Rodillas nuevas, vida nueva Terapia para niños Cuándo considerar cirugía estética con autismo Para comunicarse con un médico afiliado con Baptist Health llame al VIDA Y COMUNIDAD Primavera 2009 Rodillas nuevas, Vida nueva pág 3 La embolización de fibroides uterino pág 4 Un día en la vida de pág 5 Servicios internacionales pág 6 Servicio de Referencias Médicas 786-596-6557 o 1-800-228-6557 de 8 a.m. a 5:30 p.m., de lunes a viernes para una referencia gratuita a médicos de todas las especialidades. Visitenos en www.baptistsalud.net Nuestros médicos colaboradores: Terapia para niños con autismo pág 8 La insuficiencia renal crónica pág 10 Cirugía estética pág 12 Centro del Seno pag.13 Sazonando con nuestro sabor pág 14 El humor de Roblán pág 14 El doctor escucha pág 15 Calendario de programas y eventos pág 16 Editora ejecutiva Roymi V. Membiela Directora honoraria Jo Baxter Directora de arte Patricia Bello-Stavrou Editores asociados Orlando Alomá, Georgina González-Robiou, APR, Christine Kotler Colaboradores Rebecca Barretto, Elsa Figueredo, Ronald García, Amanda González, Vivian Gude, Ivis Guerra, Bárbara Gutiérrez, Elizabeth Latta, Martha Martin, Guillermo Martínez, Shirley Ravachi, Armando Roblán, Bethany Rundle, Anne Smith, Cory Zacharia Fotografía Baptist Health Media Services, Jorge Parra, Mabel Rodríguez Producción Martha Falcon, Adriana O’Reilly, Patricia Otero, Sheleva Pineda, Kelli Romano, Damaris Zabala. Distribución Linda Knudsen Envíe sus comentarios a: misalud@baptistsalud.net 6855 Red Road, Suite 500, Coral Gables, FL 33143 www.baptistsalud.net Arriba de izq. a der. Dr. Julio Baquero radiólogo intervencionista Dr. James Benenati radiólogo intervencionista Dra. Carmen De Lerma especialista en desarrollo infantil Dr. Marcos Esquenazi nefrólogo Dra. Carmen Ortíz nefróloga Dra. Gladys Girón cirujana especializada en cáncer del seno Dr. Constantino Peña radiólogo intervencionista Abajo de izq. a der. Dr. Rafael Pérez uroginecólogo Dr. Richard Levitt cirujano ortopédico Dr. Carlos Wolf cirujano plástico Baptist Health South Florida Rev. David Cleeland, presidente de la junta directiva de Baptist Health South Florida; Brian Keeley, presidente. Fideicomisos Tony Alonso, Calvin Babcock, Wendell Beard, George Cadman III, James Carr, Rev. William Chambers III, George Corrigan, William Dickinson, Juez Robert Dubé, Dr. Herbert Greene, George Harth, Jay Hershoff, Charles Hood III, Rev. Dr. Gary Johnson, Dr. Norman Kenyon, Rev. Richard Ledgister, Rev. Wilner Maxy, Paul May, Rev. Dr. Marcos Ramos, Aida Shafer, Ronald Shuffield, Roberta Stokes, W. Peter Temling, Rev. Tom Thompson, Bill Tillett, Scott Weston, Rev. Dr. William White. Mariners Hospital Jay Hershoff, presidente de la junta directiva del Mariners Hospital; Dra. Elisa Brown-Soltero, presidenta del cuerpo médico de Mariners Hospital; Nelson Lazo, oficial principal ejecutivo. Baptist Hospital of Miami Calvin Babcock, presidente de la junta directiva de Baptist Hospital of Miami; Dr. Eugene Eisner, presidente del cuerpo médico de Baptist Hospital of Miami; Bo Boulenger, oficial principal ejecutivo. Baptist Health Enterprises James Carr, presidente de la junta directiva Baptist Health Enterprises; Ana López-Blázquez, oficial principal ejecutiva. South Miami Hospital Juez Robert Dubé, presidente de la junta directiva de South Miami Hospital; Dr. Jorge Rabaza, presidente del cuerpo médico de South Miami Hospital; Javier Hernández-Lichtl, oficial principal ejecutivo. Homestead Hospital Rev. William Chambers III, presidente de la junta directiva de Homestead Hospital; Dr. Theodore Evans, presidente del cuerpo médico de Homestead Hospital; William Duquette, oficial principal ejecutivo. Doctors Hospital Dr. Norman Kenyon, presidente de la junta directiva de Doctors Hospital; Dr. Mario Almeida-Suarez, presidente de la junta médica de Doctors Hospital; Lincoln Méndez, oficial principal ejecutivo. Baptist Outpatient Services Roberta Stokes, presidenta de la junta directiva de Baptist Outpatient Services; Patricia Roselló, oficial principal ejecutiva. Baptist Health South Florida Foundation Bill Tillett, presidente de la junta directiva de Baptist Health South Florida Foundation; Robert Baal, oficial principal ejecutivo. Directores de juntas afiliadas Yvette Alemán, Richard Alger, Tony Alonso, Dick Anderson, George Aronoff, Orlando Bajos, James Barker, Yerby Barker, Rodney Barreto, Kerrin Bermont, Robert Berrin, Bonnie Blaire, James Bokor, James Boruszak, Bette Brown, Joseph Buchanan, Mita Burke, Robert Burstein, Willie Carpenter, James Carr, Susan Carr, Dr. Mark Caruso, Gerald Case, Ray Castellanos, Joe Catarineau, Mauricio Cayon, Barron Channer, Maria Costa-Smith, Pat Dahne, Denise Ehrich, Joyce Elam, Dr. Allan Feingold, Manuel Fernández, María Garza, Augusto Gil, William Gilbert Jr., Robert Gintel, Gretchen Goslin, Dr. Michael Graham, Curtis Gray, Leif Gunderson, Dr. David Hallstrand, Dr. Barry Halpern, Kent Hamill, Barbara Hanck, James Harris, Carol Berry Helms, Elizabeth Hernández, Agustín Herrán, Jay Hershoff, Gerald Hirsch, Dr. Nathan Hirsch, Jacque Huttoe, David Johnson, Lane Jones, S. Lawrence Kahn III, George Kakouris, George Knox, Rudy Kranys, Manuel Lasaga, Katrina Lavene, Cynthia Leesfield, María Camila Leiva, Dr. Orlando León, Dr. James Loewenherz, Miriam López, John Maas, Bruce MacArthur, Dr. Joseph McCain, DMD, Derek McDowell, Jo McGregor-Ganus, Dr. Stanley Margulies, Joy Martin, Charlie Martínez, Hans Mueller, Patricia Mull, Ramón Oyarzun, Martha Pantín, Dr. Omar Pasalodos, Johanna Paterson, Ramón Rasco, Charlen Regan, Dr. Ian Reiss, Bonnie Rippingille, Domingo Rodríguez, Gonzalo Sanabria, Steven Sapp, Dr. Joel Schenkman, Betty Schilling, I.E. Schilling, Aida Shafer, Emery Sheer, Steve Shiver, Ronald Shuffield, Dra. Karen Sierra, DDS, Patricia Stanley, Lee Stapleton, Rene Taylor, Dr. Joseph Traina, Sats Tripathy, Warren Weiser, Lisa White, William Wilson III, Philip Wolman, Dr. Leonard Zwerling. Rodillas Nuevas, Vida Nueva “Si hubiera sabido esto, me hubiera operado hace mucho tiempo”, exclama Pons. S ilvia Pons es una mujer activa de 70 años de edad. Le gusta viajar y a todo le ve el lado positivo. Cuenta que desde que se mudó a Miami de Nueva Orleans en 1992 las rodillas le molestaban, pero sobrellevaba el dolor porque tenía miedo de que una operación le impidiera viajar y disfrutar caminando para conocer todo lo que le faltaba por ver en el mundo. Hoy se arrepiente de no haberse operado antes. El año pasado se operó de las dos rodillas. “El 8 de julio me operé la rodilla derecha y a los doce días ya estaba manejando”, dice Pons. “Si hubiera sabido esto, me hubiera operado hace mucho tiempo”. En septiembre se