SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA

Anuncio
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
1. Poesía lírica de tradición oral
Jarchas (s. XII)
1. Vayse meu corachón de mib
2. Garid vos, ay yermanelas
Vayse meu corachón de mib;
ya Rab, ¿si se me tornarad?
¡Tan mal meu doler li-l-habib!;
enfermo yed, ¿cuánd sanarad?
Garid vos, ¡ay yermanellas!
¡com contenir a meu male!
Sin al-abīb non vivireyu;
advolarey demandare.
(Mi corazón se me va de mí.
¡Oh Señor! ¿acaso me tornará?
Es tan grave mi dolor por el amigo!
Está enfermo, ¿cuándo sanará?)
(Decid vosotras, ¡ay hermanillas!,
¡cómo resistir a mi pena!
Sin el amigo no podré vivir;
volaré en su busca.)
3. ¿Qué faré, mamma?
¿Qué faré mamma?
Meu-l-habib est’ ad yana.
(¿Qué haré, mamá?
¡Mi amado está a la puerta!)
4. Si me quereses
Si me quereses,
ya uomne bono,
si me quereses,
darasme uno.
(Si me quisieses,
¡oh hombre bueno!,
si me quisieses,
me darías uno.)
1. Las jarchas están inspiradas en un tema único. ¿Cuál es? ¿En voz de quién está
expresado?
2. Las jarchas presentan una estructura «parateatral». ¿Cuáles de las jarchas propuestas
siguen la estructura del «diálogo»? ¿Qué figuras femeninas «personajes» aparecen en
las jarchas segunda, tercera y cuarta?
3. ¿Qué relación mantiene la jarcha con la moaxaja? ¿Qué sabes acerca de la
heterogeneidad social y lingüística entre jarchas y moaxajas?
1
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
2. Poesía épica. Los cantares de gesta (Mester de juglaría)
Destierro del Cid (vv. 1-14)
De los sus ojos tan fuerte mientre llorando,
Tornaba la cabeza & estabalos catando;
Vio puertas abiertas & uzos sin cañados,
Alcandaras vazias sin pieles & sin mantos
Y sin falcones y sin adtores mudados.
Suspiro mio Çid, ca mucho habia grandes cuidados,
Fablo mio Çid bien y tan mesurado:
Grado a Ti, Señor Padre, que estas en alto.
¡Esto me han vuelto mios enemigos malos!
Alli piensan de aguijar, alli sueltan las riendas.
A la exida de Bivar hobieron la corneja diestra,
Y entrando a Burgos hobieronla siniestra.
Meçio mio Çid los hombros & engrameo la tiesta.
¡Albriçia, Albar Fañez, ca echados somos de tierra
con muy grand honra tornaremos a Castiella!
Con sus ojos muy grandemente llorando
tornaba la cabeza y estábalos mirando:
vio las puertas abiertas, los postigos sin candado,
las perchas vacías sin pieles y sin mantos
y sin halcones y sin azores mudados.
Suspiró mío Cid triste y apesadumbrado.
Habló mío Cid y dijo prudentemente:
«¡Loor a ti, señor Padre, que estás en lo alto!
Esto me han urdido mis enemigos malos».
Ya cabalgan aprisa, ya aflojan las riendas.
Al salir de Vivar, tuvieron la corneja diestra,
y entrando en Burgos, tuviéronla siniestra.
El Cid se encogió de hombros y meneó la cabeza:
«¡Albricias, Álvar Fáñez, que si ahora nos destierran
con muy gran honra tornaremos a Castiella!»
“uzos” (v. 3): postigos, puerta
”cañado” (v. 3): candado
”alcándara” (v. 4): percha. De las perchas colgaban las prendas de piel propias de los hombres ricos.
Además, las perchas servían para mantener atados las aves que se utilizaban para la caza.
”falcones” (v. 5): halcón, pájaro fuerte que se usa para la caza.
”adtores” (v. 5): azores, pájaros fuertes; mudados: que habían cambiado las plumas, por lo tanto ya están
preparados para la caza.
”ca” (v. 6): porque, pues.
”grandes cuidados” (v. 6): apesadumbrado, muy triste
”me han vuelto” (v. 9): me han urdido, han conspirado contra mí
”corneja diestra ... siniestra” (v. 11-12): ver una corneja (pájaro negro) a la derecha (diestra). En la época se
creía que los pájaros anunciaban el futuro. Si volaba por la derecha era señal de buena suerte; si lo hacía por
la izquierda indicaba mala fortuna. El Cid está recibiendo mensajes contradictorios.
significaba buena fortuna; a la izquierda (siniestra) indicaba mala fortuna
”albricia” (v. 14): felicitémonos
Álvar Fáñez es un personaje histórico, se sabe que fue o primo o sobrino del Cid. El Cantar lo presenta como
su mejor ayudante y consejero y como su guerrero más leal.
1. ¿Qué tres cantares integran la estructura externa del Cantar de mío Cid?
2. ¿Cuál es el tema de este fragmento?
