MPH Hydraulic presses Presse idrauliche Prensas hidráulicas Powder Metal, better. a brand of CNC CONTROLLED HYDRAULIC PRESSES FOR THE COMPACTION OF METAL AND CERAMIC POWDERS PRESSE IDRAULICHE A CONTROLLO NUMERICO PER LA COMPATTAZIONE DI POLVERI METALLICHE E CERAMICHE PRENSAS HIDRÁULICAS DE CONTROL NUMÉRICO PARA LA COMPACTACIÓN DE POLVOS METÁLICOS Y CERÁMICOS. Precision and efficiency from 30 to 1600 tons. The result of over twenty years’ direct experience in the Metal Powder industry, the presses of the MPH series, an evolution of the successful MPX series, are technologically advanced yet simple, safe, and highly reliable. Suitable for high-speed cycles and continuous work shifts yet also extremely flexible during the tooling and set-up stages, these presses offer outstanding efficiency and ensure that energy consumption is, whatever the production scenario, reduced to a minimum. Previous MATRIX’s experience and growth have now been reinforced thanks to the wealth of technological, industrial and service know-how provided by SACMI: an outstanding union of unique skills within the hydraulic pressing field, all ‘Made in Italy’. Precisione ed efficienza da 30 a 1600 tonnellate. Nate da un’esperienza ventennale, vissuta direttamente nel settore delle polveri metalliche, le presse della serie MPH, evoluzione della serie Matrix MPX, sono sistemi tecnologicamente evoluti, semplici, sicuri ed affidabili. Adatti a cicli molto rapidi per turni continuativi, ma al contempo estremamente flessibili nelle fasi di attrezzaggio e set-up, sono caratterizzati da elevatissimo rendimento, in grado di garantire il minimo assorbimento energetico richiesto nei diversi contesti produttivi. La precedente esperienza di MATRIX si rafforza grazie al patrimonio di conoscenze tecniche, industriali e di servizio di SACMI: un’unione ottimale di competenze distintive nel campo della pressatura oleodinamica, tutto Made in Italy. Precisión y eficiencia de 30 a 1600 toneladas. Nacidas de una experiencia de veinte años, vivida directamente en el sector de los polvos metálicos, las prensas de la serie MPH, evolución de la serie Matrix MPX, son sistemas tecnológicamente evolucionados, simples, seguros y fiables. Adecuadas a ciclos muy rápidos en turnos continuados, pero al mismo tiempo, extremadamente flexibles en las fases de equipamiento y utilización, están caracterizadas por un elevadísimo rendimiento, capaz de garantizar el mínimo consumo energético exigido en los distintos contextos productivos. La experiencia y la evolución de tantos años de Matrix se refuerza gracias al patrimonio de conocimientos técnicos, industriales y de servicio de Sacmi: una unión óptima de competencias distintivas en el campo del prensado oleodinámico, todo Made in Italy. MPH Axes control system Il sistema di controllo assi El sistema de control de ejes HIGHEST SPEED AND PRECISION VELOCITA’ E PRECISIONE SENZA CONFRONTI VELOCIDAD Y PRECISIÓN SIN COMPARACIÓN All axes feature real-time, closed-loop position and pressure control by way of an innovative system of electronic axis control coupled with servo-valves and interfaced with linear high resolution magnetostrictive position transducers. The entire process allows position, speed and real force to be detected on every axis, whatever the operational conditions. Detection and control units are coordinated by a modern automation PC with suitably structured software, allowing the user to activate the press axes throughout every stage of the cycle. Tutti gli assi delle presse sono controllati in tempo reale in posizione e pressione ad anello chiuso, sfruttando un innovativo sistema di schede controllo assi abbinate a servovalvole ed interfacciate con trasduttori lineari di posizione magnetostrittivi. L’intero processo permette di rilevare e controllare posizione, velocità e forza reali di ogni asse in qualunque condizione di impiego. Gli elementi di rilevamento e controllo sono coordinati da un PC di automazione dotato di un software appositamente strutturato che consente di azionare gli assi della pressa in tutte le fasi del ciclo operativo. Todos los ejes de las prensas se controlan en tiempo real en posición y presión en anillo cerrado, aprovechando un innovador sistema de tarjetas de control de ejes combinado con servoválvulas e interfaces, con transductores lineales de posición magnetoestrictivos. El entero proceso permite registrar y controlar la posición, la velocidad y la fuerza real de cada eje en cualquier condición de uso. Los elementos de detección y control están gestionados por un PLC de automatización, equipado con un software adecuadamente estructurado, que permite accionar los ejes de la prensa en todas las fases del ciclo de trabajo. Real-time process control Controllo del processo in tempo reale Control del proceso en tiempo real The key process parameters are constantly controlled at every cycle: the ‘compressibility’ curve is detected automatically by sampling, at very high speed and resolution, both axis positions and the force needed to execute powder compaction. The press corrects any density variations by automatically varying the filling height according to the curves read. In this way the geometry of the piece is kept within the set tolerance class. When a system for checking the piece weight and/or dimensions is provided at the press exit end, the relevant data is managed together with the other process parameters, thus allowing for even more precise self-regulation. I parametri significativi del processo sono controllati in tempo reale: la curva di comprimibilità viene rilevata in modo automatico campionando ad altissima velocità e risoluzione la posizione degli assi e la forza impiegata per eseguire la compattazione della polvere. Variando automaticamente la quantità di polvere nello stampo, la pressa corregge, sulla base delle curve rilevate, eventuali variazioni di densità, mantenendo così la geometria del pezzo nella classe di tolleranza impostata. Quando è presente in uscita alla pressa un sistema di rilevamento del peso e/o delle dimensioni, anche questo dato viene gestito con gli altri parametri di processo, permettendo un’autoregolazione ancora più precisa. Los parámetros significativos del proceso están controlados en tiempo real: la curva de compresión se registra de modo automático controlando, a una altísima velocidad y resolución, la posición de los ejes y la fuerza empleada para ejecutar la compactación del polvo. Variando automáticamente la cantidad de polvo en el molde, la prensa corrige sobre la base de las curvas realizadas, eventuales variaciones de densidad, manteniendo así la geometría de la pieza en la clase de tolerancia prefijada. Cuando se dispone en la salida de la prensa un sistema de control del peso y/o de las dimensiones, también este dato se gestiona con los otros parámetros del proceso, permitiendo una autorregulación aún más precisa. X X2 X1 Z Y3 Y2 Y1 Z1 A B C D E F End of knock-out and pick-up A Fine estrazione e prelievo Final de extracción y elevación Upper punch slow downstroke D Discesa lenta punzoni superiori Descenso