et vidanger le capuchon à membrane au-dessus d’un évier par exemple En Allemagne, les pièces usées peu‐ vent être remises aux centres de col‐ lecte des villes et des communes 3. La maison mère ProMinent récupère les appareils usagés contre une petite parti‐ cipation, si l’envoi est convenablement affranchi 6. Rincer le capuchon à membrane et les électrodes avec de l'eau propre et laisser sécher à l’abri de la poussière 7. Visser légèrement un nouveau capu‐ chon à membrane afin de protéger les électrodes 8. Emboîter le capuchon à membrane pour protéger les électrodes 72 Déchets spéciaux Informations de commande 10 Informations de commande Livraison standard n 1 sonde CLB 1 complète avec capuchon à membrane et bague de serrage n 1 flacon d’électrolyte (100 ml) n 1 notice technique n 1 tournevis Lot complet n La sonde peut uniquement être com‐ mandée en lot complet : n CLB1-mA-10 ppm – Référence 1033879 Pièces de rechange et accessoires n Flacon d’électrolyte (100 ml) – Référence 506270 n Capuchon membrane – Référence 1034093 n Kit de montage – DGM Référence 791818 – DLG III Référence 815079 n Câble de mesure à deux fils (2 x 0,25 mm2, Æ 4 mm) – Référence 725122 73 Directives / Normes respectées et caractéristiques techniques 11 Directives / Normes respectées et caractéristiques tech‐ niques Directives CE n Directive CE sur la CEM 89/336/CEE n 91/263/CEE dans la version de 92/31/CEE Normes internationales n EN 50 081-1 n EN 50 082-2 11.1 n n n Caractéristiques techni‐ ques Grandeur de mesure – Acide hypochloreux (HOCI) – La sonde ne doit pas être utilisée en association avec des préparations de chlore organiques (p. ex. acide tri‐ chloroisocyanurique) ou des stabilisa‐ teurs (p. ex. acide cyanurique) n Dissolution – correspond à la limite inférieure de la plage de mesure n Pression de service maximale – DGMA : 1,0 bar (écoulement libre !) Pas de dépression – DLG III : 1,0 bar (écoulement libre !) Pas de dépression n Débit d’alimentation – chambre d’analyse DLG III A/B ou DGM – optimal : 40 - 60 l/h – minimal : 20 l/h – maximal : 100 l/h n Sensibilité transversale – ozone (03) Domaine d’utilisation – Eau de piscine, eau potable ou eau de qualité équivalente Plages de mesure – CLB1-mA-10 ppm : 0,1...10 mg/l (pente nominale : 1,2 mA/ppm) n Plage de pH – 5,5 - 8,0 n Plage de température – 5 - 45 °C (à compensation de tempé‐ rature) – Pas de sauts de température ! – Vitesse maximale de fluctuation de la température < 0,3 °C/min n – – – di-/trichloramines iode CIO2 – – brome bromamine Durée de vie du capuchon membrane – – normalement 1 an, en fonction de la qualité de l’eau la présence de dérivés tensioactifs peut fortement réduire cette durée n Matériau CLB 1 – capuchon membrane PVC noir – tige à électrodes PVC noir et PMMA incolore n Tension d'alimentation – 16 - 24 V DC n Température de stockage – 5 - 50 °C n n Conductivité de l'eau de mesure – 50 μS/cm - 10 000 μS/cm Signal de sortie – 4 - 20 mA n Degré de protection – IP 65 74 Index 12 Index C N Centres de collecte . . . . . . . . . . . . . . . 72 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 54 Normes internationales . . . . . . . . . . . . . 74 D Déchets spéciaux . . . . . . . . . . . . Degré de protection . . . . . . . . . . . Directives CE . . . . . . . . . . . . . . . Dissolution . . . . . . . . . . . . . . . . . Durée de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 74 74 74 61 E Emballage d'origine . . . . . . . . . . . . . . . 61 P Pente normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . 73 Q Qualification de l'utilisateur . . . . . . . . . . . 55 S Sensibilité transversale . . . . . . . . . . . . . 74 Signal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 G Grandeur de mesure . . . . . . . . . . . . . . 74 75 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-419 Courriel : info@prominent.com Internet : www.prominent.com 986342, 1, fr_FR © 2010 Instrucciones de montaje y de servicio Sensor de cloro libre DULCOTEST® Tipo CLB1-mA-10ppm ES P_DT_0068_SW Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web. Piezas N. º 986342 BA DT 111 07/10 DE/EN/FR/ES Índice de contenido Índice de contenido 1 2 3 Introducción........................................................................................................................... 