3. «De los sus ojos / tan fuertemente llorando»; explica en qué consiste esta figura retórica. ¿Qué
sentimiento transmiten estos catorce primeros versos del Cantar? ¿Qué rasgos afloran sobre la
personalidad del héroe?
4. Si añadimos el verso 15, «Con gran honra por Castilla / entraremos a la vuelta», ¿cómo
reacciona el Cid ante las contrariedades? Según este mismo verso, ¿cuál es el tema principal
del Cantar? ¿Por qué la estructura interna del Cantar se basa en el honor-deshonor?
2
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
Afrenta de Corpes (vv. 2689-2762)
Ya movieron del Ansarera los ifantes de Carrion,
Ya se marchan de Ansarera los infantes de Carrión,
Acogense a andar de dia y de noche;
de día y de noche andan, no se dan descanso, no,
A siniestro dexan Atienza, una peña muy fuerte,
dejan a la izquierda Atienza, un fortísimo peñón,
La sierra de Miedes pasaronla estonçes,
ya la gran sierra de Miedes detrás de ellos se quedó
Por los Montes Claros aguijan a espolon.
y por esos montes Claros cabalgan más y mejor.
A siniestro dexan a Griza, que Alamos poblo,
A un lado dejan a Griza, la que Álamos pobló,
Alli son caños, do a Elpha ençerro,
y las cuevas donde a Elfa este Álamos encerró.
A diestro dexan a San Esteban, mas cae aluen.
San Esteban de Gormaz allá a la diestra se vio.
Entrados son los ifantes al robredo de Corpes,
En el robledal de Corpes entraron los de Carrión,
Los montes son altos, las ramas pujan con las nubes,
las ramas tocan las nubes, muy altos los montes son
Y las bestias fieras, que andan aderredor.
y muchas bestias feroces rondaban alrededor.
Fallaron un vergel con una limpia fuente;
Con una fuente se encuentran y un pradillo de verdor.
Mandan fincar la tienda ifantes de Carrion,
Mandaron plantar las tiendas los infantes de Carrión
Con quantos que ellos traen hy yazen esa noche,
y esa noche en aquel sitio todo el mundo descansó.
Con sus mugieres en braços de muestranles amor.
Con sus mujeres en brazos señas les dieron de amor.
¡Mal se lo cumplieron, quando salie el sol!
¡Pero qué mal se lo cumplen en cuanto que sale el sol!
Mandaron cargar las azemilas con grandes haberes,
Mandan cargar las acémilas con su rica cargazón,
Cogida han la tienda do albergaron de noche,
mandan plegar esa tienda que anoche los albergó.
Adelante eran idos los de criazon,
Sigan todos adelante, que luego irán ellos dos:
Asi lo mandaron los ifantes de Carrion,
esto es lo que mandaron los infantes de Carrión.
Que no hy fincase ninguno, mugier ni varon,
No se quede nadie atrás, sea mujer o varón,
Sino amas sus mugieres doña Elvira y doña Sol:
menos las esposas de ellos, doña Elvira y doña Sol,
Deportarse quieren con ellas a todo su sabor.
porque quieren solazarse con ellas a su sabor.
Todos eran idos, ellos quatro solos son;
Quédanse solos los cuatro, todo el mundo se marchó.
Tanto mal comidieron los ifantes de Carrion.
Tanta maldad meditaron los infantes de Carrión.
Bien lo creades, doña Elvira y doña Sol,
”Escuchadnos bien, esposas, doña Elvira y doña Sol:
Aqui seredes escarnidas en estos fieros montes.
vais a ser escarnecidas en estos montes las dos,
Hoy nos partiremos y dexadas seredes de nos.
nos marcharemos dejándoos aquí a vosotras, y no
No habredes parte en tierras de Carrion,
tendréis parte en nuestras tierras del condado de Carrión.
Iran aquestos mandados al Çid Campeador;
Luego con estas noticias irán al Campeador
Nos vengaremos: ¡aquesta por la del leon!
y quedaremos vengados por aquello del león.”
Alli les tuellen los mantos y los pelliçones,
Allí los mantos y pieles les quitaron a las dos,
Paranlas en cuerpos y en camisas y en çiclatones;
sólo camisa y brial sobre el cuerpo les quedó.
Espuelas tienen calçadas los malos traidores,
Espuelas llevan calzadas los traidores de Carrión,
En mano prenden las çinchas fuertes y duradores.
cogen en las manos cinchas que fuertes y duras son.
Quando esto vieron las dueñas, fablaba doña Sol.
Cuando esto vieron las damas así hablaba doña Sol:
¡Por Dios vos rogamos, don Diego y don Fernando!
”Vos, don Diego y don Fernando, os lo rogamos por Dios,
Dos espadas tenedes fuertes y tajadores,
sendas espadas tenéis de buen filo tajador,
A la una dizen Colada y al otra Tizon;
de nombre las dos espadas, Colada y Tizona, son.
