CARTULARIO DE LA IGLESIA D E SANTA MARIA DEL P U E R T O ( S A N T O N A ) 257 cantades, p a g a n d o las m e l o d í a s d e la alabança; a b r a c a d , avn digo, p e d i e n d o (avn digo) la su misericordia y d e m a n d a n d o y n d u l g e n çia y p e r d ó n d e los p e c a d o s d e la a n i m a d e aquel rrei q u e a u o s e a vuestro altar afeito e o r n o c o n fermosura n o n fablable d e la cruz del S e ñ o r ; p e r o aquel q u e a u o s e a v u e s t r o altar enjustam e n t e afeo e d e s h o n r r o e a n o s , bien q u e y n d i g n o s sieruos, p e r o vuestros, d e t a n gran fermosa e preciosa j o y a n o s d e s p o j o , o ( i ) por vuestras plegarias corregid (2) p o r q u e e m i e n d e en lo q u e peco, o t a n t o alcançad p o r vuestras oraciones q u e el sea trabucado e d e r r o c a d o e perezca. (Continuará). VI CARTULARIO DE LA IGLESIA DE SANTA MARÍA DEL PUERTO ( S A N T O ÑA) Coiitimtación (3). XCVI REGULA DE CARRIAÇO. In D e i n o m i n e . E g o R o m a n o Citiz placuit michi b o n o a n i m o per s p o n t a n e a mea v o l u p t a t e , sic D o n o vel c o n c e d o , p r o r e m e d i u m a n i m e m e e , m e a q u i n t a in terras qui in a d ripu m a r e s , in m o n t e s , in fontes, in exitus et regresitus, in cultu e t discultu, a d vos Gundisalvo a b b a s d e S a n c t i Martini et a d t u o s fratres; sic d o n o vel c o n c e d o , t r a d o a d regula d e Sancti Martini illa m e a q u i n t a q u a n t u p o t u e r i t i s p e r v e n i r e ubi d i c e n t a d A u d i n e s , a b o m n i integritate. Similiter et e g o Juliana R ó m a n e z sic d o n o vel t r a d o , p r o r e m e d i u m a n i m e m e e , a d regula d e Sancti Martini q u e vocitant Carriaço, a d vos a b b a s G u n d i s a l v o , m e d i e t a t e in m e o q u i g n o n e q u i in A u d i n e s . Q u o d si tarnen aliquis. R e q u i r e t e s t a m e n t u r e g u l e et invenies. (Fol. 21 v.). (1) En el texto: e. (2) En el texto: corregió. En E.: «¡o, por vuestras plegarias corregit...» (3) Véase BOLETÍN, tomo LXXIII, cuaderno v, pág. 420, 1918; tomo LXXIV, cuadernos 1, ni y v, págs. 19, 224 y 439, respectivamente, y tomo LXXV, cuadernos n-iv, pág. 323, 1919. TOMO LXXVI l 7 258 liOLETÍM DG LA KSAf. ACADEMIA DE LA HISTORIA XCVII Fernando González dona un pomar â la iglesia de San de Martín Carriazo. Sub Christi nomine et ejus Imperium. Ego denique Ferrando Gonsalvez, et Godosalvez, sie donamus vel trademus, pro remedium anime nostre, ad regula de Sancti Martini de Carriaço, et ad tibi abba Gundisalvo, uno pumare cum suo fundus terre justa limite de illa eclesia de Sancti Martini; alia pars de nos Ferrando et Godo; tertio terminu usque ad illa publica; ipso pumare qui est in villa de Carriaço in loco qui dicent ad pumar Mautil. Sic donamus vel trademus ad ipsa regula de Sancti Martini, et ad tibi abbate Gundisalvo, abeatis jure perpetuo, amen. Similiter et ego Endera Citiz sic dono vel trado, pro remedium anime mee, ad regula de Sancti Martini de Carriaço, et ad tibi abba Gundisalvo, in mea hereditate que habui in villa de Carriaço, la quinta in terras, in pumares, in fontes, in montes, in cultu et cliscultu, quantu potueritis pervenire in istas hereditates, habeatis ipsa quinta usque in fine seculi. Quod si aliquis. Require testamentum regule et invenies. (Fol. 21 v.). XCVII1 Sancho Vela da -una heredad á la iglesia de Santa del Puerto. María In Dei nomine. Ego Sancxo Yeiiaz placuit mihi bono animo, et per expontanea mea accessit voluntas, et pro remedium anime mee, sic dono ipsa mea ereditate que est in billa de Sarnarin in loco nominato utbi dicitur Chotillo, tibí abbas Mart i nus de Sancta Maria ele Portu et ad fratrum. tuorum, de monte, in fonte, in cultu et in discultu, in exitus et regresitus, in terras, in pumares et in felgarios, in chasas, in orreos, ubi illo potueritis invenire quantum CARTULARIO DE LA IGLESIA DE SANTA MARÍA DHL P U E R T O ( S A N T O X A ) 259 ad illum solare pertinet. Sic dono tibi abbas Martinus, et ad onorem Sánete Marie et fratrum tuorum, per