operó la rodilla izquierda. El Dr. Richard Levitt, cirujano ortopédico del Doctors Hospital, intervino quirúrgicamente a Pons. El doctor explica que durante muchos años las personas esperaban a que el dolor fuera insoportable antes de ir a un cirujano para que las operaran. Esto ocurría con mayor frecuencia entre las mujeres. “En el pasado, los pacientes esperaban casi a estar inmovilizados antes de someterse a la operación”, dice el Dr. Levitt. Añade que hace quince o veinte años se pensaba que los implantes no iban a durar mucho y que tarde o temprano los pacientes tendrían que operarse de nuevo. “Ahora sabemos que los implantes van a durar mucho más tiempo y que en la mayoría de los casos son para toda la vida”, explica el Dr. Levitt. El cirujano agrega que es mucho mejor someterse a una cirugía de implante parcial de rodilla que esperar a necesitar un implante total. La cirugía parcial, dice, se hace con una incisión menor, es mucho más rápida y el tiempo de recuperación para el paciente es más corto. Otra ventaja de la cirugía parcial de rodilla es que, en la mayoría de los pacientes, la intervención quirúrgica detiene el avance de la artritis en la rodilla operada. “En sólo un pequeño porcentaje de los pacientes la artritis continúa desarrollándose en la rodilla operada”, explica el Dr. Levitt. “Y eso sólo ocurre quince o veinte años después de la primera operación”. En el caso de la cirugía parcial, los pacientes se van a la casa al día siguiente de la operación, con muletas o con un andador. En diez días pueden caminar sin ayuda. El tiempo para rehabilitarse después de una operación parcial es de seis semanas. El Dr. Levitt dice que, en los casos de pacientes que necesitan un implante total, todo tarda el doble. Pons habla con entusiasmo del resultado de sus dos operaciones. Dice que hizo su terapia en el Doctors Hospital y que pudo manejar por sí misma a todas las sesiones. “Dos meses después de mi segunda operación me fui de vacaciones a Carolina del Norte y en Thanksgiving del mismo año me fui a Nueva York, donde el 7 de diciembre”, dice con orgullo, “caminé entre cinco y siete millas". En resumen, afirma, “estoy de lo más bien”. Baptist Salud 3 La embolización de fibroides uterinos Una gran aliada para la mujer Si usted sufre de fibroides uterinos, le podría parecer extraño ir a un centro cardiovascular para tratarlos, pero allí se lleva a cabo una intervención muy actualizada llamada embolización de tumores fibroides del útero (EFU). Los tumores fibroides, o miomas, son masas benignas del tejido fibroso y muscular del útero, y causan dolor pélvico y sangrado menstrual excesivo, además de presión sobre la vejiga o el intestino. La EFU es similar a un cateterismo cardíaco. Utilizando esta técnica, a través La EFU es similar a un cateterismo cardíaco... para cerrar las arterias que alimentan a los tumores, de este modo reduciéndolos. de una finísima malla se introduce un material gelatinoso para cerrar las arterias que alimentan a los tumores, de este modo reduciéndolos. El procedimiento es realizado por Baptist Health en el 4 Baptist Salud Baptist Cardiac & Vascular Institute del Baptist Hospital y en el South Miami Heart Institute del South Miami Hospital. La EFU comenzó como una preparación para reducir el tamaño de los tumores antes de la cirugía para extirparlos. Luego se descubrió que, en muchos de los casos, este procedimiento mínimamente invasivo resuelve el problema sin necesidad de cirugía abierta y evita que muchas mujeres tengan que someterse a una histerectomía. Según el Dr. James Benenati, radiólogo intervencionista del Baptist Cardiac & Vascular Institute, “las candidatas más frecuentes son las que sufren de un gran sangrado menstrual”. Aunque muchas mujeres se pueden beneficiar de la EFU, no todas pueden recurrir al procedimiento. Explica el Dr. Benenati: “Las mujeres con fibromas de más de diez centímetros o que tengan historia cancerígena, no califican. Ahora bien, para la mayoría de los casos la embolización es la mejor alternativa”. A las mujeres que todavía contemplan ser madres, no se les recomienda la EFU. En el caso de Beatriz Guerra, administradora y madre, su recuperación fue rápida y feliz. “Todo fue excelente, de principio a fin, de la manera como me prepararon a cuando desperté. Lo recomiendo con los ojos cerrados”, dice Guerra, tratada en el Baptist Cardiac & Vascular Institute por el Dr. Constantino Peña. ¿Cuáles son los riesgos? Después de hablar de los beneficios de la EFU, que incluyen evitar la cirugía abierta, el Dr. Julio Baquero, radiólogo intervencionista del South Miami Heart Institute, aclara: “El riesgo, aunque pasa con muy poca frecuencia, es la infección del útero; sin embargo, ocurre en un promedio de 1 en 500 casos. También puede haber daño a la arteria que se está trabajando, pero es muy raro. Puede que algunas mujeres lleguen a una temprana menopausia, porque a veces la comunicación entre las arterias uterinas y las de los ovarios hace que el material que se inyecta en las arterias uterinas llegue a los ovarios, pero para algunas no sería un problema porque muchas quieren dejar de menstruar. Definitivamente, existen menos riesgos con este método, y la recuperación es mucho más rápida”. Nancy Cevallos, gerente de ventas y madre, paciente del Dr. Baquero, cuenta que, tras años de menstruación dolorosa y excesiva, al grado de causarle anemia, la EFU fue un gran alivio. “La primera semana sentí un poco de incomodidad, como calambres (cramps), pero me he sentido cada vez mejor”. Si usted sufre de síntomas asociados con tumores fibroides, lo primero que debe hacer es comentarlo con su ginecólogo. Lo más probable es que le mande a hacer una prueba de diagnóstico llamada imagen de resonancia magnética (MRI por sus siglas en inglés). Recuerde que es muy importante verse con un ginecólogo anualmente. Un día en la vida de Lou Jean Reyes, R.N. Birth-Day Place, South Miami Hospital L a enfermera, instructora y profesora Lou Jean Reyes lleva 26 años recorriendo los pasillos del South Miami Hospital y compartiendo sus conocimientos y amor por su profesión. Reyes tiene un trabajo muy especial, es enfermera obstétrica. "Hace 19 años decidí especializarme en el departamento obstétrico, y hace 19 años tengo el maravilloso privilegio de ver el inicio de tantas vidas, una experiencia única". South Miami Hospital tiene uno de los departamentos obstétricos mas solicitados del Condado de Miami-Dade, en el que nacen cerca de 400 bebés por mes. El tiempo no le sobra a la veterana enfermera. Casada hace 30 años y con cuatro hijos, Reyes divide su tiempo entre su familia, sus mascotas, sus pacientes y recién nacidos, las madres que instruye