79 1.1 Señalización de las indicaciones de seguridad............................................................ 79 1.2 Cualificación del usuario ............................................................................................. 80 1.3 Indicaciones generales de seguridad........................................................................... 81 1.4 Uso conforme a lo prescrito......................................................................................... 82 Descripción del funcionamiento............................................................................................ 83 2.1 Campo de aplicación.................................................................................................... 83 2.2 Magnitud de medida..................................................................................................... 83 2.3 Montaje......................................................................................................................... 84 2.4 Función......................................................................................................................... 85 Transporte y almacenamiento............................................................................................... 86 3.1 Almacenamiento........................................................................................................... 86 3.2 Transporte.................................................................................................................... 86 4 Montaje................................................................................................................................. 87 5 Instalación............................................................................................................................. 89 6 Puesta en marcha................................................................................................................. 91 6.1 Calibración................................................................................................................... 91 7 Eliminación de fallos............................................................................................................. 93 8 Mantenimiento y reparación.................................................................................................. 96 8.1 Reparación................................................................................................................... 96 9 Puesta fuera de servicio y eliminación.................................................................................. 97 10 Indicaciones para el pedido.................................................................................................. 98 11 Directivas / normas aplicadas y datos técnicos.................................................................... 99 11.1 12 78 Datos técnicos............................................................................................................ 99 Índice................................................................................................................................... 100 Introducción 1 Introducción Estas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y las funciones del sensor de cloro libre DULCOTEST® , tipo CLB1. ¡ADVERTENCIA! Tipo y fuente de peligro 1.1 Señalización de las indica‐ ciones de seguridad Introducción Estas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y las funciones del producto. Las instrucciones de servicio proporcionan indi‐ caciones de seguridad detalladas y están clara‐ mente desglosadas en los pasos necesarios. Las advertencias y las indicaciones de segu‐ ridad están clasificadas conforme al siguiente esquema. De este modo y según corresponda, se utilizan diferentes pictogramas. Los picto‐ gramas aquí representados sirven sólo como ejemplo. ¡PELIGRO! Tipo y fuente de peligro Consecuencia: muerte o lesiones muy graves. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Peligro! – Indica un peligro inminente. Si no se evita, se produce la muerte o lesiones muy graves. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Advertencia! – Indica una posible situación de peligro. Si no se evita, puede produ‐ cirse la muerte o lesiones muy graves. ¡ATENCIÓN! Tipo y fuente de peligro Consecuencia posible: lesiones pequeñas o leves. Daños materiales. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Cuidado! – Indica una posible situación de peligro. Si no se evita, pueden produ‐ cirse lesiones pequeñas o leves. Esta advertencia también puede utilizarse para daños materiales. 79 Introducción 1.2 Cualificación del usuario ¡INDICACIÓN! Tipo y fuente de peligro Daños al producto o a su entorno. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. ¡Aviso! – Indica una posible situación dañina. Si no se evita, el producto o su entorno podrían sufrir daños. Tipo de información Consejos de uso e información adicional. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualifica‐ ción del personal insuficiente. Si existe personal no cualificado que mani‐ pule el aparato o permanezca en zonas peligrosas del aparato, se originan peli‐ gros que pueden causar graves lesiones y daños materiales. – – Todas las operaciones deben reali‐ zarse exclusivamente por personal cualificado. El personal no cualificado debe per‐ manecer alejado de las zonas de peligro. Fuente de información. Medidas adicio‐ nales. ¡Información! – Indica consejos de uso e información adicional especialmente útil. No se trata de ninguna palabra de aviso que denote una situación de peligro o dañina. Operación Formación requerida Montaje / Instalación Personal técnico ins‐ truido Puesta en marcha Expertos Manejo Personal instruido Mantenimiento / Reparación Servicio técnico Puesta fuera de ser‐ vicio / Eliminación Expertos Eliminación de fallos Personal instruido Aclaraciones sobre la tabla: 80 Introducción n n n n Se considera experto a la persona que, debido a su formación profesional y expe‐ riencia, así como al conocimiento de la reglamentación correspondiente, es capaz de valorar los trabajos que le han sido encomendados e identificar posibles peli‐ gros. Observación: Una cualificación profesional está generalmente acreditada mediante el título necesario correspondiente a una for‐ mación. Para valorar la formación técnica puede invocarse también una actividad ejercida durante varios años en el ramo laboral correspondiente. Se considera personal técnico a las per‐ sonas que, debido a su formación profe‐ sional, conocimientos y experiencia, así como al conocimiento de la reglamenta‐ ción correspondiente, son capaces de valorar los trabajos que le han sido enco‐ mendados e identificar posibles peligros. Observación: Para valorar la formación técnica puede invocarse también una acti‐ vidad ejercida durante varios años en el ramo laboral correspondiente. Se considera personal instruido a las per‐ sonas que han recibido información y, si procede, formación sobre los trabajos encomendados y los posibles peligros en caso de comportamiento inadecuado y que han sido instruidas sobre los disposi‐ tivos de protección y las medidas de segu‐ ridad. El servicio técnico se constituye por téc‐ nicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en la instalación. 1.3 Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Acceso no autorizado! Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. – – Medida: asegurar el aparato contra un acceso no autorizado. Las tareas de montaje, instalación, mantenimiento y puesta en marcha del sensor sólo puede realizarlas el personal técnico especializado ¡ATENCIÓN! Restricción de funcionamiento Consecuencia posible: Lesiones pequeñas o leves. Daños materiales – – – Compruebe regularmente que el sensor no presente suciedades Compruebe regularmente que la cáp‐ sula de la membrana no contenga burbujas de aire adheridas Observe las normas nacionales vigentes relativas a los intervalos de calibración, cuidados y manteni‐ miento Observación para el usuario Deben acatarse las disposiciones en materia de protección laboral, así como las reglas generales de seguridad técnica. 