lento de los punzones superiores End of loading B Fine caricamento Final de la carga Powder transfer E Trasferimento polvere Traslación del polvo Upper punch fast downstroke and additional die upstroke Discesa rapida punzoni superiori C e salita supplementare matrice Descenso rápido de los punzones superiores y subida suplementaria de la matriz Compaction F Compattazione Compactación Decompression and hold-down G Decompressione ed “hold down” Descompresión y “hold down” (final ciclo) G A User-friendly electronics Elettronica di semplice utilizzo Electrónica de fácil utilización The user-friendly human interface is mounted on a mobile panel. Its simple and easyto-understand control panel features an LCD TFT colour display with TOUCH SCREEN technology, which ensures immediate visualisation of information and intuitive entry of data. Graphical symbols are in compliance with the ISO 7000 standard. Production cycle programming has been made intuitive and immediate, in order to reduce data entry times without, however, affecting the possibility to adjust and personalize the settings. L’interfaccia operatore è di facile utilizzo ed è montata su di un pannello mobile. La pulsantiera di comando è semplice, comprensibile ed ha uno schermo grafico LCD TFT a colori con tecnologia TOUCH SCREEN, che assicura una immediata visualizzazione delle informazioni ed una intuitiva introduzione dei dati. Pittogrammi secondo norma ISO 7000. La programmazione del ciclo produttivo è stata resa intuitiva ed immediata, così da ridurre i tempi di inserimento dati senza però diminuirne le possibilità di regolazione e personalizzazione. La interfaz del operador es de fácil utilización y está montada en un panel móvil. La botonera de mando es simple, comprensible y tiene una pantalla gráfica LCD TFT a color con tecnología TOUCH SCREEN, que asegura una inmediata visualización de las informaciones y una introducción intuitiva de los datos. Pictogramas según la norma ISO 7000. La programación del ciclo de producción se ha hecho intuitiva e inmediata para reducir los tiempos de introducción de los datos, pero sin disminuir las posibilidades de regulación y de personalización. Always online Sempre in linea Siempre en conexión All SACMI presses can be connected to the company intranet to: • share production cycle programming data • print production reports, programming data and diagnostic messages • acquire process statistics and store it separately by product • acquire prodution process supervision data (hourly output and characteristics) • monitor and register all modifications made to production cycle programming • execute OFF-LINE programming of cycle data from a remote computer Tutte le presse SACMI possono essere collegate alla rete aziendale per: • condividere i dati della programmazione dei cicli produttivi • stampare i report di produzione, i dati di programmazione e i messaggi di diagnostica • acquisire i dati del controllo statistico di processo e memorizzarli separatamente per ogni prodotto • acquisire i dati per la supervisione del processo produttivo (produttività oraria e caratteristiche) • monitorare e registrare tutte le modifiche apportate alla programmazione del ciclo • eseguire la programmazione OFF-LINE dei dati del ciclo da un computer remoto. Todas las prensas SACMI pueden ser conectadas a la red de la empresa para: • compartir los datos de la programación de los ciclos productivos • imprimir los informes de producción, los datos de programación y los mensajes de diagnóstico • adquirir los datos del control estadístico de proceso y memorizarlos separadamente para cada producto • adquirir los datos para la supervisión del proceso productivo (productividad horaria y características) • monitorizar y registrar todas las modificaciones realizadas en la programación del ciclo • ejecutar la programación OFF-LINE de los datos del ciclo, desde un ordenador remoto. Powder feeding unit Il gruppo alimentatore polvere Conjunto de alimentación del polvo The filling system is mechanically connected to the floating table on a side of the press, thus allowing replacement of the tool holder adapter without having to adjust its position. Its location, moreover, frees up spaces in front of and behind the press and provides practical, simple access for tooling and maintenance operations. The mobile part slides guided by sealed powder-proof bearings driven by a brushless motor with a position transducer: the latter detects its position, speed and acceleration which can all be freely programmed and grants the highest position precision and repeatability, sinchronized to all hydraulic movements. The whole feeding line can be adjusted thus keeping the filling process constant whatever the working conditions. For example the vertical position of the powder hopper embedded on the right press upright can be automatically changed in order to match the working level of the die-holder table. Il sistema di alimentazione polvere è vincolato al banco flottante su un lato della pressa, permettendo così la sostituzione dell’adattatore senza doverne regolare la posizione a seguito del cambio. La sua collocazione lascia liberi gli spazi di fronte e dietro alla pressa e consente un pratico e semplice accesso durante le operazioni di attrezzaggio e manutenzione. La parte mobile scorre guidata su cuscinetti all’interno di una protezione stagna azionata da un motore brushless. Posizione, velocità ed accellerazione sono facilmente programmabili, garantendo la massima precisione, ripetivività e sincronizzazione con tutti gli assi della pressa. Il sistema di caricamento è completamente regolabile al fine di mantenere un processo di alimentazione costante in qualsiasi condizione produttiva. Ad esempio: la posizione verticale della tramoggia di caricamento alloggiata nel montante destro della pressa può essere automaticamente variata al fine di adattarsi al livello del banco flottante. Con accionamiento lineal y vinculado a la bancada flotante en la parte derecha de la prensa, permite la sustitución del adaptador porta-molde sin tener que regular la posición después del cambio. Su ubicación deja libres los espacios de delante y de detrás de la prensa, permitiendo un práctico y sencillo acceso durante las operaciones de montaje y mantenimiento. La parte móvil se desplaza guiada sobre cojinetes por el interior de una protección estanca al polvo, accionada mediante un motor brushless. Posición, velocidad y aceleración, pueden ser programadas fácilmente, garantizando la máxima precisión y repetitividad, sincronizadas con todos los ejes de la prensa. El sistema de carga es completamente regulable con el fin de mantener un proceso de alimentación constante en cualquier condición productiva, premisa indispensable para obtener productos de alta calidad. Por ejemplo: la posición vertical de la tolva de carga, alojada en el montante derecho de la prensa, puede ser variada automáticamente, para que se adapte al nivel del banco flotante. Moreover the powder filling pipes are mounted on spherical joints so that the powder flow into the cavities