termînum de intro illo mazanar de Mo, et alium terminum illo kastaniero de la pila, et per terminum per illas suas cesuras, inter ipsos términos illa medietate ab omni integritate, dono ad honorem Sánete Marie et abbas et fratrum tuorum per in sécula. Et si des odie in die, aliquis omo de alica parte venerit, aut filliis vej neptis meis, aut aliquis subrogara persona qui carta ista corumpere quesierit, quomodo fiat exchomunicati ex parte Dei Omnipotentis, et abeat parte cum Juda traditore in eterna damnatione, et deinde, pariet ipsa hereditate duplata qum quale fruetum fuerit, con decern libras áureas, ad vocem regule ipsum pariet qui contemptione fecerit, et carta ista firmis permaneat in sécula. (Fol. 23 r.). XCIX Donación á la misma iglesia de varias fincas en término de Cai'riazo. In Dei nomine. Ego Eíndeira placuit míchi bono animo et de spontanea mea volúntate, et sic dono vel concedo ad tibi abbati Martino de Sancta Maria de Portum, et ad fratres tuos, illas meas hereditates vel pumares in montes, in fontes, in calidum vel descalidum, in villa que vocitatur Carriaço in vil·la de Sancti Martini, atque éxitos cum suos exitus (sie) cum suos regressus. Sic dono vobis atque concedo ipsas hereditates jam supradietas, quantum michi quadrat inter meos heredes ab omni integrítate ubique potueritis invenire in ipsa villa de Carriaço pervenire. Et vos abba Martino et vestros fratres, dono atque confirmo ipsas hereditates ego Endeira, pro remedio anime mee, sicut micht bene complacuit, et dono vel confirmo ad atrium Sánete Marie semper Virgin is, et ad vos abbas Martinus, et ad omnes fratres vestros per infinita sécula seculorum amen. Et si aliquis homo istam meam hereditatem quod ego dono ad vos abbas Martinus, ad disrumpendum veniret, quomodo pariât a parte regis ipsam hereditatem duplatam vel meiioratam, et ad ipsam regulam de Sancta Maria 26o BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA de Port uní pariet trezentas libras auri, et ad ipsum abbatem qui fuerit in Portum una libra auri. Facta carta donationis notum die quod est quinta feria décimo secunda chalendas junii. Régnante rex Aldefonso in Toleto et in Legione et in Castella. Et ego Eindeira qui ista scriptura de ista hereditate fieri jussi legente audivi et de manu mea -j* roboravi coram testes. Peitro Rodriç hic confirmat. Gonçalvo Rodriç rob orat coram testes isti. (Fol. 23 v.). C Flavio hace donación á la misma iglesia de la quinta de sus bienes. parte Sub Christi nomine et ejus Imperium ordinatur et disponitur qui dicit: Nolo mortem peccatoris, sed ut convertatur et vivat. Et in alio locum ipse Dominus ait: Vade, vende omnia que habes et veni, se quere me et repone tibi tesaurum in celo., stabilis in perpetuum. Igitur, ego Flavius, audiente hoc Domini preceptum, et spontanea mea volúntate, trado me ipsum ad regulam Sánete Marie et ad tibi abbati meo Martino vel ad col·legio fratrum tuorum, et dono, pro remedio anime mee, quinta pars de omnia substantia mea que visus sum avere in terras, in pumares, in ganato, in vasilia, in cuppas, in ferramentos, in montes, in fontes, in culto et cliscultu, ubique potueritis invenire in villa de Lareto ipsa quinta ab omni integritate, id est medietate in decern macañares cum suo fundus terre, qui sunt intra eclesia Sancti Martini et usque ad illo rio, et in alio locum ubi dicunt rio Kappo, medietate in tres macanares cum suo fundus terre, qui sunt per termino de illo rio usque ad monte, et pro alio termino de Loppe Annaiaz, tertio termino usque ad illo rio. Similiter et in alio locum in pumare de Fonteseka, medietate, si in terra, cómodo et in pumare qui est per termino de michi Flavio et de Vincenti et de Sancta et de michi Flavio usque ad illo rio. Et in ipsa serna de Surna sesmo quingone qui est per termino de iilo fikare usque ad illa sierra. Similiter et in alio locum ubi dicunt ad kasa de Vincenti Jhoannes, media quarta in quatuor macanares, et me- CARTULARIO DË LA. IGLESIA DE SANTA. MARÍA DEL P U E R T O ( S A N T O X A ) 2ÓI dietate in cinko maccanares ubi dicunt inter lakare et uno ñkare