Nuestra Señora de París

Anuncio
Ficha de producto
Nuestra Señora de París
CI 102967
Título: Nuestra Señora de París
Autor: Victor Hugo
Ilustrador: Benjamin Lacombe
Edad: a partir de 12 años
N.º Páginas: 148
Formato: 200 x 282 mm
Ilustración: color
Encuadernación: cartoné
ISBN: 978-84-263-8423-2
Tema
El amor, París, la apariencia exterior.
Resumen
Este libro contiene la primera parte (volumen 1 de 2) de la novela más famosa de Victor
Hugo, verdadero icono del romanticismo, presentada en una magnífica edición ilustrada. Un relato entre el drama y la epopeya, pintoresco y poético a la vez, llevado por
la extraordinaria sensibilidad parisina de su autor. Una sensibilidad compartida por el
ilustrador Benjamin Lacombe, que explora en esta obra la época medieval y se deleita
ofreciendo su interpretación personal de un imaginario que, en medio del bullicio y los
clamores, ha forjado tres personajes de leyenda: Esmeralda, mujer fatal; Frollo, archidiácono maldito; Cuasimodo, jorobado y tuerto, de gran corazón. Y, como telón de
fondo, una imponente catedral.
Datos del autor
Victor Hugo fue un poeta, novelista y dramaturgo, nacido el 26 de febrero de 1802
en Besançon, Francia. Victor Hugo es, indiscutiblemente, uno de los gigantes de la
literatura francesa. Sus novelas más conocidas son Nuestra Señora de París (1831) y
Los miserables (1862).
Datos del ilustrador
Benjamin Lacombe, autor e ilustrador, nació en París en 1982. Estudió en la Escuela
Nacional Superior de Artes Decorativas de París y ha trabajado en publicidad y animación. Se dedica a ilustrar cómic y libros infantiles y juveniles. En EDELVIVES ha publicado los libros Los amantes mariposa, Genealogía de una bruja, La niña silencio, Cuentos
macabros, Cuentos silenciosos, Blancanieves, Ruiseñor y Ondina.
EDELVIVES
Av. Callao 224 2º piso • (C1022AAP) Buenos Aires • Argentina - Tel/fax: (54 11) 4373-1233 • e-mail: info@edelvives.com.ar
Datos del traductor
Carlos R. de Dampierre (1906-1988). Nacido en Barcelona, Carlos R. de Dampierre ha
realizado importantísimas traducciones de autores franceses tan diversos como Pascal,
Baudelaire, Victor Hugo, Péguy y Valéry. En febrero de 1980 fue galardonado con el
Premio Nacional de Traducción Fray Luis de León. En esta edición ofrece, además de
multitud de notas aclaratorias, un matizadísimo equivalente castellano de la espléndida
prosa del original.
Aspectos a destacar
• Se trata de una de las obras más conocidas de Victor Hugo y de las más representativas de la literatura clásica francesa.
• Texto íntegro en una traducción de 1980 de Carlos R. De Dampierre, un reconocido
y premiado traductor.
• Ilustraciones del conocido ilustrador Benjamin Lacombe que acercan el libro a unpúblico juvenil.
• Edición de lujo, con tapa dura, lomo entelado y numerosas ilustraciones.
Descargar