can be freely adjusted. Slanting adjustable walls are then installed inside the batcher to aid powder descent into the mould. Particular care as been taken in order to minimize powder leakage during the feeding shoe movement. SACMI’s experience with the widest range of abrasive powders led to the development of special wear-resistant seals which also perform a cleaning action during the filling shoe movement. Moreover, the contact between the seals and the sliding plane is controlled by means of two adjustable pneumatic cylinders, while in order to grant the maximum efficiency whatever the working conditions, the powder holding box, thanks to its two degrees of movement freedom, automatically adjusts itself to the plane patterns. I tubi di alimentazione, inoltre, sono fissati a giunti sferici in modo tale da poter variare la direzione dell’afflusso di polvere nelle cavità. Questo può essere agevolato da griglie oblique regolabili posizionate all’interno del distributore di polvere. Al fine di evitare perdite di polvere durante il caricamento, SACMI, forte della propria esperienza nell’utilizzo di polveri altamente abrasive, ha sviluppato delle speciali guarnizioni anti-usura che svolgono anche la funzione di pulizia del piano di scorrimento. Il corretto contatto tra il piano e le guarnizioni è infine garantito dall’utilizzo di due cilindri pneumatici regolabili, mentre il distributore di polvere si adatta automaticamente ad eventuali irregolarità del piano. Los tubos de alimentación están fijados a juntas giratorias, de modo que sea posible variar la dirección del flujo de polvo en las cavidades. El flujo se puede facilitar por rejillas oblicuas regulables, colocadas en el interior del distribuidor de polvo. Con el fin de evitar pérdidas de polvo durante la carga, SACMI, gracias a su amplia experiencia en la utilización de polvos altamente abrasivos, ha desarrollado juntas especiales antidesgaste, que llevan a cabo también la función de limpieza del plano de deslizamiento. El correcto contacto entre el plano y las juntas, está garantizado por la utilización de dos cilindros neumáticos regulables, del mismo modo, el sistema de carga está fijado de manera que se adapte a eventuales irregularidades del plano. Wedge filling Caricamento a cuneo Carga de cuña An even and constant filling is essential to get high quality in pressing complex parts. All uneven weight distributions will cause loss of concentricity. a main reason of uneven weight distribution is different dosing in front and rear sides of the cavity due to the sliding movement of the filling shoe over it. Since more than 20 years all SACMI presses feature Wedge Filling technology which allows to perfectly set the powder filling profile thus avoiding any powder accumulation. This is achieved by means of perfectly synchronized movements of the floating table pressing axes and the filling shoe during its backstroke. The system will also improve the filling cycle rate by replacing the usual shake or slow filling which are sub optimal ways to try to smooth parts weight distribution. Un caricamento uniforme e costante è essenziale per pressare geometrie complesse. Eventuali accumuli localizzati di polvere causano distribuzioni di peso non omogenee con conseguente perdita di concentricità. Una delle cause principali di questo effetto è una diversa distribuzione di polvere tra il fronte ed il retro della cavità, dovuta al movimento del sistema di caricamento. Da oltre 20 anni le presse SACMI utilizzano il caricamento a cuneo, che permette di evitare accumuli di polvere grazie ad una perfetta sincronizzazione tra il movimento del banco flottante ed il sistema di caricamento. Questa funzione, inoltre, permette di ridurre il tempo ciclo andando a sostituire le tradizionali tecniche adottate per ovviare a questo problema: vibrazioni o caricamenti lenti. Resulta esencial una carga uniforme y constante para prensar geometrías complejas. Eventuales acumulaciones localizadas de polvo causan distribuciones de peso no homogéneas, con consiguiente pérdida de concentricidad. Una de las causas principales de este efecto es una distinta distribución de polvo entre la parte frontal y trasera de la cavidad, debida al deslizamiento del sistema de carga. Desde hace más de 20 años, las prensas SACMI utilizan la carga de cuña, que permite evitar acumulaciones de polvo gracias a una perfecta sincronización entre el movimiento del banco flotante y el sistema de carga. Esta función, además, permite reducir el tiempo de ciclo, sustituyendo soluciones no óptimas como vibraciones o cargas lentas. The hydraulic system L’impianto oleodinamico La instalación hidráulica THE BEST COMPONENTS FOR HIGHEST EFFICIENCY I MIGLIORI COMPONENTI PER IL MIGLIOR RENDIMENTO Mounted on steel blocks, the hydraulic components are grouped together nearby the usage points. This ensures direct, efficient connection to all operational units while reducing the amount of space in the work area and preventing oil leaks and pressure drops: the outcome is an excellent enhancement of overall system efficiency. I componenti oleodinamici, montati su blocchi modulari in acciaio, sono posizionati vicino ai punti di utilizzo. Questo assicura un collegamento diretto ed efficiente con gli utilizzi, riducendo al contempo gli ingombri nella zona utile di lavoro e garantendo assenza di trafilamenti d’olio e relative perdite di carico, con il risultato di un forte miglioramento del rendimento complessivo dell’impianto. LOS MEJORES COMPONENTES PARA EL MEJOR RENDIMIENTO Los componentes hidráulicos, montados sobre bloques modulares de acero, están agrupados en la parte superior de la prensa para realizar una conexión directa y eficaz con las diversas unidades, reduciendo al mismo tiempo el espacio ocupado por los mismos en la zona útil de trabajo, y garantizando la ausencia de pequeñas fugas de aceite y las correspondientes pérdidas de carga, con el resultado de una fuerte mejora del rendimiento total de la instalación. Tool-holder adapter L’adattatore porta stampo Adaptador porta-molde SACMI tool holder adapter is based on a concentrical cylinders technology which grants huge advantages to the day by day work. All CNC controlled cylinders are, in fact, embedded on one single fixed plate making the adapter extremely compact and easy to handle. Moreover this ensures that all the punches are connected on the same plane level thus making installing a new mould much quicker and easier. This also grants a much shorter punches system that limits compression and elongation effects and drastically reduces the die set cost and project time. L’adattatore porta stampo SACMI si basa su una tecnologia a cilindri concentrici che garantisce importanti vantaggi nell’operatività quotidiana. Tutti i cilindri a controllo numerico sono infatti contenuti in una singola piastra fissa, rendendo così l’adattatore estremamente compatto e maneggevole. Ciò fa si che tutti i punzoni siano collegati sullo stesso piano rendendo il cambio stampo rapido e semplice. L’altezza del sistema dei punzoni risulta molto contenuta, con