81 Introducción ¡ATENCIÓN! Requisitos de funcionamiento Consecuencia posible: Lesiones pequeñas o leves. Daños materiales – – – – 1.4 El sensor sólo debe utilizarse con detectores de paso ProMinent del tipo DLG III o DGM. Sólo así pueden mantenerse los parámetros de flujo La salida del detector de paso debe estar libre o contar como máximo con una contrapresión de 1 bar. No debe interrumpirse la alimentación de tensión del sensor. Tras largos períodos de interrupción de tensión (más de 2 h) debe calibrar y adaptar de nuevo el sensor Uso conforme a lo prescrito ¡INDICACIÓN! Uso conforme a lo prescrito – – – – 82 El sensor sólo puede utilizarse para determinar y regular las concentra‐ ciones de cloro libre El sensor no puede utilizarse en com‐ binación con preparados orgánicos de cloro (p.ej. ácido tricloroisocianu‐ rico) o estabilizadores (p.ej. ácido cia‐ núrico) Queda prohibida cualquier otra apli‐ cación o modificación El sensor no es un componente de seguridad Descripción del funcionamiento 2 Descripción del funcionamiento Breve descripción del funcionamiento El sensor DULCOTEST® para cloro libre CLB1 es un sensor de dos electrodos amperomé‐ tricos de membrana. Con el sensor DULCO‐ TEST® para cloro libre CLB1 puede usted determinar la concentración de cloro libre en agua sin agentes tensioactivos. Aplicaciones comunes: n Las aplicaciones comunes son: el trata‐ miento de agua de piscinas, la desinfec‐ ción de agua potable o el tratamiento de agua de calidad similar. También agua del mar. n Funcionamiento permanente con tempera‐ turas medias de 5 °C hasta 45 °C. 2.1 Campo de aplicación Las aplicaciones comunes son: el tratamiento de aguas de piscina, la desinfección de agua potable o el tratamiento de aguas de calidad similar. Temperaturas medias de 5 °C hasta 45 °C (termocompensada). ¡Sin saltos de tempe‐ ratura! Velocidad máxima de oscilación de la temperatura < 0,3 °C/min. 2.2 Magnitud de medida Cloro libre (HOCI, OCI-, Cl2). Entendemos el cloro de acción libre como la suma de cloro gaseoso (Cl2), ácido hipocloroso (HOCI) e hipo‐ clorito (OCI-). En el área de trabajo del sensor CLB (pH 5,5...8) la desinfección tiene lugar casi exclusivamente mediante el ácido hipocloroso. El sensor de cloro registra como porcentaje del cloro de acción libre solamente el ácido hipo‐ cloroso (HOCI). El hipoclorito (OCI-), hasta 1/100 veces más débil en su efecto desinfec‐ tante, no se mide. 83 Descripción del funcionamiento 2.3 Montaje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P_DT_0069_SW Fig. 1: Montaje del sensor 1 2 3 4 5 84 Boquilla de paso rosca M12 Adaptador Conexión de 2 conductores Arandela de sujeción Cuerpo de electrodos 6 7 8 9 Orificio de ventilación Junta del tubo flexible Cápsula de la membrana Tapón protector de la membrana Descripción del funcionamiento Función únicamente el ácido hipocloroso, la conse‐ cuencia es que depende en gran medida del pH de la señal de medición. Para calibrar el sensor para cloro libre CLB1 se utiliza normal‐ mente el reactivo DPD-1. Este método de medición registra siempre la suma de HOCI y OCI–. Por eso, una vez realizada la calibración debe mantenerse constante el valor pH. Si desde la última calibración el valor pH ha variado en más de ±0,2, deber realizarse una nueva calibración de la sonda. Si no se puede mantener constante el pH del medio, debe utili‐ zarse un regulador con corrector pH automá‐ tico de la señal de cloro. 80 100 2.4 60 HOCl 0 20 40 HOCl % OCl - 4 5 6 7 pH 8 9 10 11 Fig. 2: Equilibrio HOCl/OCLEl sensor para cloro libre CLB1 es un sensor de dos electrodos de membrana. Como elec‐ trodo de trabajo sirve un cátodo de oro y como contraelectrodo un ánodo de cloruro de plata. Después de la conexión eléctrica del sensor al regulador se aplica a los electrodos una ten‐ sión de polarización constante. El ácido hipocloroso pasa a través de la mem‐ brana y despolariza el electrodo de trabajo. El flujo producido (corriente de despolarización), que bajo condiciones constantes es propor‐ cional a la concentración del ácido hipocloroso, es transformado por la electrónica del sensor en una señal de salida estándar (4...20 mA) y visualizado por el aparato de medición y regu‐ lación. El equilibrio del sistema HOCI/OCI– depende en gran medida del pH. Como puede verse, Fig. 2 la concentración HOCl disminuye rápidamente al aumentar el pH. Por ejemplo, en pH 7, el porcentaje de ácido hipocloroso (HOCI) en el cloro libre es de aproximadamente el 77 %, mientras que en pH 8 alcanza sólo el 25 %. Dado que el sensor para cloro libre CLB1 mide 85 Transporte y almacenamiento 3 Transporte y almacenamiento 3.2 ¡INDICACIÓN! Embalaje original Daño del producto – – Transporte, envíe y almacene el sensor únicamente en el embalaje original Conserve el embalaje completo con los elementos de poliestireno ¡INDICACIÓN! Período máximo de almacenamiento Daño del producto En caso de que el sensor se almacene durante un período de tiempo más largo, envíelo a ProMinent para su control o revi‐ sión. De lo contrario, no podremos garan‐ tizar la seguridad del funcionamiento y la precisión de medición. 