en las clases de parto, y los estudiantes del programa de becarios de enfermería que ofrece Baptist Health. La tarde en que la conocí, Reyes guiaba a un grupo de futuras enfermeras y las instruía acerca de los procesos que sigue el hospital para dar de alta a los pacientes y cómo detectar las señales de depresión post-parto. Sus estudiantes la admiran mucho. "Tiene mucha paciencia con nosotros, nos explica todo detalladamente y es muy apasionada en cuanto al papel de la enfermería en la recuperación de los pacientes", concuerda unánimemente el grupo de Nova Southeastern University. Nacida en Texas de padres cubanos, Reyes se crió en la Florida. Estudió en la Universidad de Miami y obtuvo maestrías en enfermería y en administración de empresas gracias a los beneficios de educación que ofrece Baptist Health. Empezó su carrera de enfermería en el South Miami Hospital y nunca ha querido probar suerte en otro sitio. "Baptist Health es un magnífico lugar para trabajar, mis colegas son excepcionales. Nunca dudo de que, como equipo, laboramos para que el paciente tenga los mejores resultados posibles", dice. Según Kim M. Zimmerman, R.N., directora de servicios obstétricos del South Miami Hospital, “Lou Jean es imprescindible para educar a nuestros pacientes, especialmente los de habla hispana. Siempre está dispuesta a responder a sus preguntas y sabe explicar- les asuntos complejos de una forma en que puedan comprenderlos fácilmente". Lou Jean Reyes, que ama su profesión tan profundamente, tiene la satisfacción de que su hija ha decidido seguir sus pasos y prepararse para ser enfermera. Magnífico lugar. Gente excepcional. Usted también puede convertirse en una historia de éxito como Lou Jean Reyes, R.N., Para más información acerca de oportunidades de empleo en las diferentes entidades de Baptist Health South Florida, visite a www.baptistsalud.net. Baptist Salud 5 Un servicio a la medida Para el paciente en el extranjero G “El centro puede atender las solicitudes... con capacidad para atender las veinticuatro horas del día, los siete días de la semana. Y en el idioma natal del paciente”, agrega Brenteson. 6 Baptist Salud uillermo Herrera, del Ecuador, tuvo suerte de tener un vecino que conocía la calidad del Baptist Hospital de Miami y de los servicios internacionales de Baptist Health. En un estado de septicemia generalizada a consecuencia de una operación de apendicitis que resultó en múltiples complicaciones, a Herrera le habían dado de 48 a 72 horas de vida. Un sábado a las siete de la noche entraron en contacto con los servicios internacionales; a las siete de la mañana del día siguiente, el jet especialmente fletado para transportar enfermos graves aterrizaba con un inconsciente Herrera en Miami. Herrera, por supuesto, se salvó por lo que él y su esposa califican de “un milagro”. Esta es sólo una de las muchas historias dramáticas que podrían contar los representantes internacionales de Baptist Health. Hay otras, menos espectaculares, pero igualmente efectivas, que han tenido lugar durante los más de diez años que tiene de creada la atención internacional de Baptist Health. De pacientes que deciden venir a dar a luz en Miami, bien porque tienen un embarazo de alto riesgo o porque sencillamente prefieren el servicio de parto de nuestros hospitales. O porque padecen de una hernia y prefieren tratársela en un centro altamente especializado o una úlcera abierta en la pierna que no acaba de sanar, o sencillamente para hacerse el chequeo anual de salud. Sea cual fuere la razón, son pacientes extranjeros –unos 12,000 al año de más de 82 países– que han podido conocer los valiosos servicios que les puede ofrecer el Centro para Pacientes Internacionales de Baptist Health, el brazo de servicios internacionales del sistema de salud. “El servicio que quizás más le interesa al paciente extranjero es la capacidad de conseguirle turnos médicos más rápido, pruebas más aceleradamente con resultados en un tiempo mucho más corto que el usual, y de tramitarle acceso a los tratamientos con una celeridad que el paciente, por cuenta propia, no podría obtener”, dice Allen Brenteson, vicepresidente corporativo de Baptist Health South Florida. “Nosotros sabemos que el paciente internacional tiene su tiempo limitado”. El centro, además, lo ayuda con el transporte del aeropuerto al hospital y al inverso, lo asiste con las reservaciones de alojamiento para los familiares acompañantes, y con mil y un detalles con que el paciente extranjero y sus familiares necesitan ayuda. Si algo de especial tiene ese servicio es que es personalizado, lo que se evidencia desde el momento mismo en que el paciente internacional hace el primer contacto, ya sea telefónico, por correo electrónico o personal, y le asignan su representante. Este se va a ocupar de todo lo que le concierne al paciente, tanto en el aspecto médico como personal; va a velar por su bienestar mientras se encuentre en el hospital; lo va a visitar regularmente para ver qué se le ofrece; incluso puede convertirse en “madre sustituta” de un bebé prematuro que permanezca largo tiempo ingresado en una unidad de cuidado crítico de neonatos si su madre se ve obligada a viajar a su país para atender al resto de la familia. Parece insólito, pero ha ocurrido. Para obtener esos servicios no es necesario encontrarse en el extranjero. Un residente de los Estados Unidos los puede solicitar para su pariente en el extranjero, o en el territorio no continental, como Puerto Rico. O los puede obtener cuando ya se encuentre aquí, contactando directamente al centro o solicitando a la administración del hospital que lo ponga en contacto con el mismo. “El centro puede atender a todas las solicitudes porque es una de las mayores organizaciones de servicios internacionales de salud de los Estados Unidos, con capacidad para atender las veinticuatro horas del día, los siete días de la semana. Y en el idioma natal del paciente”, agrega Brenteson. Es uno más de los muchos servicios que Baptist Health ha desarrollado en busca del bienestar de sus pacientes. ¡No en balde los hospitales de Baptist Health se han colocado entre los 100 preferidos de la nación! Baptist Health inaugura Plaza Médica en el norte del Condado Broward Los servicios de alta calidad de atención de urgencia y de diagnóstico Baptist Health abrieron en Coral Springs en abril. La Baptist Medical Plaza en Coral Springs – el primer local de Baptist Health en el Condado Broward – está situada en 6264 West Sample Road y ofrece exámenes de diagnóstico. Las imágenes diagnósticas son interpretadas por los mismos radiólogos certificados y altamente especializados que ejercen en otros centros y hospitales de Baptist