conseguente drastica diminuzione degli effetti elastici e riduzione dei tempi di progetto e costo degli stampi. El adaptador porta-molde lleva una tecnología de cilindros concéntricos que ofrece muchas ventajas en el uso cotidiano. Todos cilindros de control numérico están contenidos en una única placa fija que hace que el adaptador sea extremadamente compacto y manejable; y que todos los punzones puedan conectarse en un mismo plano, permitiendo un cambio de molde más rápido y simple. Garantiza, además, que el sistema de los punzones sea mucho más contenido, con la consiguiente drástica disminución de los efectos elásticos, de los tiempos de proyecto, y en el coste de los moldes. Each punch end-stroke is finely adjustable to rearrange the punches position without changing the mould or disassemblying the adapter. I fine corsa dei punzoni sono regolabili permettendo così di variarne la posizione senza dover smontare lo stampo o rimuovere l’adattatore. SACMI tool holder adapter comes in two different configurations depending on the press size. Up to 200 tons the adapter carries the die-holder, the lower punches and the core rod while the upper punches are integrated in the press upper table. From 300 tons and above the tool adapter is completely removable thus allowing a complete punches assemble before press start up. L’adattatore SACMI assume due diverse configurazioni a seconda del tonnellaggio della pressa. Fino a 200 tonnellate, sull’adattatore possono essere montati la cassaforma, i punzoni inferiori e la spina, mentre i punzoni superiori sono integrati nella traversa mobile della pressa. Oltre le 300 tonnellate, invece, l’adattatore è completamente removibile così da permettere il montaggio completo dello stampo fuori dalla pressa. Los finales de carrera de los punzones son regulables, permitiendo, así, variar su posición sin tener que desmontar el molde o extraer el adaptador. El adaptador SACMI asume dos diferentes configuraciones en función del tonelaje de la prensa. Hasta 200 toneladas: en el adaptador pueden ser montados la matriz, los punzones inferiores y el pasador, mientras que los punzones superiores están integrados en la traversa móvil de la prensa. Más allá de las 300 toneladas, en cambio, el adaptador puede ser extraído completamente para permitir el montaje con el molde, fuera de la prensa. Floating Table: a structural revolution Floating Table: una rivoluzione strutturale Floating Table: una revolución estructural SACMI presses are equipped with the exclusive Floating Table system, with integrated movement of the lower primary axis. This offers greater versatility than the traditional systems and revolutionizes planning of production lots by drastically cutting size changeover times. Depending on the specific production application, this system can be combined with a complete tool-holder adapter (with integrated lower and upper punches) or a toolholder adapter with integrated lower punches only. Le presse SACMI sono dotate dell’esclusivo sistema Floating Table, a movimentazione integrata dell’asse primario inferiore, che presenta numerosissimi vantaggi di versatilità sul sistema tradizionale e rivoluziona la pianificazione dei lotti produttivi tagliando drasticamente i tempi di cambio formato. Tale sistema, in funzione della specifica applicazione produttiva, può essere abbinato ad un adattatore portastampo completo (con punzoni inferiori e superiori integrati) o ad un adattatore portastampo con i soli punzoni inferiori integrati. Featuring automatic guided locking for the tool-holder adapter, the floating table is moved by two hydraulic cylinders incorporated in the press structure.In addition to ensuring fast, reliable and repeatable alignment of the tool-holder adapter with the main press axis, the controlled up/down movement of the floating table determines the cavity filling height, ensures controlled pressing and guarantees locking in the correct position wherever “piece in die” formation is required. The floating table thus carries out some key functions: • adjusts volume of powder during filling • controls floating during the compaction stage to compensate for any density variations along the piece profile • locks the die in the predefined “piece in die” position • ejects the pressed pieces. Dotato di un bloccaggio automatico e guidato per l’adattatore porta stampo, il banco flottante è azionato da due cilindri idraulici localizzati all’interno della struttura della pressa. Oltre a garantire un allineamento rapido, affidabile e ripetitivo dell’adattatore porta stampo all’asse principale della pressa, il movimento controllato di salita e discesa del banco flottante determina l’altezza di riempimento delle cavità, permette un movimento controllato in fase di pressatura e ne garantisce il posizionamento e bloccaggio ove sia richiesta una formatura di “pezzo in matrice”. Svolge dunque alcune funzioni primarie: • regolare il volume della polvere in caricamento • controllare il flottaggio in fase di compattazione per compensare eventuali variazioni di densità lungo il profilo del pezzo • bloccare la matrice in posizione predefinita (“pezzo in matrice”) • espellere i pezzi pressati. Todas las prensas SACMI están equipadas con el exclusivo sistema Floating Table (Bancada Flotante), con movimentación integrada desde el eje primario inferior, que presenta numerosas ventajas de versatilidad respecto al sistema tradicional y revoluciona la planificación de los lotes productivos recortando drásticamente los tiempos en el cambio de formato. Dicho sistema, en función de la específica aplicación productiva, puede estar conectado a un adaptador porta-molde completo (con punzones inferiores y superiores integrados) o a un adaptador porta-molde solo con los punzones inferiores integrados. Equipado con un bloqueo automático y guiado por el adaptador porta-molde, la bancada flotante está accionada por dos cilindros hidráulicos situados en el interior de la estructura de la prensa. Además de garantizar una rápida alineación, fiable y repetitiva del adaptador porta-molde al eje principal de la prensa, el movimiento controlado de subida y bajada de la bancada flotante determina la altura de llenado de las cavidades, permite un movimiento controlado en fase de prensado y garantiza con ello el posicionamiento y bloqueo donde se requiera un conformado de la “pieza en la matriz”. Así, desarrolla algunas funciones principales: • regular el volumen del polvo en carga • controlar la flotación en fase de compactación para compensar eventuales variaciones de densidad a lo largo del perfil de la pieza • bloquear la matriz en posición predefinida (“pieza en la matriz”) • expulsar las piezas prensadas. Floating Table: a structural revolution Floating Table: una rivoluzione strutturale Floating Table: una revolución estructural This new drive and set-up arrangement of the lower pressing axes offers as series of significant advantages such as: Questo nuovo concetto di azionamento ed allestimento degli assi inferiori di pressatura offre una serie di vantaggi di rilievo, quali: • Less vertical bulk • Automatic hydraulic alignment and locking: when the adapter is inserted in the press the die-holder table is automatically aligned and locked with the floating table, building a rigid system guided on four columns external to the press. • Time savings of up to 50% on production changeovers: all service devices (powder filler, pressed piece pick-up and transfer) are fixed to the press and are ‘universal’: they do not need to be removed when the adapter is replaced. • Increased utilisation efficiency: (up to > 25%). • Reduced punch height with consequent reduction of deformation. • More working space for adapter changeovers (>30%). • Simplified mould and toolholder design with consequent reduction of investment. • Greater operational area for auxiliary axes • Reduced electrical absorption (up to < 30%). • Ridotto ingombro verticale. • Centraggio e bloccaggio idraulico automatico: all’inserimento dell’adattatore nella pressa, la tavola portamatrice è centrata e bloccata automaticamente al banco portastampo flottante, dando origine ad un sistema solidale guidato sulle 4 colonne esterne della pressa. • Riduzione fino al 50% del tempo per il cambio di produzione: tutti i dispositivi di asservimento (caricatore polvere, prelievo e trasporto pezzi pressati, …) sono solidali alla pressa e ad uso “universale”: non devono essere rimossi in fase di sostituzione dell’adattatore porta stampo. • Aumento dell’efficienza di utilizzo (fino a >25%) • Ridotta altezza dei punzoni con conseguente riduzione delle deformazioni. • Maggiore spazio di lavoro per cambio adattatore (>30%). • Semplificazione del disegno dello stampo e del portastampo con conseguente riduzione degli investimenti. • Maggiore spazio operativo per gli assi ausiliari. • Ridotto assorbimento elettrico (fino a <30%). Este nuevo concepto de accionamiento y rápida preparación de los ejes inferiores de prensado ofrece una serie de ventajas significativas, tales como: • Reducido volumen vertical: ya no se necesita el foso o el espacio debajo de la prensa para el mantenimiento del eje inferior principal • Centrado y bloqueo hidráulico automático: para la introducción del adaptador en la prensa, la mesa portamatriz se centra y bloquea automáticamente a la bancada porta-molde flotante, dando origen a un sistema solidario guiado sobre las 4 columnas externas de la prensa • Reducción de hasta el 50% del tiempo en el cambio de producción: todos los dispositivos de servicio (alimentador del polvo, elevación y transporte de las piezas prensadas, …) están fijados a la prensa y a un uso “universal”: no deben ser extraídos durante la fase de sustitución del adaptador porta-molde. • Aumento de la eficiencia de utilización (hasta > 25%) • Reducida altura de los punzones con la consiguiente reducción de las deformaciones. • Mayor espacio de trabajo para el cambio del adaptador (> 30%). • Simplificación del diseño del molde y del porta-molde con la consiguiente reducción de la inversión. • Mayor espacio operativo para los ejes auxiliares. • Reducido consumo Eléctrico (hasta < 30%). A new approach to automation Un nuovo approccio all’automazione Un nuevo acercamiento a la automatización SACMI developed a new production model where automation serves the process and not viceversa. Sacmi’s solutions for the integration of parts forming, loading/unloading, handling and subsequent treatments can increase output rates while ensuring maximum simplicity of operation. Moreover, this modular automation structure can meet all layout requirements and offers the highest degree of personalisation. SACMI’s press automation standard solution includes a pick up device with brushless drive which is housed on the left side of the press, opposite to the feeding shoe. SACMI ha sviluppato nuovo modello produttivo, dove sia l’automazione al servizio del processo e non viceversa. Le proposte di Sacmi per l’integrazione delle operazioni di formatura, carico/ scarico e trattamenti successivi nascono con l’obiettivo di aumentare i ritmi produttivi e garantire la massima semplicità di funzionamento. Inoltre, la struttura modulare dell’automazione ne garantisce l’adattabilità alle necessità di layout ed il più alto grado di personalizzazione. La soluzione standard SACMI include un dispotivo di pickup azionato da un motore brushless alloggiato nel lato sinitro della pressa in asse con il sistema di caricamento. SACMI ha desarollado un nuevo modelo productivo, donde la automatización esté al servicio del proceso y no al revés. Las propuestas de Sacmi para la integración de las operaciones de formación, carga / descarga y tratamientos sucesivos nacen con el objetivo de aumentar los ritmos productivos y garantizar la máxima simplicidad de funcionamiento. Asimismo, la estructura modular de la automatización garantiza una adaptabilidad a las necesidades de layout y un grado de personalización tales, que satisfarán incluso al cliente más exigente. La solución estándar incluye un dispositivo de pick-up accionado por un motor brushless alojado en el lado izquierdo de la prensa, paralelo al sistema de carga. Its movement is perfectly synchronized with all press axes in order to ensure that no cycle time is lost during the pick up operations. Moreover thanks to the floating table SACMI’s patented technology no regulations are needed after a mould or size change. The parts are then deposited on a multi function turning table housed on the left press upright so that no additional floor space is required. The turning table can handle all required subsequent part operations such us weighing, geometric measuring, cleaning, discarding, manual checking and so on. All the signals coming from post pressing measurements can be collected by the press in order to provide an even more accurate automatic closedloop quality correction. La perfetta sincronizzazione di movimento con gli assi della pressa assicura di minimizzare il tempo di prelievo. Inoltre la tecnologia a banco flottante garantisce che nessuna regolazione sia necessaria a seguito di cambio stampo o formato. I pezzi pressati sono quindi depositati su una tavola rotante multifunzione, alloggiata nel montante sinistro della pressa. Questa tavola permette di effettuare tutte le operazioni di pesatura, controllo dimensionale, spazzolatura, scarto, controllo manuale, ecc... Tutti i parametri misurati inoltre possono essere inviati alla pressa per una autoregolazione ancora più fine. La perfecta sincronización de movimiento con los ejes de la prensa, asegura minimizar el tiempo de toma. Asimismo, la tecnología de banco flotante, garantiza que no sea necesaria ninguna regulación tras cambio de molde o formato. Las piezas prensadas son depositadas en una mesa giratoria multifunción, alojada en el montante izquierdo de la prensa. Esta mesa permite efectuar todas las operaciones necesarias, como pesado, control dimensional, cepillado, descarte, control manual etc... Todos los parámetros medidos pueden ser enviados a la prensa para una autoregulación todavía más precisa. Accessories Accessori Accesorios SACMI Group companies