Strada Braglia - 26862 Guardamiglio (LO) - Italy EASY kit KIT CITOFONICO 1.. 10 POSTI DOORPHONE KIT 1.. 10 UNITS KIT PARLEPHONE 1-10 POSTES KIT PORTERO ELECTRICO 1.. 10 PUNTOS KIT INTERFONICO 1.. 10 LUGARES Mod. 662xx I 6650x I 6656x IMPORTANTE: Prima dell'uso leggere attentamente Ie indicazioni riportate sui presente foglio d'istruzione. IMPORTANT: Before operating the system please read carefully the instructions on this booklet. IMPORTANT: Avant I'emploi lire soigneusement les indications reportees sur cette feuille d'instructions. IMPORTANTE: Antes del uso leer atentamente las indicaciones consignadas en esle folieto de instruccion. CE EN60555-2; EN60555·3; EN50081-1; EN50082·1 ALiMENTATORE I POWER SUPPLY I ALIMENTATION I ALiMENTADOR Fissare I'alimentatore alia parete servendosi di due viti oppure agganciare alia guida DIN. Dopo aver effettuato il cablaggio montare Ie alette di protezione. Fix the power supply on the wall with two plugs and screws or engage it on DIN rail. After the wiring install the plastic covers over the wire terminals. Fixer Ie transformateur sur Ie mur par deux vis, ou sur Ie guide DIN. Apres avoir connecte les fils, fixer les deux ailes de protection. Sujetar el alimentador a la pared mediante dos tornillos 0 engancharlo a la guia DIN. Despues efectuado el cablaje, montar las aletas de proteccion. IMPORTANTE: Non ostruire Ie aperture di ventilazione. Cablare seguendo 10 schema allegato. Prevedere un dispositiv~ per staccare I'alimentazione ali'impianto. Non sostituire i fusibili con altri di tipo diverso. IMPORTANT: Don't cover or obstruct any of the heathsink slots. Wire exactly as the enclosed diagram. Foresee a mains breaker circuit. Don't change fuses with different types or ratings. IMPORTANT: Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Cabler suivant Ie schema annexe. Prevoir un interrupteur pour couper Ie courant de I'installation. Ne pas remplacer les fusibles par d'autres de differente capacite. IMPORTANTE: No obstruir las aperturas de ventilaci6n. Cablear siguendo el esquema adjunto. Prever un dispositiv~ para corlar la alimentaci6n al sistema. No remplazar los fusibles con otros de tipo distinto. INSTALLAZIONE I INSTALLATION I INSTALLATION IINSTALACION 1) Pulsantiera! Door panel! Plaque de rue! Tarjeta externa NOTA: NOTE: NOTE: NOTA: In caso di montaggio ad incasso il frontale della scatola deve essere allineato alia parete. If flush mounted the front of the mounting box should be aligned with the wall. En cas de montage par encastre Ie cOte frontal de la boite doit etre aligne au mur. En caso de empotrarse, el panel frontal de la caja ha de estar alineado con la pared. 3) Citofono I Doorphone I Poste I Telefono A C OPEN THE BASE OUVERTURE DU SOCLE APERTURA ZOCCOLO CLOSING THE BASE FERMETURE DU SOCLE CHI USURA DELLA BASE •• B FIXING AND CONNECTION FIXATION ET RACCORDEMENT FISSAGGIO E COLLEGAMENTO S:IXiNG POINTS POiNT DE FlXAGE P'UNTIi) FISS."GG!O \",.,RES ENTRY ENTREE DES CA6i.ES ENTRATADEI CAVi IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: IMPORTANTE: Preslare attenzione alia corretta posizione del pedale di comando Pay attention to the correcl position oftha hook command lever La peda Ie dotl mre bien placee avant de fermer Ie coffre Prestar atencion a la correcta posicion del pedal de comando USO I OPERATION I MODE D'EMPLOII USO Vh;'m~ Risposta Answer Reponse Respuesla Call Appel Llamada Apertura porta Door opening Ouvreporte Abertura puerta TABELLA RELAZIONE LUNGHEZZA E SEZIONE DEI CAVI TABLE SHOWING SIZE OF CABLES FOR LENGTH OF RUN CARACTERISTIQUE DES CABLES: SECTION ET LONGEUR TABLAS DE CABLEADOS Y SU SECCIONES TRAALIMENTATORE E PORTIERE I BETWEEN POWER SUPPLY AND SPEAKER AMPLIFIER ENTRE ALIMENTATION ET AMPLII ENTRE ALIMENTADOR Y PORTERO Distanza Distance Distance -Longitud de los cables (m.) 8 16 24 40 Sezione fila - Section of Wire Section du fils - Secciones de los cables (mmq.) 0,5 1 1,5 3 Diametro fila Diameter of Wirea Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.) 