Health. Los competentes médicos y enfermeros de Baptist Health están presentes en la Baptist Medical Plaza para tratar las dolencias menores de la familia completa. Razones comunes para visitar un centro de atención de urgencia son: gripe común e influenza (flu), fiebre, dolor de oído y de garganta, vómito, náusea, diarrea, fracturas óseas simples, esguinces y torceduras, cortadas y heridas menores, y reacciones alérgicas benignas. El horario para exámenes de diagnóstico es de 7:30 a.m. a 6 p.m., los días laborales. Los servicios de atención de urgencia estan disponibles de 11 a.m. a 11 p.m. diariamente. Baptist Salud 7 Terapia para Niños con Autismo Desarrollando Habilidades Yvette García Tuñón intuía que algo no andaba bien con su pequeño Andy. A los dos años hablaba muy poco, no le gustaba montar aparatos motorizados infantiles y tenía una obsesión de ordenar las piezas del rompecabezas mirando en una dirección. “Si alguien le tocaba las piezas del rompecabezas, le daba una perreta”, dice García Tuñón, quien trabaja como maestra en el Condado de MiamiDade. “Y yo sabía que si algo no estaba bien, tenía que buscarle ayuda lo más pronto posible”. Todo empeoró después que Andy sufrió una convulsión febril. Cuando el niño mejoró de la fiebre, dejó de hablar. Garcia Tuñón decidió llevarlo a un doctor a ser evaluado y el diagnóstico fue autismo. El autismo es un trastorno neurológico que afecta a 12 de cada 10,000 niños o adolescentes en los Estados Unidos, según el U.S. Department of Health and Human Services. Casi siempre se diagnostica antes de que el niño cumpla los tres años y tiende a afectar a varones más que a niñas. Abril es el mes dedicado a la concientización del autismo y un momento ideal para aprender más sobre este trastorno. El autismo inhibe a la persona de comunicarse y socializar, dice la Dra. Carmen de Lerma, directora del Centro para el Desarrollo Infantil del South Miami Hospital. Hoy en día la mayoría de los padres están más cons- “Uno de los síntomas mas fuertes de autismo es que en muchos casos los niños de pronto paran de hablar”, dice la Dra. de Lerma. cientes de cómo detectar cualquier problema en el desarrollo de sus pequeños, pues siguen los hitos que sus hijos deben alcanzar. Cuando un niño a los 18 meses no mira a los ojos y no indica con los dedos lo que quiere o no comienza a decir “dada’’ o “mamá”, éstas pueden ser señales de algún problema, dice la Dra. de Lerma. “Uno de los síntomas mas fuertes de autismo es que en muchos casos los niños de pronto paran de hablar”, comenta la Dra. de Lerma. “Además los niños autistas también tienen la tendencia a querer permanecer solos y a repetir las acciones obsesivamente”. Afortunadamente, Andy es atendido en el centro de desarrollo del South Miami Hospital, dedicado a proveer terapia a los autistas y a desarrollar sus habilidades verbales y físicas. Los terapeutas trabajan con los niños individualmente en un ambiente de “juego”. Los ejercicios incluyen hacer burbujas para ayudarles a desarrollar varios músculos en la boca y a saber dónde poner la lengua para obtener el sonido apropiado. Otras terapias los ayudan a experimentar con situaciones que pueden ser molestas para ellos. “Para muchos niños autistas, cosas simples como estar en un cuarto con mucha bulla o mucha luz puede ser completamente traumático”, dice la Dra. de Lerma. “En la terapia se les va presentando varias oportunidades de sobrellevar esto y eventualmente mejoran’’. La Dra. de Lerma dice que la terapia ayuda a mejorar la condición, pero todo depende del nivel de intensidad del trastorno. El centro también involucra a toda la familia en la enseñanza para que puedan ayudar al niño. En el caso de Andy, la mejoría ha sido notable. “Ahora habla con oraciones completas y ya no le teme a los aparatos motorizados”, dice la orgullosa mamá. Entre las señales y síntomas que padres y pediatras observan y que les alertan que el niño(a) necesita más evaluación para autismo están las siguientes: • No sonríe para cuando tenga seis meses de edad. • No balbucea, apunta o usa otros gestos para cuando tenga 12 meses. Lista de revisión para el autismo en preescolares (Tabla-M) El siguiente cuestionario es un componente de las herramientas de evaluación usadas para hacer el diagnóstico clínico de trastornos del espectro del autismo. Por favor responda a las siguientes preguntas sobre cómo es generalmente su niño(a). Por favor trate de responder a todas las preguntas. Si el comportamiento es raro (por ejemplo, si sólo lo ha visto una o dos veces), por favor responda como si su niño(a) no lo hiciera. Sí No 1.¿Disfruta su niño(a) cuando lo mece o lo pone a brincar sobre su rodilla, etc.? 2. ¿Se interesa su niño(a) en otros(as) niños(as)? 4. ¿Disfruta su niño(a) jugando a esconderse y asomarse? 5. ¿Finge alguna vez su niño(a), por ejemplo, que habla por teléfono o atiende a una muñeca o finge otras cosas? 6. ¿Usa su niño(a) alguna vez su dedo índice para señalar, o pedir algo? 7. ¿Usa su niño(a) alguna vez su dedo índice para señalar, indicando que le interesa algo? 19. ¿Trata su niño(a) de atraer su atención a su propia actividad? 20. ¿Ha pensado usted que su niño(a) podría ser sordo? 21. ¿Comprende su niño(a) las cosas que la gente dice? 22. ¿Mira su niño(a) fijamente a nada, o vaga sin objetivo? 23. ¿Mira su niño(a) su cara para ver su reacción cuando encuentra algo que no le es familiar? 3. ¿Le gusta a su niño(a) subirse en cosas, por ejemplo, subir por una escalera? 8. ¿Puede su niño(a) jugar apropiadamente con juguetes pequeños, por ejemplo carros o bloques, y no solamente llevárselos a la boca, juguetear con ellos o dejarlos caer? 9. ¿Le trae su niño(a) algún objeto para que usted lo vea? • No usa palabras sencillas para cuando tenga 16 meses. 10. ¿Le mira su niño(a) a los ojos por más de un segundo • No usa frases de dos o tres palabras para cuando tenga 24 meses. 11. ¿Se muestra su niño(a) alguna vez muy sensible al ruido, por ejemplo, tapándose los oídos? • Tiene una regresión en su desarrollo, con cualquier pérdida de habilidad del lenguaje o social. 13. ¿Le imita su niño(a)? Por ejemplo, ¿si usted hace un gesto con la cara, el(la) niño(a) le imita? • Los bebés con autismo también evitan el contacto visual y, cuando van creciendo, actúan como si no estuvieran conscientes de que hay personas moviéndose alrededor de ellos. 16. ¿Camina su niño(a)? o dos a la vez? 12. ¿Sonríe su niño(a) respondiendo a su cara o su sonrisa? 14. ¿Responde su niño(a) a su nombre cuando le llama? 15. Si usted señala un juguete del lado opuesto de la habitación ¿su niño(a) lo mira? 17. ¿Mira su niño(a) las cosas a las que usted está mirando? 