provide unique, far-reaching, diversified industrial expertise and 90 years of highly successful automation experience in several fields of application, their goal being to make production processes smoother and simpler. Thanks to these skills SACMI presses can now be integrated with complete or partial production lines featuring a vast range of solutions, standardised or personalised together with the customer to meet his needs in full. Grazie agli ampi e diversificati know-how industriali che contraddistinguono le aziende del Gruppo SACMI, e ad una trentennale esperienza di successo nell’automazione dei più diversi campi di utilizzo, tesa a rendere sempre più semplici i processi produttivi, le presse SACMI sono oggi integrate da linee di automazione complete o parziali, scelte all’interno della di una vasta gamma di soluzioni standardizzate o personalizzate assieme al Cliente per soddisfarne al meglio le esigenze. Some examples: Alcuni esempi: Handling units. On a completely automatic line these units control the entire piece management process from press outfeed to palletization; they feature cleaning, weighing and differentiated waste treatment. Asservimenti. Per una linea completamente automatica sono in grado di controllare tutto il processo di gestione del pezzo dall’uscita dalla pressa alla pallettizzazione passando per pulitura, pesatura ed eventuale trattamento differenziato dello scarto. Horizontal multi-layer device. This accessory is indispensable for the production of BIMETALLIC pieces consisting of two powders of different qualities. The system consists of two separate batchers, each connected by a hose to its own independent hopper; these batchers are designed to fill the exact quantity of powder need for each component part. Helical gears device. Used to make helical gears (max. helix inclination 22°) according to customer’s specifications. Inserted in the mould-holder adapter, this unit allows rotation of the presser punches to be timed and synchronised with compaction. Dispositivo Multistrato Orizzontale. Questo accessorio diviene indispensabile per la produzione di pezzi BIMETALLICI composti da due differenti qualità di polvere. Il sistema è composto da due dosatori separati, ognuno collegato da un tubo flessibile ad una propria tramoggia indipendente, realizzati in modo caricare in modo esatto le quantità di polvere necessarie per ciascun componente. Dispositivo helical-gears. Utilizzato per la pressatura di ingranaggi elicoidali (max. inclinazione dell’elica 22°), realizzato su specifiche del Cliente. Questo gruppo viene inserito nell’adattatore portastampo e permette la rotazione dei punzoni pressatori in fase e sincronismo con l’azione di compattazione. Gracias a los amplios y diversos know-how industriales que caracterizan a las empresas del Grupo SACMI, y a los treinta años de experiencia y éxito en la automatización de los más diversos campos de utilización, con el objetivo de hacer cada vez más simples los procesos productivos, las prensas SACMI - Matrix están hoy integradas en líneas de automatización completas o parciales, seleccionadas dentro de una vasta gama de soluciones estandardizadas o personalizadas conjuntamente con el Cliente, para satisfacer con ello cualquier exigencia. Algunos ejemplos Unidades de manejo. Para una línea completamente automática son capaces de controlar todo el proceso de gestión de la pieza desde la salida de la prensa, al paletizador, pasando por la limpieza, el pesado y el eventual tratamiento diferenciado del rechazo. Dispositivo multi-capa horizontal. Este accesorio es indispensable para la producción de piezas BIMETÁLICAS formadas por dos diferentes calidades de polvo. El sistema se compone de dos dosificadores separados, cada uno conectado mediante un tubo flexible a una tolva independiente, construidos de modo que carguen de un modo exacto las cantidades de polvo necesario para cada componente. Dispositivo para engranajes helicoidales. Utilizado para el prensado de engranajes helicoidales (máx. inclinación de la hélice 22°), construido según las especificaciones del Cliente. Este grupo se inserta en el adaptador porta-molde y permite la rotación de los punzones de prensado en fase y sincronización con la acción de compactación. Tool set-ut station. So as to speed up tooling operations, this device has been designed to adjust the position and orientation of the die and the various punches, simulate work strokes, check for proper sliding. Quick adapter change device. To reduce machine downtimes during the adapter change a system of railguided adapter-holding trolleys (featuring alignment of support table and fixed press table) has been developed. Split-die adapter. To produce pieces with overhangs, normally not extractable from traditional moulds, we supply a special adapter in which the die-holding table is divided into two parts (upper and lower). Each one of these two parts houses a die portion; the division of these two portions is done on the overhang line. Thanks to their independent drive systems, contact between these two portions is maintained during filling, transfer and compression. During the ejection phase, instead, the upper die part ascends, de-moulding the upper piece part, while the lower part descends and de-moulds the lower piece part, which will be picked up in the space that forms between the two dies. Simulatore prova-stampi. Al fine velocizzare le operazioni di attrezzaggio, il dispositivo è stato studiato per regolare prima di montare lo stampo in macchina la posizione e l’orientamento della matrice e dei vari punzoni, simulare le corse di lavoro, verificare gli scorrimenti e acquisire tutti i dati necessari per la programmazione del ciclo pressa. Dispositivo cambio rapido adattatori. Costituito da un sistema di carrelli porta adattatori su rotaie con piano di appoggio in linea con il piano fisso della pressa, permette di ridurre i tempi di fermo macchina durante il cambio adattatore. Adattatore con doppia matrice split-die. Per poter produrre pezzi sotto squadro, normalmente non estraibili dalle tradizionali matrici, possiamo fornire uno speciale adattatore con tavola portamatrice divisa in due parti (1 superiore e 1 inferiore). La divisione di queste due porzioni di matrice è fatta sulla linea del sotto squadro. Grazie all’azionamento indipendente delle due porzioni viene mantenuto il contatto fra di esse durante la fase di riempimento, trasferimento e compressione. Durante la fase di espulsione la parte superiore della matrice salirà verso l’alto, sformando la parte superiore del pezzo, la parte inferiore della matrice scenderà sformando così la parte inferiore del pezzo, che sarà prelevato nello spazio creatosi tra le due matrici. Simulador prueba-moldes. Con el objeto de agilizar las operaciones de montaje, el dispositivo se ha estudiado para regular antes de montar el molde en la prensa, la posición y la orientación de la matriz, así como de los diversos punzones, para simular los ciclos de trabajo, verificar los deslizamientos y adquirir todos los datos necesarios para la