3.1 Almacenamiento Temperatura ambiente permitida: de +5 °C a +50 °C Humedad: máxima 90 % humedad relativa no condensante. Otros: no exponer al polvo ni a la luz directa del sol. Período máximo de almacenamiento del sensor y de los electrolitos en el embalaje ori‐ ginal: 1 año 86 Transporte El transporte debe realizarse utilizando el embalaje original y respetando las condiciones ambientales permitidas. Para el transporte no es necesario observar ninguna otra particula‐ ridad. Montaje 4 Montaje ¡INDICACIÓN! ¡ATENCIÓN! Realice los trabajos siguientes sobre un lavamanos Llenado de electrolito – – – La membrana debajo de la cápsula de la membrana y los electrodos situados en el cuerpo de electrodos no deben tocarse, dañarse o poner en contacto con sustancias grasosas El sensor deja de funcionar con preci‐ sión Reemplace la cápsula de la mem‐ brana por una nueva o limpie los electrodos del sensor ¡ATENCIÓN! Daño de la membrana Consecuencia posible: Lesiones pequeñas o leves. Daños materiales. – – El sensor debe introducirse o sacarse del detector de paso lentamente y con cuidado – De lo contrario, la membrana podría dañarse Tras la puesta en marcha, el sensor debe mantenerse siempre húmedo – por ejemplo, el detector de paso nunca debe quedarse seco 1. Retire totalmente el tapón de cierre rojo de la boquilla y dóblela por la marca para abrir el canal de la boquilla 2. Retire el tapón protector de la mem‐ brana y desenrosque la cápsula de la membrana del cuerpo de electrodos 3. Lave la cápsula de la membrana y el electrodo con un poco de electrolito 4. Llene la cápsula de la membrana hasta el filete inferior de la rosca 5. Sobre una superficie plana, elimine las burbujas de aire dando ligeros golpes a la cápsula de la membrana 6. Coloque el cuerpo de electrodos vertical sobre la cápsula de la membrana llena 7. Gire el cuerpo de electrodos de forma que el orificio de ventilación apunte hacia arriba. 8. No cubra con los dedos el orificio de ventilación situado debajo de la junta del tubo flexible 9. Lentamente enrosque con la mano la cápsula de la membrana hasta llegar al tope. Al enroscar se elimina el electrolito sobrante mediante el orificio de ventila‐ ción 10. Utilice agua corriente para eliminar el electrolito sobrante de la célula de medi‐ ción y de sus dedos Monte el sensor tal y como se describe en el manual de uso del detector de paso. Llenado de electrolito 87 Montaje 11. 88 En la cápsula de la membrana y en el electrolito no debe haber aire. En caso contrario repita, si así procede, las ope‐ raciones descritas arriba. Instalación 5 Instalación ¡ADVERTENCIA! ¡ATENCIÓN! Dosificación errónea Conexión a aparatos de otros fabricantes Consecuencia posible: Lesiones pequeñas o leves. Daños materiales. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. – – – En el funcionamiento a intervalos no desconecte el sistema de medición – Si procede, conecte con retardo los dispositivos de dosificación El agua a medir debe contener siempre la cantidad necesaria del medio de dosificación correspon‐ diente – De lo contrario deben tenerse en cuenta los tiempos de adapta‐ ción – – El sensor no está separado galváni‐ camente del agua de medición – Debe instalarse una separación de potencial con todos los demás consumidores – El aparato de regulación conec‐ tado debe tener separación de potencial tanto con el sensor como con la alimentación de ten‐ sión© Nunca desconecte la tensión de ali‐ mentación por debajo de 16 V CC; ni siquiera durante un corto espacio de tiempo – La fuente de corriente debe soportar al menos cargas de 35 mA con 16 V CC como mínimo – Una tensión de alimentación demasiado baja es causa de valores de medición erróneos Para la conexión a aparatos de otros fabricantes tenga en cuenta: – Fuente de tensión: 16-24 V CC, mín. 35 mA para 16 V CC – Carga máxima: 1 W En la conexión de aparatos de regulación Pro‐ Minent se cumplen automáticamente las condi‐ ciones de seguridad para la interfaz. 