18. ¿Hace su niño(a) cosas poco corrientes con movimientos de los dedos cerca de su cara? © Diana Robins, Deborah Fein, & Marianne Barton La insuficiencia Su detección temprana para vivir mejor Los riñones, órganos extraordinarios que podrían compararse con un laboratorio químico, trabajan arduamente todo el día para filtrar 200 litros de sangre, extraer dos litros de desechos y exceso de agua, regular sustancias químicas y secretar hormonas para el buen funcionamiento de nuestro cuerpo. Una de las dolencias que nos afectan en proporciones alarmantes es la insuficiencia renal crónica, conocida también como enfermedad crónica del riñón, que se caracteriza por el descenso de la función renal con el transcurso de los años. Actualmente, 20 millones de personas sufren de fallo renal crónico en los Estados Unidos y diecisiete mueren 10 Baptist Salud renal crónica Es importante que un paciente con insuficiencia renal crónica tome medidas para proteger el riñón, las que, a la larga, lo protegerán de infartos cardiovasculares, daños en los huesos y altos niveles de toxinas en la sangre. cada día a la espera de un trasplante de riñón. Según un artículo del Journal of the National Medical Association (JNMA), los hispanos tienen casi el doble de probabilidad de padecer insuficiencia renal que los caucásicos. Esa tendencia se debe a la predisposición a la diabetes e hipertensión –principales factores de riesgo de problemas de riñón– entre esta minoría, dice el nefrólogo Dr. Marcos Esquenazi. De hecho, hoy día hay más de tres millones de hispanos con diabetes, causa principal de la insuficiencia renal crónica. El Dr. Esquenazi advierte que esta enfermedad usualmente es silenciosa, pues no causa ningún síntoma hasta que está muy avanzada. “Factores como la falta de aire y de apetito, la pérdida de peso, fatiga, anemia, hinchazón de piernas y empeoramiento de la hipertensión sugieren que la insuficiencia renal ha progresado”, explica. “Inicialmente esto se detecta con exá- menes de sangre y de orina de rutina –de creatina y proteína– que debe realizar el médico de cabecera una vez al año desde muy temprana edad para detectar la enfermedad y remitir al paciente a un especialista”. La nefróloga Dra. Carmen Ortiz explica que, con la edad y por ciertos factores de riesgo, los filtros o glomérulos del riñón se cicatrizan y pierden su capacidad de filtración. En ese caso, al menos que se hagan ciertas intervenciones, el paciente puede empeorar y necesitar diálisis o un trasplante para vivir, cuando el nivel de filtración se reduce a un 15 por ciento. Actualmente se recomienda que los pacientes con insuficiencia renal sean evaluados para determinar si son candidatos a recibir un riñón, ya que una gran parte de ellos tienen posibilidades de serlo cuando la enfermedad está más avanzada. Para detener en cierta medida el progreso de la enfermedad, el Dr. Esquenazi aconseja que lo más importante es mantener la diabetes y la presión alta bien controladas. Un factor que determina la rapidez con que la enfermedad va a progresar es la cantidad de proteína en la orina. Y como prevenir es mejor que lamentar, la Fundación Nacional del Riñón (NKF, por su sigla en inglés) realiza frecuentes jornadas gratuitas de evaluación temprana en la Florida y en todo el país. Mediante su programa KEEP, la NKF examina a quienes corren riesgo, como los mayores de 18 años que son hipertensos, diabéticos o con historia familiar de insuficiencia renal. Dayane Núñez, gerente regional de la Fundación Nacional del Riñón del sur de la Florida, comenta que en la última jornada efectuada en La Pequeña Habana atendieron a 120 personas. Este año, la Caminata Anual de la Fundación Nacional del Riñón contó con el auspicio de Baptist Health y la presidencia de su principal oficial administrativo, George Foyo. “La caminata fue muy importante para mí, ya que mi padre murió de fallo renal”, reveló Foyo, quien también destacó el éxito del evento, que convocó a 2000 personas de MiamiDade y recaudó $150,000 para ayudar a más de dos millones de floridanos que sufren de insuficiencia renal crónica. Ashley Boxer, coordinadora de eventos especiales de la Fundación Nacional del Riñón de la Florida, agradeció el apoyo de la comunidad a la caminata, cuyos fondos se destinan a la prevención de la enfermedad, a la investigación médica y al fomento de la donación de órganos. Si desea más información, visite www.kidney.org. Consulte a su médico si tiene algún factor de riesgo: • Diabetes • Presión alta • Historia familiar de insuficiencia renal • Edad avanzada • Uso prolongado y constante del antibiótico aminoglucósido • Uso sin supervisión de acetaminofeno e ibuprofeno • Obstrucción del riñón por la próstata u otro problema • Lupus • Enfermedad poliquística de los riñones • Piedras en los riñones • Exposición al yodo que se usa para ciertos estudios radiológicos Saber es SALUD… La investigación muestra que las personas que usan computadoras antes de irse a la cama tienen más problemas para dormir. Y si usted deja el monitor o pantalla de su televisor encendida en su habitación mientras duerme, la luz podría interferir con la producción de las hormonas del sueño de su cuerpo. Si usted tiene diabetes Tipo 2, no es sólo el azúcar en su café lo que puede traerle problemas. Es la cafeína. Nuevos estudios revelan que la cafeína puede obstaculizar que las personas con diabetes controlen el azúcar en la sangre. El café descafeinado, por el contrario, puede tener el efecto opuesto, y ayudarle a mantener el azúcar en la sangre bajo control. Tome la diabetes con seriedad. Los adultos de mediana edad tienen 45 por ciento más de probabilidad de tener problemas cardiacos si tienen un hermano con enfermedad cardiaca. Según los investigadores, la vitamina D podría ayudar a protegerle de cáncer colorrectal. También podría estar relacionada con reducir el riesgo de cáncer del seno y ovárico. Baptist Salud 11 ¿Es hora de considerar cirugía estética? Por Vivian Gude U sted se mira últimamente en el espejo y le parece que sus ojos ya no son lo que eran antes, que aquellas arruguitas tan graciosas que se le hacían en la comisura de los ojos cuando se reía muestran una tendencia a quedarse, y que su boca parece estar encerrada en un paréntesis. Observa a sus amigas de la misma edad, se da cuenta de todos sus defectos y comienza a preguntarse: ¿Me habrá llegado la hora? ¿Cuándo es la hora para comenzar a pensar en la cirugía plástica? Según el Dr. Carlos Wolf, cirujano plástico facial afiliado al Baptist Hospital, no existe una edad determinada para la cirugía plástica facial. Algunas empiezan a necesitarla a finales de los 30, otras a los 40 y otras más a los 50. “Cuando la gente empieza a preguntarle si no ha