programación del ciclo de la prensa. Dispositivo cambio rápido adaptadores. Formado por un sistema de carros porta-adaptadores sobre carriles con plano de apoyo en línea con el plano fijo de la prensa, permite reducir los tiempos de parada de la máquina durante el cambio del adaptador. Adaptador con doble matriz split-die. Para poder producir las piezas con bordes salientes normalmente no extraíbles de las matrices tradicionales,puede suministrarse un adaptador especial con mesa porta-matriz dividido en dos partes (1 superior y 1 inferior). La división de estas dos partes de la matriz está realizada sobre la línea del borde Gracias al accionamiento independiente de las dos partes se mantiene el contacto entre los ejes durante la fase de llenado, desplazamiento, y compresión. Durante la fase de expulsión la parte superior de la matriz asciende desmoldeando la parte superior de la pieza; la parte inferior de la matriz desciende desmoldeando de este modo la parte inferior de la pieza, que será retirada del espacio formado entre las dos matrices. WD (Wide Duty) Series: from 30 to 200 tons Serie WD (Wide Duty): da 30 a 200 tonnellate Serie WD (Wide Duty): de 30 a 200 toneladas Even in the initial range of up to 200 tons the technology makes its presence felt. Much attention has been paid to designing a rigid load-bearing structure that will contain any lengthwise press deformation, thus enhancing precision of completed product tolerance. MPH WD presses frame consists of 4 partially pretensioned bearing columns, an upper head and a relevant lower basement made up of steel. The end result is a stable structure that allows certain, real - and perfectly repeatable - reading of the various axes during the press cycle. Moreover, thanks to SACMI technology of floating table and concentrical cylinders tool adapter, no foundation pit is required whatever the number of axis. Model Modello Modelo (special versions on request) (versioni speciali su richiesta) (versiones especiales disponibles bajo petición) Già a partire dalle presse di forza fino a 200 ton la tecnologia “si sente” . Molta attenzione si è prestata alla realizzazione della struttura portante, con l’obiettivo di contenere le deformazioni di allungamento della pressa, a tutto vantaggio della precisione nelle tolleranze del prodotto realizzato. Le presse MPH WD sono caratterizzate da una struttura a 4 colonne portanti parzialmente pretensionate e da una testata superiore e relativo basamento in acciaio con pareti verticali pre-caricate per mezzo di 4 tiranti pre-deformati termicamente. Ne deriva una struttura molto stabile che permette una rilevazione certa e reale delle posizioni assunte dai vari assi durante il ciclo pressa, in modo perfettamente ripetibile. Non è necessaria alcuna fondazione sotto la pressa, qualunque sia il numero di assi. Ya a partir de las prensas con fuerza de 200 t la tecnología “está presente” y no tiene nada que envidiar a las prensas de mayor fuerza. Se ha prestado mucha atención a la realización de la estructura portante, con el objetivo de reducir las deformaciones de alargamiento de la prensa, para disponer todas las ventajas de la precisión en las tolerancias del producto realizado. Las prensas MPH WD se caracterizan por una estructura de 4 columnas portantes parcialmente pre-tensadas y por un cabezal superior y su base de acero con paredes verticales pre-cargadas mediante 4 tirantes pre-deformados térmicamente. El resultado es una estructura muy estable que permite una lectura exacta y real de las posiciones asumidas por los distintos ejes durante el ciclo de prensado, de modo perfectamente repetitivo. No es necesaria ninguna cimentación bajo la prensa, sea cual sea el número de ejes. MPX 30* MPX 50* MPH 33 MPH 66 MPH 90 MPH 150 MPH 200 Maximum filling height Massima carica soffice Máxima altura de llenado mm 150 150 250 250 250 250 250 Pressing force Forza di compattazione Fuerza de prensado kN 300 500 330 660 900 1500 2000 Counterforce Controforza Contra-fuerza kN 210 280 170 330 450 750 910 Ejection force Forza di espulsione Fuerza de extracción kN 210 210 170 330 450 750 910 cycles/hour cicli/ora ciclos/hora 1200 1200 up to fino a 1140 up to fino a 1140 1000 840 840 Power Potenza Potencia kW 9 13 22 30 45 60 75 Weight Peso Peso kg 5000 6500 ~ 10000 ~ 10000 10000 12000 13000 Output rate Ritmo produttivo Producción * Hydraulic axes: no. 4 closed loop controlled. Other axes: pneumatic. * Assi idraulici: n. 4 in anello chiuso. Altri assi: pneumatici. * Ejes hidráulicos: n.4 de circuito cerrado. Otros ejes: neumáticos. Up to 10 CNC controlled axes Fino a 10 assi a controllo numerico Hasta a 10 ejes de control numérico HD (Heavy Duty) Series: from 300 to 1600 tons Serie HD (Heavy Duty): da 300 a 1600 tonnellate Serie HD (Heavy Duty): de 300 a 1600 toneladas With a 30 year experience and over 12,000 presses installed in some of the world’s most selective and demanding ceramic plants and with a range extending up to 10.000 tons, SACMI guarantees solidity and reliability, top-quality forming and outstanding production performance on all its presses, even the larger ones that are subject to intense mechanical strain. MPH HD presses require a very little foundation pit and are equipped with a completely removable toolholder adapter. Quick adapter change, external adapter handling, movement and set up systems are available as well. Model Modello Modelo (special versions on request) (versioni speciali su richiesta) (versiones especiales disponibles bajo petición) Forte di un’esperienza di oltre 12.000 presse oleodinamiche installate negli ultimi 30 anni nelle condizioni d’uso più severe e selettive del mondo della ceramica, e con una gamma fino a 10.000 tonnellate, SACMI garantisce la solidità e l’affidabilità del progetto, la qualità di formatura e le prestazioni produttive delle sue presse, anche quelle di maggiori dimensioni e sottoposte alle più intense sollecitazioni meccaniche. Le presse della Serie HD necessitano di una fondazione ridottissima e sono dotate di un adattatore completamente removibile, eventualmente abbinabile a sistemi automaticidi cambio rapido, movimentazione e set-up. Con una experiencia de más de 12.000 prensas hidráulicas instaladas en los últimos 30 años, con las condiciones de uso más severas y selectivas del mundo de la cerámica, y con una gama de hasta 10.000 toneladas, SACMI garantiza la solidez y la fiabilidad del proyecto, la calidad de conformado, y las prestaciones productivas de sus prensas, también en aquellas con mayores dimensiones y sometidas a las más intensas exigencias mecánicas. Las prensas de la Serie HD necesitan una cimentación muy reducida y están dotadas de un adaptador, completamente extraíble, eventualmente combinable a sistemas de cambio rápido, desplazamiento y set-up. MPH 300 MPH 400 MPH 500 MPH 650 MPH 800 MPH 1200 MPH 1600 Maximum filling height Massima carica soffice Máxima altura de llenado mm 300 300 300 250 250 200 on request su richiesta bajo petición Pressing force Forza di compattazione Fuerza de prensado kN 3000 4000 5000 6500 8000 12000 