89 Instalación Instalación eléctrica 1. Gire el adaptador del sensor un cuarto de vuelta en sentido horario y extráigalo (cierre de bayoneta) 2. Afloje el tornillo de apriete de la rosca y pase el cable de medición del aparato de regulación A0102 Fig. 3: Conexión de 2 conductores 3. Pele los extremos del cable y conéctelo con la conexión de 2 conductores: 1 = Positivo, 2 = Negativo. 4. Deje una exceso aproximado de 5 cm de largo del cable de medición en el sensor y apriete el tornillo de la rosca 5. Introduzca por completo el adaptador del sensor en la carcasa y gírelo con cuidado en sentido horario hasta llegar al tope; de este modo, evitará que se rompan los tetones de la bayoneta 90 Puesta en marcha 6 Puesta en marcha 6.1 Calibración ¡ATENCIÓN! – – – – El sensor no debe utilizarse en aguas o soluciones que contengan agentes tensioactivos. En el funcionamiento a intervalos no desconecte el sistema de medición. Tras el funcionamiento sin cloro deben tenerse en cuenta los períodos de adaptación. Si procede, conecte con retardo el dispositivo de dosifica‐ ción. Si transcurre un largo período de tiempo sin que se dosifique cloro, el sensor debe desconectarse de la red y almacenarse tras haberlo secado bien. ¡ATENCIÓN! – – – – Período de adaptación Tras sustituir la cápsula de la mem‐ brana o el electrolito debe realizarse una calibración de pendiente. Para garantizar el correcto funciona‐ miento del sensor, la calibración de pendiente debe repetirse en inter‐ valos regulares. En piscinas con zonas con agua potable basta con calibrar el sensor cada 3-4 semanas. Evite dosificaciones erróneas que pueden crear burbujas de aire en el agua de medición. Las burbujas de aire adheridas en la membrana del sensor pueden producir un valor medido insuficiente y provocar una dosificación excesiva. Observe las normas nacionales vigentes relativas a los intervalos de calibración. Para que el sensor pueda indicar un valor estable, éste necesita un determinado tiempo de adaptación. Primera puesta en marcha: 1-3h Nueva puesta en marcha: 0,5 - 2 h Requisitos – Sustitución de la aprox. 0,5 h membrana/electrolito: – – – – Flujo constante en el detector de paso Temperatura constante del agua de medición Igual temperatura del agua de medi‐ ción y del sensor (espere aprox. 15 min) Se ha realizado la adaptación del sensor Valor del pH constante 91 Puesta en marcha Calibración del punto cero Por regla general, si el sensor se utiliza en un aparato de regulación ProMinent, la calibración del punto cero no es necesaria. No obstante, realice la calibración del punto cero si utiliza un sensor en el límite de alcance de medición infe‐ rior. 1. Sumerja el sensor en un cubo de agua del grifo limpia y sin cloro. 2. Remueva el sensor hasta que el valor medido permanezca estable en el apa‐ rato de regulación durante 5 minutos. 3. Ajuste el aparato de regulación a cero conforme al manual de uso del mismo. 4. Vuelva a montar el sensor en el detector de paso (DGMA; DLG III). Calibración de la pendiente 1. Mediante un instrumento de medición apropiado, compruebe el contenido de cloro del agua (por ejemplo, DPD 1). 2. Ajuste el valor medido en el aparato de regulación según el manual de uso del aparato. ð 92 Transcurrido un día, repita el pro‐ ceso de calibración para asegu‐ rarse de que el sensor haya alcan‐ zado su máxima sensibilidad (pendiente). Eliminación de fallos 7 Eliminación de fallos Fallo Posible causa Eliminación Sensor no calibrable – Indicación del aparato de medición / regulación mayor que la medición DPD-1 Período de adaptación insuficiente Remítase a ""Período de adaptación"" Sensor no calibrable – Indicación del aparato de medición / regulación menor que la medición DPD-1 Ä Tabla en la página 91 Cápsula de la membrana dañada Sustituya la cápsula de la membrana; adapte el sensor y realice una cali‐ bración El agua contiene impurezas Controle el contenido de impurezas en el agua y elimínelas Cortocircuito en el cable de medición Detecte el cortocircuito y elimínelo Agentes químicos DPD viejos Utilice agentes químicos DPD nuevos y repita la calibración Valor del pH < pH 5,5 Aumente el valor del pH (pH 5,5-8,0) Período