dormido bien la noche anterior, o le dice que se ve cansada o enojada, ése es el momento”, dice. “Y preguntan eso porque ha desarrollado bolsitas bajo los ojos, o los párpados se le han caído un poco, o le ha aparecido una arruga perenne en el entrecejo. Cuando la gente se comunica, se mira a los ojos, no al cuello, ni a ninguna otra parte del cuerpo. La mayoria de 12 Baptist Salud los pacientes piensan que el problema está en el cuello cuando realmente está en los ojos". De ahí que los ojos sean lo primero a lo que el Dr. Wolf le presta atención. Sin embargo, antes de someterse al bisturí hay cosas que puede hacer para mejorar su apariencia. Una de ellas son las inyecciones de Botox, un derivado inocuo de la toxina botulina que paraliza las terminales nerviosas de los músculos, evitando que se formen las arrugas. Estas inyecciones se utilizan usualmente para tratar las “patas de gallina”, el ceño fruncido, las arrugas finas de la frente y para levantar las cejas. Sin embargo, el efecto del Botox dura de tres a cuatro meses, al cabo de los cuales hay que repetir el procedimiento. Otro de los efectos del envejecimiento del rostro puede ser la pérdida de tejido graso en ciertas zonas, como a ambos lados de la boca, que lleva a la formación de pliegues. Esto puede tratarse en su estadio temprano con la inyección de materiales de relleno, como el Restalyne, el Prolane, el Juvederm, el Sculptra y otros ácidos hialurónicos. “Pero estos rellenos tienden a ser reabsorbidos por el cuerpo, por lo que si se desea algo más permanente, se puede trasplantar grasa del propio cuerpo, que se haya extraído del abdomen mediante liposucción”, dice el Dr. Wolf. Sin embargo, cuando nada ayuda con la flacidez de los párpados o con las bolsitas bajo los ojos, no hay más remedio que considerar una cirugía plástica de los párpados (blefaroplastia), que puede ser de los superiores solamente, de los inferiores, o de ambos. “Para el cuello que comienza a perder su línea, pero que todavía no tiene exceso de piel colgante, sino más bien grasa, se puede practicar una microliposucción”, explica el Dr. Wolf. “Y si se tiene mucha piel, se puede realizar la microliposucción de tres puntos y cortar algo de la piel. Si, por otra parte, se tiene flacidez del cuello y de la línea de la mandíbula, se puede realizar un lift del cuello (que todavía no es un face lift). Este consiste en cortar los músculos o en atarlos para hacer desaparecer esa especie de cuerdas colgantes que se pueden tener. Esta cirugía requiere una incisión de media pulgada delante de la oreja, y el resto por detrás, invisible”. Por supuesto, si el problema ya es mayor, la solución está en un face lift completo que, sin embargo, según el Dr. Wolf, resulta bastante discreto, “ya que las incisiones se llevan a cabo siguiendo la línea de la oreja, tanto por delante como por detrás, y la línea del cabello”. La experiencia y destreza del cirujano plástico es esencial, no menos para lograr un aspecto natural. “Lo que quiere un cirujano plástico facial no es que le digan a su paciente que le ha quedado muy bien la cirugía plástica”, comenta con humor el Dr. Wolf, “sino que se ve regia, no saben por qué. Quizás digan que a lo mejor es el peinado...”¿En qué tiene que pensar si cree que le ha llegado la hora? “Busque un cirujano plástico con mucha experiencia justo en el tipo de cirugía que usted se quiere realizar”, se apresura a contestar el Dr. Wolf. “Cerciórese de que esté certificado en su especialidad y que posea privilegios en algún hospital reconocido para llevar a cabo ese tipo de operación”. Baptist Health abrirá un nuevo Centro del Seno Por Amanda González El nuevo Baptist Health Breast Center (Centro del Seno Baptist Health) – que abrirá esta primavera – estará ubicado en el primer piso del Medical Arts Building (edificio de consultorios médicos) del South Miami Hospital y servirá como un recurso centralizado para pacientes que tengan un diagnóstico – presunto o confirmado – de cáncer en el seno. El Baptist Health Breast Center contará con cirujanos altamente capacitados y dedicados a la salud del seno, radiólogos especializados en el seno, y una tecnología de diagnóstico innovadora, todo bajo el mismo techo. Los servicios de diagnóstico incluyen imágenes de resonancia magnética (MRI por sus siglas en inglés), biopsia de base y tomografía por emisión de positrones (PET por sus siglas en inglés) del seno. La decoración del Baptist Health Breast Center fue cuidadosamente concebida para brindar un ambiente tranquilo y terapéutico a pacientes y sus familias. “La mayoría de las personas piensan que las mujeres están preocupadas sobre lo que pasará durante el curso del tratamiento, pero realmente lo que más les preocupa sobre el cáncer del seno es cómo el mismo va a afectar a sus familias”, señaló el Dr. Robert DerHagopian, uno de los dedicados cirujanos del seno en el centro. “Usted tiene que planificar el mejor tratamiento para el cáncer, pero no puede olvidar el bienestar emocional del paciente”. Un “care coach” estará disponible para ayudar a orientar a pacientes y sus familias después de un diagnóstico de cáncer del seno. Sus funciones incluyen programar citas, contactar a pacientes con servicios de apoyo, asesoría de salud mental, terapia física y otros, así como brindarles apoyo y comprensión. "Éste es un lugar en el que las mujeres pueden recibir el más alto nivel de atención mientras encuentran apoyo a través de la compasión de nuestro equipo”, dijo Patricia Rosello, principal oficial ejecutiva de Baptist Outpatient Services (Servicios Ambulatorios Baptist). “Al disminuir la ansiedad de alguien brindando un acceso más rápido y cómodo con la atención de expertos, logramos un importante propósito”. Baptist Salud 13 Sazonando con Nuestro Sabor La primavera nos ofrece una gran variedad de alimentos ricos no sólo en color y nutrición, sino también en lo que más nos impresiona: sabor. Muchos de nuestros favoritos en esta época son muy saludables, entre ellos el kiwi, el mango y el aguacate. Otros que debemos apreciar más a menudo y aprovechar que ahora tendrán mejor calidad a un costo más razonable incluyen las espinacas y los espárragos. Y no se olvide del salmón, el cual con una porción semanal de sólo cuatro onzas puede ayudar a evitar un ataque al corazón. Si está tomando un medicamento como Warfarin, puede comer verduras como las mencionadas, siempre y cuando las consuma regularmente y en una porción de media taza, para evitar cambios drásticos en su nivel de vitamina K. No es recomendable someterse a una dieta rígida que podría resultar en mayores complicaciones de salud. Con reducir las porciones, limitar los líquidos que aportan azúcar (como refrescos, jugos, y también el vino y la cerveza) y reemplazarlos con mayor cantidad de vegetales, obtendrá no sólo bajar de peso para el verano, sino tener mas energía y mejorar la memoria. Recuerde que, si su médico está de acuerdo, debe hacer ejercicio al menos media hora diaria, y no hay mejor momento que la primavera para salir a caminar. 