0,8 1,16 1,38 1,95 Verificare che la tensione al posta estemo sia di almena 12V AC Please verify the tensione on speaker amplifier of 12V AC Verifie la tension au ampli 12V AC TRA POSTO ESTERNO E CITOFONO I BETWEEN TELEPHONE AND SPEAKER AMPLIFIER ENTRE AMPLI' ET COMBINE' I ENTRE PORTERO Y TELEFONO Distanza - Distance Distance -Longitud de los cables (m.) 30 70 200 400 Sezione fila - Section of Wire Section du fils - Secciones de los cables (mmq.) 0,28 0,5 1 1,5 Diametro fila - Diameter of Wire Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.) 0,6 0,8 1,16 1,38 ALiMENTATORI PER IMPIANTI 01 CITOFONIA AWERTENZE PER CHIINSTALLA Leggere attentamente Ie awertenze contenute nel presente documento in quanto fomiscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instalIazione, d'uso e manutenzione. Dopo aver tolto I'imballaggio assicurarsi deli'integrita dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alia portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente aile norme CEI vigenti. E opportuno prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di sezionamento e protezione. Prima di collegare I'apparecchio accertarsl che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. Questo apparecchio dovra essere destinate solo ali'uso per il quale e stato espressamente concepito, e cioe per sistemi di citofonia. Ogni altro uso e da considerarsi improprio e quindi pericoloso. II costruttore non puc essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Prima di effettuare qualsiasi operazionedi pulizia 0 manutenzione, disinserire I'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo I'interruttore dell'impianto. In caso di guasto e/ocattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere I'alimentazione mediante I'interruttoree non manometterlo. Per I'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. II mancato rispetto di quanto sopra puc compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Non ostruite Ie aperture 0 fessure di ventilazione 0 di smaltimento calore. L'installatore deve assicurarsi che Ie informazioni per I'utente siano presenti sugli apparecchi derivanti. Tutti gli apparecchi costituenti I'impianto devono essere destinati esclusivamente per I'uso per cui sono statl concepiti. Questo documento dovra sempre rimanere allegato all'alimentatore. POWER SUPPLIES FOR ELECTRIC DOOR·OPENER SYSTEMS SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS Carefully read the instructions on this manual: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. After removing the packing, check the integrity of the set Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. A safety switch, installed before the power supply is recommended. Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. Use this set only for the purposes designed, i.e. for intercom systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. Before cleaning or maintenance, disconnect the set In case of failure orfaulty operation, disconnect the set and do notopen it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slots. Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. All items must only be used for the purposes deSignated. This manual must always be enclosed with the power supply. ALIMENTATION POUR INSTALLATIONS DE PORTIERS ELECTRIQUES CONSEJLS POUR L'JNSTALLATEUR Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la securi!e pour I'installation, I'emploi et la maintenance. Apres avoir enleve I'emballage s'assurer de I'integrite de I'apparei!. Les elements de I'imballage (sachets en plastique, polystirene, etc.) ne doivent pas l€ tre laisses la portee des enfants, car Us peuvent etre dangereux. L'execution de I'installation doit l€ tre conforme aux normes nationales. II vaut mieux prevoir sur la ligne avant I'alimentation un interrupteur approprie de sectionnement et de protection. Avant de connecter I'appareil s'assurer que les donnees reportees sur I'etiquette soient les m€lmes que celles du reseau de distribution. Cet appareil devra etre destine uniquement a I'emploi pour lequel il a ete expressement congu, c'est a dire pour I'alimentations des systemes de portiers electriques. Tout autre emploi doit l€ tre considere impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas etre considere responsable pour d'eventuels dommages resultant de I'emploi impropre, errone et deraisonnable. Avant d'effectuer n'importe quelle operation de nettoyage ou de maintenance, debrancher I'appareil du reseau d'alimentation electrique, en eteignant I'interrupteur de I'installation. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de I'appareil, enlever I'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas Ie modifier. Pour une eventuelle reparation s'addresser uniquement un centre d'assistance technique autorise par Ie constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnees ci-dessus on peut compromettre la securite de I'apparei!. Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement. L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour I'usager soient presents dans les appareils connectes. Tous les appareUs constituant I'installation doivent l€ ire destines exclusivement a I'emploi pour lequel Us ont ete congus. Ce document devra etre toujours joint avec I'alimentation. a a ALiMENTADORES PARA INSTALACIONES DE PORTERO ELECTRICO CONSEJOS PARA EL JNSTALADOR Leer atentamente los oonsejos contenidosen el presente documentoen cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalacion, del usa y de la manutencion. Despues de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (boisos de plastico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los ninos en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecucion de la instalacion, debe respectar las normas en vigor. Es oportuno preyer antes del alimentador un interruptor apropriado de seccionamiento y protecci6n. Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribuci6n. Esteaparatotendra que serdestinado solamente al uso para el cual lue expesamente concebido, es decirpara alimentaci6n de sistemas de porteros electricos. Losotros usos deben serconsiderados impropios ypor10 tanto peligrosos. EI constructorno puede seroonsiderado responsable de eventuales dai'ios causados por usos improprios err6neos e irrazonables. Antes de efectuar cualquiera operaci6n de limpieza 0 de manutenci6n, desconeclar el aparato de la red de alimentacion electrica, apagando el interrupt~r de la instalaci6n. En caso de dana y/o de malo funcionamentodel aparata, quitar la alimentacion pormediodel interruptory no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia tecnica autorizado por el constructor. La falla de respecto a 10 anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. No obstruir las aberturas 0 hendiduras de ventilaci6n 0 de salida calor. EI instalador debe asegurarse que las inlormaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. Todos los aparetos que constituyen la instalaci6n deben ser destinados exclusivamente al usa para el qual fueron concebidos. Este documento tendra que ser siempre adjuntado al alimentador. •• REGOLAZIONE ALTOPARLANTE ADJUSTMENT SPEAKER VOLUME REGLAGE HAUT-PARLEUR AMPLIFICACION AlTAVOZ REGOLAZIONE MICROFONO ADJUSTMENT MICROPHONE REGLAGE MICRO AMPLIFICACION MICROFONO ~ I o o II~· -<ro-p·Tn . AP MI [ill] TI J II .... <"'lNN ~~~ NNN P1 PORTIERE SPEAKER AMPLIFIER AMPLIFICATfUR AMPLIFICADOR OV _ _ _•_ _ _ _..... AP AlTOPARLANTE HAUT-PARlEUR LOUD-SPEAKER AlTAVOZ RZ RONZATORE • CHIAMATA RONZATORE BUZ2ERCALL APPEL RONFLEUR LLAMADA ZUMBADOR ~'" ~ PULSANTIERA n TASTI PUSH n BUTTONS PLAQUE DE RUE n BOUTONS PLACA n PULSADORES 230V'V SERRATURA ELETTRICA ELECTRIC LOCK GACHE ELECTRIQUE ABREPUERTA ElECTRICO MI MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MICROFONO .