de adaptación insuficiente Remítase a ""Período de adaptación"" Ä Tabla en la página 91 Incrustaciones en la cápsula de la mem‐ brana Elimine las incrustaciones (remítase al cap. ""Man‐ tenimiento""); sustituya la cápsula de la membrana, adapte el sensor y realice la calibración Flujo del agua de medición insuficiente Corrija el flujo del agua Burbujas de aire en el exterior de la membrana Elimine las burbujas de aire mediante golpes y, si procede, aumente el flujo del agua 93 Eliminación de fallos Fallo La indicación del valor medido es ""cero"" Indicación del valor medido inestable 94 Posible causa Eliminación Agentes tensioactivos en el agua (¡La membrana es transparente!) Elimine los agentes ten‐ sioactivos y sustituya la cápsula de la membrana, adapte el sensor y realice una calibración; si pro‐ cede, utilice un sensor CDP Valor del pH > pH 8,0 Reduzca el valor del pH (pH 5,5-8,0) La cápsula de la membrana no contiene electrolito Llene de nuevo con elec‐ trolito Electrolito desplazado por burbujas de aire en el agua de medición Consulte a ProMinent Sólo contiene cloro ligado Si existe cloramina (test DPD-4), realice una clo‐ ración de choque o cambie el agua Contenido en cloro inferior al límite del alcance de medición inferior Añada cloro y a continua‐ ción repita la calibración o utilice un sensor apro‐ piado Sensor mal conectado al regulador Conecte el sensor correc‐ tamente al regulador Período de adaptación insuficiente Realice adaptación de 3 h, en total Sensor defectuoso Sustituya el sensor Burbujas de aire en el exterior de la membrana Elimine las burbujas de aire mediante golpes y, si procede, aumente el flujo del agua Membrana dañada Sustituya la cápsula de la membrana; adapte el sensor y realice una cali‐ bración Causa en el aparato de regulación Elimine la causa Ä weitere Informationen en la página 8 Eliminación de fallos Eliminación de fallos / Mantenimiento: Si lo ha probado todo: compruebe si el electrodo de refe‐ rencia situado en la punta del cuerpo de electrodos no tiene un color marrón gris, sino más bien blanco plateado. De ser así, está gastado y puede cambiarlo en ProMinent. 95 Mantenimiento y reparación 8 Mantenimiento y reparación Intervalo de mantenimiento ¡ATENCIÓN! – – – Realice regularmente el manteni‐ miento del sensor para evitar una dosificación excesiva debida a la avería del sensor. Observe las normas nacionales vigentes relativas a los intervalos de mantenimiento. No toque los electrodos y evite que entren en contacto con sustancias grasosas. 3. Sumerja la cápsula de la membrana en ácido clorhídrico al 5% (por ejemplo, durante la noche). 4. Lave la cápsula de la membrana con agua abundante. ð Sustituya la membrana Si tras limpiar la membrana ya no es posible realizar la calibración, o si la membrana está dañada, debe sustituir la cápsula de la mem‐ brana. Diario/semanal, según uso Para ello, remítase a ""Llenado de elec‐ trolito"" Trabajos de mantenimiento 1. 2. Compruebe el valor indicado por el sensor en el aparato de regulación con un instrumento de medición de cloro adecuado (por ejemplo, DPD-1). En caso necesario, calibre de nuevo el sensor. Limpie la membrana Si la membrana está sucia y no se puede cali‐ brar el sensor, intente limpiar con cuidado la membrana. Desmonte primero el sensor. ¡Preste atención a las indicaciones de seguridad! Elimine la suciedad suspendida: 1. Lave la membrana bajo un suave chorro de agua fría. Elimine incrustaciones (cal, óxido): 2. 96 Desmonte la cápsula de la membrana. Ahora debe llenar el sensor con electrolito, adaptarlo y volver a cali‐ brarlo. Ä weitere Informationen en la página 87 8.1 Reparación El sensor sólo puede repararse en la fábrica. Para ello, envíelo en el embalaje original. Pre‐ pare el sensor tal y como se ha descrito previa‐ mente. Puesta fuera de servicio y eliminación 9 Puesta fuera de servicio y eliminación Eliminación ¡INDICACIÓN! ¡INDICACIÓN! Puesta fuera de servicio del sensor Observe todas indicaciones de seguridad. Residuos especiales – 1. Desconecte las conexiones eléctricas del sensor 2. Evacue la presión del detector de caudal 3. Afloje el tornillo de apriete 4. Con cuidado extraiga el sensor del detector de caudal 5. Desenrosque la cápsula de la mem‐ brana sobre un lavabo o similar y