14 Baptist Salud Por Rebecca Barretto, dietista registrada Ensalada de peras y queso azul 1 taza espinaca fresca 1 taza lechuga (Boston o romaine) 1/3 taza queso azul (crumbled blue cheese) ½ taza peras en lascas ¼ taza nueces Aderezo (Kraft’s Signature Raspberry Vinaigrette) Lave y seque bien los vegetales y las peras. Corte las peras en lascas o trozos a su gusto. Mezcle en un pozuelo mediano la espinaca y la lechuga con una cucharada de aderezo. Encima eche las peras, nueces y por último el queso. Da para dos porciones. Para reducir las calorías, grasa, sodio y colesterol de la receta, reduzca la porción y elimine el queso. Nutrientes por porción: Calorías Proteína Carbohidratos 220 8 gramos 10 gramos Fibra Grasa Sodio Colesterol 4 gramos 17 gramos 400 mg 15 mg Quesadilla con vegetales 4 tortillas de harina integral (Mission whole wheat 6”) 8 espárragos 2 tazas de espinaca fresca 1 1/3 taza de queso mozzarella semi-descremado rallado ½ taza de cebolla vidalia 1 cucharadita de pimienta 1 cucharadita de comino Lave y seque los vegetales. Corte los tallos de los espárragos. Encienda el horno a 375 grados. En un nonstick cookie sheet o cazuela plana coloque las cuatro tortillas y deje que se calienten un minuto. En un pozuelo mezcle el queso, la pimienta, el comino, la cebolla y las espinacas. Eche un cuarto de esta mezcla sobre la mitad de cada tortilla y coloque dos espárragos sobre cada una. Doble las tortillas y voltéelas para que se mantengan dobladas; así, al derretirse el queso, se sellan. Déjelas en el horno de 5 a 8 minutos o hasta que vea derretir el queso. Da para cuatro porciones. Si les quiere agregar crema agria, en su lugar use yogur plain fat-free. Nutrientes por porción: Calorías 202 Proteína 14.6 gramos Grasa 6.5 gramos Carbohidratos Colesterol Fibra Sodio 19.7 gramos 12.5 mg 4.6 gramos 483.9 mg Una mujer con etapa temprana de cáncer del seno puede seleccionar varias opciones para su cirugía. La investigación muestra que las mujeres con estados tempranos de cáncer de seno que se hacen la cirugía que salva el seno, junto con terapia de radiación, viven igual tiempo que las que se hacen la mastectomía. La mayoría de las mujeres con cáncer del seno viven vidas largas y saludables después del tratamiento. El tipo de cirugía afecta cómo usted se ve y se siente. Pero a veces es difícil decidir qué hacer. Es importante conocer sus opciones. ¿Qué es el cáncer del seno y cómo se diagnostica generalmente? Se diagnostica básicamente de dos formas diferentes. Una es el examen físico, cuando la paciente va al médico o mediante los autoexámenes, cuando la paciente nota una bolita, cambio de piel o flujo del pezón. La otra forma de detectar el cáncer es usando la radiología; es decir, la mamografía, el sonograma, para detectar los tumores más temprano. ¿Por qué parece que el cáncer del seno está atacando a mujeres más jóvenes? Algunos estudios indican que quizás el cáncer de una mujer joven es distinto al cáncer de una mujer mayor. No sabemos aún si es así o si es que las pacientes están mas informadas y ellas mismas La incontinencia "no mata, pero arruina la vida", dicen en los Estados Unidos, y es cierto. El impacto que impone en la calidad de vida, en edades en las que por lo general se es más vulnerable (por encima de los 50) y, en el caso de la mujer, en la época de la menopausia, conduce en muchos casos a la depresión, tristeza y negación de la personalidad, cuando no al autoaislamiento social. ¿Qué es la incontinencia urinaria? Básicamente es la perdida involuntaria de orina, es decir, sin uno querer, antes de llegar al baño o al hacer algún esfuerzo, especialmente si al levantar peso o hacer otro esfuerzo se sale la orina sin poder controlarla. Esta es la definición más básica. Se evalúa con lo que se llama una prueba urodinámica. ¿Es más común en las mujeres que en los hombres? Sí. Usualmente en los hombres se debe a algún tipo de problema relacionado con cirugía, y en la mujer se piensa que está más relacionada con la falta de hormonas tras la menopausia, y también con tener bebés. Hay también cierta relación genética, por la cual pacientes que detectan el cáncer antes y buscan ayuda médica antes de que el problema sea mas grave. ¿Cuáles son las opcio- nes disponibles para la cirugía de cáncer del seno? Se pueden dividir básicamente en dos tipos de procedimientos: uno es la conservación del Dra. Gladys Girón, seno, sacar solamente el área del cáncer con un margen de tejido normal e investi- cirujana especializada en cáncer del seno gar los nódulos linfáticos debajo de la axila, y la otra opción es la mastectomía, que es la extirpación clásica que uno conoce. ¿La recuperación entre las dos es diferente? La recuperación de sacar el tumor es mucho más rápida porque se saca sólo el área del cáncer y es una operación local. La mastectomía es extirpar todo el tejido del seno, incluyendo el pezón, la aureola y también las glándulas linfáticas de la axila; es una operación y una herida más grandes y la recuperación demora un poco más. CIRUGIA DE CANCER DEL SENO DOCTOR ESCUCHA Este programa salió al aire en Radio Caracol, 1260-AM, el 29 de octubre de 2008. no han tenido bebés tienen predisposición a la incontinencia urinaria. Cuando el doctor diagnostica inflamación de la vejiga, ¿hay algún tratamiento u otra prueba recomendada? La inflamación no quiere decir necesariamente que existe algo malo, como cáncer o algún otro pro- Dr. Rafael Pérez, blema que si no se ataca va a empeoraruroginecólogo se. Miramos dentro de la vejiga mediante una evaluación o a través de una prueba como un análisis de orina para detectar que hay inflamación. ¿Cuál es la causa específicamente? No sabemos. La mayoría de las veces es algo benigno que no necesita seguimiento a menos que tenga otros síntomas. INCONTINENCIA URINARIA EL Este programa salió al aire en Radio Paz, 830-AM, el 10 de diciembre de 2008. Salud, Vida y Comunidad en su radio Nuestros destacados médicos en sintonía. Escuche a los destacados médicos de Baptist Health hablar en vivo acerca de la prevención y adelantos de la medicina en nuestro programa radial “Salud, Vida y Comunidad”, conducido por Roymi Membiela. La emisión tiene el propósito de mantener a los residentes del sur de la Florida informados acerca de temas importantes para que así puedan vivir vidas más plenas y