integro, et medietate in una vinea, et quinta in uno perale et novem enséralos. Sic dono vel concedo ego Fíavio ista quinta, pro remedio anime mee, ad regulam Sánete Marie ut ibi deserviat jure perpetuo. Et ego Flavius qui hoc scriptum feci legente audibi et de manu mea •{* coram testes. Godestio et Rodrico testes su nius et de manibus nostris j-y roborabimus. Didacus y notuit. (Fol. 33 r.j. Cl Antolín Muñas da d la misma iglesia un quiñón en Carasa. Sub imperio Adefonsi principis in era niillessima centessima vigessima tertia notum die infra décimo secundo kalendas Décembres. In Dei nomine. E g o A n t o l i n o Monnioz filius de Munnio Alvariz, placuit michi bono animo et de spontanea mea volúntate, et sic dono vel concedo, pro remedio anime mee, ad Eclesia Sánete Marie semper Virgin is, et ad tibi- abbati Martino, et ad fratres ibidem abitantes, meo quingone et de meos germanos, foras illo quinto quingone de domna Majore qui est in villa de Karasa: id est, in terras, in pumares, in montes, in fontes, in cultu et discultu, ubique potueritis invenire de illo meo quingone et de meos germanos in ipsa villa de Karasa ab omni integritate, ut abeatis vel possideatis vos et cunctis fratribus in ipsa regula persistentibus. Et qui de ipso monasterio Sánete Marie ipsa heredïtate voluerit abstraeré, pariet ipsa hereditas dupplata cum libra auri ; et ad comitis terre aha libra similiter áurea. Et ego Antolino qui hec traditio vel donatio feci, legene audibi et de manu mea roborabi coram testes. Godestiot et Jhoannes hie testes sumus et de manibus nostris roborabimus. (Fol. 33 v.) ( i ) . (t) Por extravío de algunas cuartillas no fueron incluidos estos dos últimos documentos en el lugar que les correspondía por sus fechas 2Ó2 BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA CU D E GÜEMES. In Era MCXXII. Sub Christi nomine et ejus imperium. Ego denique Maria Gonsalviz de spontanea mea volúntate, sic fació testamentum scripture et trado me ad eclesia Sánete Marie semper Virginis, vel sanctorum Petri et Pauli et sancto Vmcentio, seu sanctorum Justus et Pastor ceterisque reliquüs ibidem recondite in locum quod vocitant Portum, et ad tibi abbate Martino et ad fratres ejus; et dono vel concedo, pro remedio anime mee, ad ipsa eclesia jam dicta, medietate de illas casas que sunt in villa de Guemes cum suas medias hereditates, vel quantum ad ipsas casas pertinet in montes, in fontes, in defesas, in eultu et discultu ab omni integritate. Sic dono vel trado ego Maria Gonsaiviz ipsas medias casas cum omnia sua ad ipsa regula Sánete Marie ut ibi serviat seculis sempiternis. Si quis inde. (Fol. 35 r.). CHI Sancho Sánchez dona una heredad á ¡a misma iglesia. Sub Christi nomine et ejus imperium. Ego denique Sanció Sangez penas inferni timendo, et requiem sempiternam desiderandoj dono, pro remedio anime mee, ad Sancta Maria quod vocitant Portu, et ad vos abbas Sancius et vestris successoribus ibidem conmorantibus, illa mea hereditate que ad michi pertinet in Quoba abbate in sancti Juliani, de illa casa de donno lago usque ad illo mare; intra istos términos, sic dono et concedo in monte et ín fonte, in hereditates, ego Sanció Sangez, pro remedio anime mee, ut tibi serviat per in sécula seculorum amen. Similiter in alio loco, ego Garcia Sangez qui SU^L filio de Sanció Sangez, sic dono, pro remedio anime mee, illa mea hereditate, quantum ad michi quadrat inter meos germanos in loco nominato enna gándara de ipso rio usque ad illo monte, sic dono et con- CARTULARIO DE LA IGLESIA DE SANTA MARÍA DEL PUERTO ( S A N T O Ñ A ) 263 cedo ad Sancta Maria et abbate Sanció cum ipsos fratres que hic sunt conmorantes, que sint per in sécula amen. Et nullus homo qui de nostra parte advenerit, aut aliquis homo qui ista regula corrumpere quesierit, aut vocem contrariara per ad illam hereditatem abstraeré volnerit, in primis habeat iram Dei descendens de super, et de Sánete Marie matrem ejus cum suis vírginibus, et de omnibus Sanctis, et habeat parte cum Judas in inferno inferior i, amen. (Fol. 41 v.). (Se continuará.) MANUEL SERRANO Y SANZ.