vacíela 6. Lave con agua limpia la cápsula de la membrana y los electrodos y déjelos secar 7. Enrosque un poco la cápsula de la membrana para proteger los electrodos 8. Ponga la caperuza de protección de la membrana para proteger la cápsula de la membrana – La chatarra electrónica pertenece al grupo de residuos especiales Observe las prescripciones locales vigentes 1. El electrolito puede tirarse en el desagüe y enjuagarse con suficiente agua fría 2. En Alemania, las piezas viejas se pueden depositar en los puntos de reco‐ lección de las comunas de las ciudades y municipios 3. La sede principal de ProMinent se hace cargo de los aparatos viejos siempre y cuando el franqueamiento del envío sea suficiente 97 Indicaciones para el pedido 10 Indicaciones para el pedido Volumen de suministro estándar n 1 sensor completo CLB 1 con cápsula de membrana y anillo de fijación n 1 botella de electrolito (100 ml) n 1 Manual de instrucciones n 1 Destornillador Kit completo n El sensor sólo puede pedirse con el kit completo: n CLB1-mA-10ppm – Piezas N. º 1033879 Recambios y accesorios n Botella de electrolito (100 ml) – Piezas N. º 506270 n Cápsula de la membrana – Piezas N. º 1034093 n Kit de montaje – DGM Pieza n. º 791818 – DLG III Pieza n. º 815079 n Cable de medición de dos hilos (2 x 0,25 mm2, Æ 4 mm) – Piezas N. º 725122 98 Directivas / normas aplicadas y datos técnicos 11 Directivas / normas aplicadas y datos técnicos Directivas UE n EG-EMV RL 89/336/CEE n 91/263/CEE en la versión 92/31/CEE Normas internacionales n EN 50.081-1 n EN 50 082-2 11.1 n Datos técnicos – n n Magnitud de medida – ácido hipocloroso (HOCI) – No utilice el sensor en combinación con preparados orgánicos de cloro (p.ej. ácido tricloroisocianurico) o estabilizadores (p.ej. ácido cianúrico) n Campo de aplicación – agua de piscinas, agua potable o agua de calidad similar n Alcances de medición – CLB1-mA-10ppm: 0,1...10 mg/l (Pen‐ diente nominal: 1,2 mA/ppm) n n DGMA: 1,0 bar (salida libre) Sin pre‐ sión baja – DLG III: 1,0 bar (salida libre) Sin pre‐ sión baja Caudal – Detector de paso DLG III A/B o DGM – óptimamente: 40 - 60 l/h – como mínimo: 20 l/h – como máximo: 100 l/h Sensibilidad transversal – Ozono (03) – – – Di-/Tricloramina yodo CIO2 – – Bromo Bromamina n Rango del pH – 5,5 - 8,0 Duración de la cápsula de la membrana – normalmente 1 año, según la calidad del agua – La presencia de agentes tensioac‐ tivos superficiales puede reducir con‐ siderablemente la vida útil. n Alcance de la temperatura – 5 - 45 °C (termocompensada) – ¡Sin saltos de temperatura! – Velocidad máxima de oscilación de la temperatura < 0,3 °C/min. Material CLB 1 – Cápsula de la membrana PVC negro – Cuerpo de electrodos PVC negro y PMMA incoloro n Tensión de alimentación – 16 - 24 V CC n Señal de salida – 4 - 20 mA n Tipo de protección – IP 65 n Temperatura de almacenamiento – 5 - 50 °C n Conductividad del agua de medición – 50 μS/cm - 10.000 μS/cm n Resolución – corresponde al límite del alcance de medición inferior n Máxima presión de funcionamiento 99 Índice 12 Índice C P Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . 80 Pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Período de almacenamiento . . . . . . . . . . 86 Puntos de recolección . . . . . . . . . . . . . . 97 D Directivas UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 E Embalaje original . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 I Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 79 M Magnitud de medida . . . . . . . . . . . . . . . 99 N Normas internacionales . . . . . . . . . . . . . 99 100 R Recambios y accesorios . . . . . . . . . . . . 98 Residuos especiales . . . . . . . . . . . . . . 97 Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 S Señal de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sensibilidad transversal . . . . . . . . . . . . . 99 T Tipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . 99 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg Teléfono: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 986342, 1, es_ES © 2010 102 103 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg Telephone: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 Email: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 986342, 1, en_GB © 2010