saludables. Sintonice semanalmente por las emisoras: Radio Caracol 1260 AM los miércoles a las 9:30 a.m. Radio Paz 830 AM los miércoles a las 2:30 p.m. WDNA 88.9 FM (en inglés) cada martes de 11:05 a.m. a 12 m. Baptist Salud 15 Prsrt Std U.S. POSTAGE PAID Permit No. 3203 Miami, FL 6855 Red Road, Suite 500, Coral Gables, FL 33143 Baptist Salud se imprime en papel reciclado. Programas que Baptist Health ofrece en español Aproveche la variedad de programas y grupos de apoyo disponibles en español en nuestros diversos locales. Todos los programas requieren inscripción. Llame al 786-596-3814 a menos que se indique lo contrario. Hay una cuota de $5 para casi todos los programas. Cualquier cargo de inscripción le será reembolsado totalmente si la noticia de cancelación se recibe por lo menos 72 horas antes del programa. Abril 29 30 Procedimientos cosméticos no invasivos. Tratando los trastornos del equilibrio y Miércoles, 29 de abril, 7 a 8 p.m. Cirujano el vértigo. Jueves, 30 de abril, 7 a 8 p.m. cosmético Dr. Andrés Bustillo. Centro de Terapeutas físicos Flavio Leite y Jussara Recursos para la Salud de la Mujer (Women's Health Fleury. Centro de Recursos para la Salud en Familias Resource Center), Baptist Medical Arts Building, 8950 Informadas (Informed Families), 2490 Coral Way, North Kendall Drive, Suite 105. 2do. Piso Cuota: $5. Mayo Cuota $5. 7 12 11 19 5 17 16 18 8 17 La mente: amiga o enemiga de su dieta. Jueves, Artritis: Cómo detener el dolor. Martes, 7 de mayo, 7 a 8 p.m., Psicóloga Ana Rivas-Vásquez, 12 de mayo, 7 a 8 p.m. Reumatóloga Ph.D. Centro de Recursos para la Salud de la Mujer Dra. Margarita Garcés. Centro de Recursos (Women's Health Resource Center), Baptist Medical Arts para la Salud en Familias Informadas (Informed Building, 8950 North Kendall Drive, Suite 105. Cuota $5. Families), 2490 Coral Way, 2do. Piso. Cuota $5. Evite un accidente cerebrovascular. Lunes, 11 de mayo, 7 a 8 p.m. Neurólogo Dr. Jorge Pardo. Baptist Medical Plaza en Westchester, Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center), 8820 Bird Road, Suite Junio 400. Gratuito. No sea víctima de la inseguridad. Viernes, 5 de junio, 1 a 2 p.m. Detective de la Policía Miami-Dade Rafael Pagán. Centro de Recursos para la Salud en Familias Informadas (Informed Families), 2490 Coral Way, 2do. Piso Cuota: $5. Alivio para su dolor de cabeza mediante nuevos tratamientos. Martes, 16 de junio, 7 a 8 p.m. Neurólogo Dr. Bernard Gran. Centro de Recursos para la Salud de la Mujer (Women's Health Resource Center), Baptist Medical Arts Building, 8950 North Kendall Drive, Julio Suite 105. Cuota $5. Cómo vivir con la enfermedad diverticular. Miércoles, 8 de julio, 7 a 8 p.m. Gastroenterólogo Dr. Gustavo A. Calleja. Baptist Medical Plaza en Westchester, Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center), 8820 Bird Road, Suite 400. Cuota $5. 16 Programa de Seguridad para Conductores de la AARP. Jueves, 16 de julio, 9 a.m. a 5 p.m. Instructor certificado de la AARP. Baptist Medical Plaza en Westchester, Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center), 8820 Bird Road, Suite 400. Cuota $12 miembros de la AARP y $14 para no miembros de la AARP. Llame al 305-382-5331 para inscribirse. Alta presión sanguínea: No es número para jugar. Martes, 19 de mayo, 7 a 8 p.m. Internista Dra. Teresa C. Iribarren. Baptist Medical Plaza en Doral, Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center), 9915 NW 41 Street, Suite 210. Cuota $5. Padres: Cómo sobrevivir esos primeros añitos. Miércoles, 17 de junio, 7 a 8 p.m. Pediatra Dra. Victoria Fierro. Baptist Medical Plaza en Doral, Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center), 9915 NW 41 Street, Suite 210. Cuota $5. La fe sí cura: El poder de la oración. Jueves, 18 de junio, 1 a 2 p.m. Capellana Jessie Pérez. Baptist Medical Plaza en Westchester, Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center), 8820 Bird Road, Suite 400. Gratuito. ¿Son más provechosos los alimentos orgánicos? Viernes, 17 de julio de 1 a 2 p.m. Dietista registrada Deborah J. Contreras. Baptist Medical Plaza en Doral, Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center), 9915 NW 41 Street, Suite 210. Cuota $5. 30 Estrategias efectivas para la crianza. Jueves, 30 de julio, 7 a 8 p.m. Pediatra Dra. Belkys Bravo. Centro de Recursos para la Salud en Familias Informadas (Informed Families), 2490 Coral Way, 2do. Piso. Cuota $5. GRUPOS DE APOYO Para saber el lugar llame al 786-596-3895. Al-Anon, grupo de apoyo para familiares de alcohólicos. 8 p.m., todos los sábados. Alcohólicos Anónimos, grupo de apoyo para alcohólicos. 8:30 p.m., todos los sábados y 1 p.m. todos los domingos. Narcóticos Anónimos, grupo de apoyo para drogadictos. 7:30 p.m., todos los viernes. PROGRAMAS CONTINUOS Masajes en silla. Por favor llame para informarse sobre el horario y lugar. Se requiere reservación. Llame al 786-662-8106. Cuota $15 por 15 minutos o $30 por 30 minutos. Evaluaciones de osteoporosis. Evaluaciones de osteoporosis. Prueba de un minuto del talón usando ondas de sonido. Se requiere reservación. Llame al 786-596-3814. Cuota especial de $5 durante el mes de mayo (precio regular $15). No muera de amor. Acabe con la violencia doméstica. Un asesor bilingüe de abusos domésticos de Safespace South está disponible para ayudar a mujeres que están siendo abusadas física, emocional o sexualmente en sus hogares. Viernes, 1 de mayo y 5 de junio, 11 a.m. a 2 p.m. Llame al 786-596-5981. Gratuito. SHINE: Ayuda con Medicare y otras inquietudes sobre los seguros. Tercer jueves de cada mes en el Centro de Recursos para la Salud de la Mujer (Women's Health Resource Center), 8950 N. Kendall Drive, Suite 105, de 9 a.m. a 12 m.; tercer lunes de cada mes en el Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center) en Doral, 9915 NW 41 St, Suite 210, 9 a.m. a 12 m.; cuarto jueves de cada mes en el Centro de Recursos para la Salud (Baptist Health Resource Center) en Westchester, 8820 Bird Road, Suite 400, 9 a.m. a 12 m.; y cuarto miércoles de cada mes en el Centro para Personas Mayores de Homestead (Homestead Senior Center), 43 NE 16 St., 9:30 a 11:30 a.m. Bilingüe. Necesita hacer una cita llamando al 305-670-6500, Ext. 270. Gratuito. EVENTOS ESPECIALES Se ve usted Spa bulosa: Siéntase bien, luzca mejor. Domingo 3 de mayo, 1 a 4 p.m. South Miami Hospital, centro de educación Victor E. Clarke (Education Center). Gratuito. Cuba Nostalgia. Mayo 15, 16 y 17 a partir de las 11 a.m. Fair-Expo Center, 10901 SW 24th Street. Cuota niños $6.00, adultos $12.00 Visite www.baptistsalud.net para un calendario de futuros programas, así como muchísima información sobre casi todos los temas de salud imaginables.