__ .L_. o tJ:l ~@ 22200* 22210*' CD '[ill] 1 ~,. ! !..:.. i 22200 22210 f@P2 ... : : ~<O . .1 I I 22200 22210 CD I: :~~g . t Ie=. ,~~T1 CITOFONO n TELEPHONE n COMBINEn HAUSTElEFON n TELEFONOn CITOFONO 2 TELEPHONE 2 COMBINE 2 HAUSTElEFON 2 TElEFON02 TASTO APRIPORTA DIRETTO DIRECT OPENER BUTTON BOUTON OUVRE·PORTE DIRECT PUlSADORABREPUERTA DIRECTO •• CHIAMATA BITONO DUAL-TONE CALL APPEL MODULEE LLAMADA BITONAL AliMENTATORE POWER SUPPLY AliMENTATION AlIMENTADOR BUZ2ER RONFlEUR ZUMBADOR SE APRIPORTA OPENER DOOR OUVRE·PORTE ABREPUERTA " IMPIANTO CITOFONICO SISTEMA A 2 FILl " 2 WIRES DOORPHONE-ENTRY SYSTEM " INSTALLATION PARLEPHONE SISTEME 2 FilS o INSTALACION TELEFONO SISTEMA 2 HILOS EASYKIT 662XX ,~ P1 P2 TELEPHONE 1 COMBINE'1 TELEFONO 1 CITOFON01 ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME REGLAGE HAUT-PARLEUR AMPLIFICACION ALTAVOZ REGOLAZIONE ALTOPARLANTE 7l ADJUSTMENT MICROPHONE REGLAGE MICRO AMPLIFICACION MICROFONO REGOLAZIONE MICROFONO ?c ?cO T2 ~~ AO~~ 22500 0 CV CV PUSH BUDON PANEL n BUDONS PLAQUE DE RUE n BOUTONS PLACA n PULSADORES PULSANTIERAn TASTI TELEPHONE n COMBINE' n TELEFONO n CITOFONO n TELEPHONE 2 COMBINE'2 TELEFONO 2 CITOFON02 MI MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MICROFONO _ __ ?cO!n AP ALTOPARLANTE HAUT-PARLEUR LOUD-SPEAKER ALTAVOZ I 12> II OV ' II I II ____---' ,--------'--------+---­ - - RZ RONZATORE BUZZER RONFLEUR ZUMBADOR ------' f@P2 NN MM NN SE APRIPORTA OPENER DOOR OUVRe-PORTE ABREPUERTA o ~N [l:J l@Pi o 5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM 12V­ ~ PORTIERE ::::::::-. - ELECTRIC LOCK GACHE ELECTRIQUE ABREPUERTA ELECTRICO SERRATURA ELETIRICA DIRECT OPENER DOOR BUDON BOUTON OUVRE PORTE DIRECT PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO TASTO APRIPORTA DIREDO BUZZER CALL FOR n TENANTS I ALIMENTATION POWER SUPPLY o INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS ALIMENTADOR ALiMENTATORE o SONNERIE RONFLEUR POUR n USAGER o INSTALACION SISTEMA 5 HILOS o IMPIANTO CITOFONICOA 5 FILl CHIAMATA RONZATORE PER n UTENTI 230V­ ACET EASYKIT 6650X •• P1 TELEPHONE 1 COMBINE' 1 TELEFON01 ClTOFON01 ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME REGLAGE HAUT·PARLEUR AMPLIFICACION ALTAVOZ REGOLAZIONE ALTOPARLANTE TELEPHONE 2 COMBINE'2 TELEFON02 CITOFON02 22510 P2 ADJUSTMENT MICROPHONE REGLAGE MICRO AMPLIFICACION MICROFONO REGOLAZIONE MICROFONO 22510 22510 o o ~ ~ PUSH BUTTON PANEL n BUTTONS PLAQUE DE RUE n BOUTONS PLACA DE PULSADORES n PULSADOR PULSANTIERA n TASTI TELEPHONE n COMBINE' n TELEFONOn CrrOFONO n 11 1*14 15161 7 1 ~II!II .,::ro OT1 .,::roOT~ L.,::ro . O.T.n.. __ .. J~ ~ "I . ++_.,+... 11._ & I i OV ~@ NN (")(") [l:J ~~ NN ~@ AP ALTOPARLANTE HAUT-PARLEUR LOUD·SPEAKER ALTAVOZ ···++·1·1 .._·.... .. · .. 1 I I !1 I 1 • II · II ----------' RZ RONZATORE BUZZER RON FLEUR ZUMBADOR SE APRIPORTA OPENER DOOR OUVRE·PORTE ABREPUERTA P2 o 10(") MI MICROFONO MICROPHONE MICROPHONE MICROFONO .......+.,.., ._...........!~............... P1 Bt-=:i:t1-=-., I SPEAKER AMPLIFIER HAUT PARLEUR AAMPLIFICADOR 12V­ ELECTRIC LOCK GACHE ELECTRIQUE ABREPUERTA ELECTRICO SERRATURA ELETTRICA POWER SUPPLY ALIMENTATION ALiMENTADOR ALiMENTATORE L..J.....J....I PORTIERE ~L o ~ 11 DIRECT OPENER DOOR BUTTON BOUTON OUVRE PORTE DIRECT PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO TASTO APRIPORTA DIRETTO 21809KE 228301 5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM DUAL TONE CALL FOR n TENANTS o INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS o APPEL MODULEE POUR n USAGER o INSTALACION SISTEMA 5 HILOS o IMPIANTO CITOFONICO A 5 Fill CHIAMATA BITONO PER n UTENTI ~ ~ 230V­ ACET EASYKIT 6656X