on request su richiesta bajo petición Counterforce Controforza Contra-fuerza kN 1500 2000 2500 3000 3500 4500 on request su richiesta bajo petición Ejection force Forza di espulsione Fuerza de extracción kN 1500 2000 2500 3000 3500 4500 on request su richiesta bajo petición cycles/hour cicli/ora ciclos/hora 720 720 720 600 540 480 on request su richiesta bajo petición Power Potenza Potencia kW 90 110 140 170 185 200 on request su richiesta bajo petición Weight Peso Peso kg 32000 34000 36000 41000 45000 58000 on request su richiesta bajo petición Output rate Ritmo produttivo Producción Up to 11 CNC controlled axes Fino a 11 assi a controllo numerico Hasta a 11 ejes de control numérico Power to experience La forza dell’esperienza Fuerza a la experiencia SACMI: a company with a 90year history and the world’s leading designer, producer and installer of machines and complete plants for a wide range of industrial applications. MPH: a newborn range of hydraulic CNC controlled presses redefining innovation and quality boundaries in the PM field. SACMI: una società con 90 anni di storia, leader mondiale nella progettazione, produzione ed installazione di macchine ed impianti completi per una vasta gamma di applicazioni. MPH: una nuova gamma di presse idrauliche a controllo numerico che ridefiniscono i confini dell’innovazione e della qualità nel settore delle polveri metalliche. SACMI: una empresa con 90 años de historia, líder mundial en la proyección, producción e instalación de máquinas e instalaciones completas para una vasta gama de aplicaciones. MPH: una nueva gama de prensas hidráulicas de control numérico que redefinen los límites de la innovación y de la calidad en el sector de los polvos metálicos. Think local, act global Think local, act global Think local, act global Sacmi Imola, founded in 1919, is the Italian company at the head of a leading international group involved in the design, production and marketing of machinery and production lines for the ceramics, plastics, beverage & packaging and food processing industries. The Sacmi Group is made up of about 80 companies and has production and distribution sites in 24 countries. It has achieved a position of leadership on an international level within its specialist sectors as a result of the discovery and application of groundbreaking technology and the constant search for high quality products and customer service. Sacmi Imola, nata nel 1919, è la società italiana a capo di un gruppo internazionale leader mondiale nella progettazione, produzione e commercializzazione di macchinari e impianti per l’industria ceramica, industria della plastica, per il beverage & packaging e il food processing. Il Gruppo Sacmi, composto da 80 società, è presente con stabilimenti e società di distribuzione in 24 Paesi. Ha raggiunto una posizione di leadership a livello internazionale nei settori in cui opera grazie alla scoperta e alla applicazione di tecnologie innovative e alla continua ricerca di alti standard qualitativi del prodotto e del servizio al cliente. For Sacmi, providing services is a key part of completing the sale of production lines. That is why the Group has created its Global Network, on every continent, offering customer care over the phone, on the internet or through after sales support programmes, with regular visits from dedicated personnel who help the customers to run, maintain and get the most out of their production lines. Per Sacmi, fornire servizi è un’attività di fondamentale importanza per completare la vendita degli impianti. Per questo il Gruppo ha creato il Global Network: una rete di oltre 20 società, presenti in tutti i continenti, che offre strumenti di customer care tramite telefono, Web e programmi di assistenza post vendita, con visite periodiche di personale dedicato a supporto del Cliente per la corretta gestione, manutenzione ed efficienza degli impianti. Sacmi Imola, se creó en el año 1919, es la sociedad italiana matriz de un grupo internacional líder mundial en el proyecto, producción y comercialización de máquinas e instalaciones para la industria cerámica, la industria del plástico, para el sector de bebidasy embalajes (Beverage & Packaging) y para procesos de la industria alimentaria (Food Processing). El Grupo Sacmi, está formado por 80 sociedades, y está presente con delegaciones y empresas de distribución en 24 países. Ha alcanzado una posición de líder a nivel internacional en los sectores en los que trabaja, gracias al desarrollo y a la aplicación de tecnologías innovadoras, así como a la continua búsqueda de altos estándares cualitativos de producto y de servicio al cliente. Para Sacmi, ofrecer sus servicios es una actividad de esencial importancia para complementar la venta de las instalaciones. Por eso el Grupo ha creado el Global Network: una red de más de 20 empresas, presentes en todos los continentes, que ofrece atención al cliente por medio del teléfono, Web y programas de asistencia post venta, con visitas periódicas el personal dedicado a la atención al Cliente para la correcta gestión, mantenimiento y eficacia de las instalaciones. 11 8 10 7 6 7 5 4 12 3 22 1 2 24 9 23 16 17 13 21 19 18 20 14 15 2 Spain SACMI IBERICA NEGRI BOSSI LOGISTICA INTEGRAL VALENCIANA 1 Italy SACMI IMOLA H.P.S. SACMI FORNI SACMI AUTOMATION SACMI MOLDS & DIES SACMI IMPIANTI KEMAC 3 Portugal SACMI PORTUGAL 4 France SACMI WEST EUROPE BEVERAGE TECHNOLOGY NEGRI BOSSI FRANCE 5 Germany SACMI DEUTSCHLAND SAMA MASCHINENBAU RIEDHAMMER ALPHA CERAMICS 6 Luxembourg LAEIS 7 Poland SACMI POLSKA 8 Russia SACMI MOSCA ITALIANSPED SACMI IMOLA MOSCOW REPRESENTATIVE OFFICE 9 10 KERATECH NIV VERONA GAIOTTO AUTOMATION MATRIX SACMI FILLING SACMI LABELLING SACMI LABELLING SCM SACMI PACKAGING 11 Canada NEGRI BOSSI 12 USA SACMI USA SACMI USA BEVERAGE TECHNOLOGY SACMI MOLDS & DIES USA NEGRI BOSSI USA CARLE & MONTANARI USA HAYES MACHINE COMPANY 13 Mexico SACMI DE MEXICO MOLDES CERAMICOS ITALMEX Turkey SACMI ISTANBUL 14 Brasil SACMI DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO NEGRI BOSSI BRASIL United Kingdom NEGRI BOSSI 15 Argentina SACMI IMPIANTI ARGENTINA 16 Iran SACMI IRAN - SAZEH CERAMIC & MATERIAL IRANIAND 17 United Arab Emirates SACMI MIDDLE EAST 18 Singapore SACMI SINGAPORE 19 India SACMI IMPIANTI INDIA 20 Indonesia SACMI INDONESIA P.T. MOLDS & DIES INDONESIA P.T. INDOSPED MAJU SEJAHTERA SACMI IMOLA S.C. Via Selice Provinciale, 17/A 40026 Imola BO Italy Tel. +39 0542 607111 Fax +39 0542 642354 E-mail: sacmi@sacmi.it www.sacmi.com SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE SACMI SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO SACMI SE RESERVA EL DERECHO DE INTRODUCIR CAMBIOS SIN PREVIO AVISO SACMI PAKIM NEGRI BOSSI OIMA CARLE & MONTANARI SINERGIA ITALIANSPED PROTESA IPREL PROGETTI 21 Vietnam SACMI VIETNAM 22 China SACMI HONG KONG SACMI HONG KONG - FOSHAN COMMERCIAL OFFICE SACMI MACHINERY (FOSHAN NANHAY) FOSHAN SACMI - MACHINERY SACMI (SHANGHAI) MACHINERY EQUIPMENT LAEIS CHINA BEIJING OFFICE LAEIS (DALIAN) TRADING 23 Japan RIEDHAMMER JAPAN 24 Korea SACMI KOREA SACMI PYONG YANG LIASON OFFICE