Cortadnos las cabeças, martires seremos nos,
Cortadnos ya las cabezas, seamos mártires las dos,
Moros y cristianos departiran d’esta razon,
así moros y cristianos siempre hablarán de esta acción,
Que por lo que nos mereçemos no lo prendemos nos;
que esto que hacéis con nosotras no lo merecemos, no.
3
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
Atan malos ensiemplos no fagades sobre nos;
No hagáis esta mala hazaña, por Cristo nuestro Señor,
Si nos fueremos majadas, abiltaredes a vos,
si nos ultrajáis caerá la vergüenza sobre vos,
Retraer vos lo han en vistas o en cortes.
y en juicio o en corte han de pediros la razón.”
Lo que ruegan las dueñas no les ha ningun pro.
Las damas mucho rogaron, mas de nada les sirvió;
Esora les compieçan a dar los ifantes de Carrion,
empezaron a azotarlas los infantes de Carrión,
Con las çinchas corredizas majanlas tan sin sabor,
con las cinchas corredizas les pegan sin compasión,
Con las espuelas agudas, donde ellas han mal sabor;
hiérenlas con las espuelas donde sientan más dolor,
Rompien las camisas y las carnes a ellas amas a dos.
y les rasgan las camisas y las carnes a las dos,
Limpia salie la sangre sobre los çiclatones,
sobre las telas de seda limpia la sangre asomó.
Ya lo sienten ellas en los sus coraçones,
Las hijas del Cid lo sienten en lo hondo del corazón.
¡Qual ventura serie esta, si ploguiese al Criador
¡Oh, qué ventura tan grande si quisiera el Creador
Que asomase esora el Çid Campeador!
que asomase por allí Mío Cid Campeador!
Tanto las majaron que sin cosimente son,
Desfallecidas se quedan, tan fuertes los golpes son,
Sangrientas en las camisas y todos los çiclatones.
los briales y camisas mucha sangre los cubrió.
Cansados son de ferir ellos amos a dos,
Bien se hartaron de pegar los infantes de Carrión,
Ensayandose amos qual dara los mejores colpes.
esforzándose por ver quién les pegaba mejor.
Ya no pueden fablar doña Elvira y doña Sol,
Ya no podían hablar doña Elvira y doña Sol.
Por muertas las dexaron en el robredro de Corpes.
Lleváronse los infantes los mantos y pieles finas
Llevaronles los mantos y las pieles armiñas,
y desmayadas las dejan, en briales y camisas,
Mas dexanlas marridas en briales y en camisas
entre las aves del monte y tantas fieras malignas.
Y a las aves del monte y a las bestias de la fiera guisa;
Por muertas se las dejaron, por muertas, que no por vivas.
Por muertas las dexaron, sabed, que no por vivas.
¡Qué suerte si ahora asomase el Campeador Ruy Díaz!
¡Qual ventura serie, si asomase esora el Çid Campeador!
”Los infantes de Carrión por muertas se las dejaron
Los ifantes de Carrion en el robredo de Corpes
Ni la una ni la otra darse podían amparo
Por muertas las dexaron,
Los de Carrión por aquellos montes se van alabando:
Que la una al otra no le torna recaudo;
”Ya de aquellos casamientos estamos muy bien vengados,
Por los montes do iban ellos, ibanse alabando.
no debimos por mancebas siquiera, haberlas tomado,
De nuestros casamientos agora somos vengados.
porque para esposas nuestras son de linaje muy bajo.
No las debiemos tomar por barraganas,
La deshonra del león ya se va vengando.”
--¡Si no fuesemos rogados!-Pues nuestras parejas no eran para en braços.
La deshondra del leon asi se ira vengando.
azemilas (v.2705): mula o asno de carga.
deportarse (v.2711): divertirse, gozar.
escarnidas (v.2715): deshonradas, maltratadas.
çiclatones (v. 2721): brial, ropa interior
çinchas (v. 2723): cinchas, faja de cáñamo, lana, cerda, cuero o esparto, con que se asegura
la silla o albarda sobre la cabalgadura, ciñéndola ya por detrás de los codillos o ya por
debajo de la barriga y apretándola con una o más hebillas.
barraganas (v.2759): mancebas, concubinas.
5. ¿Desde cuándo están resentidos los infantes de Carrión? ¿Cómo deciden vengarse?
¿Dónde se manifiesta su crueldad? ¿Cómo se expresa el juglar ante tales
acontecimientos
4
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
3. Romancero viejo, “Romance de la jura de Santa Agueda” (siglos XIV-XV)
LA JURA DE SANTA GADEA
En Santa Gadea de Burgos
do juran los hijosdalgo,
allí toma juramento
el Cid al rey castellano,
sobre un cerrojo de hierro
y una ballesta de palo.
Las juras eran tan recias
que al buen rey ponen espanto.
—Villanos te maten, rey,
villanos, que no hidalgos;
abarcas traigan calzadas,
que no zapatos con lazo;
traigan capas aguaderas,
no capuces ni tabardos;
con camisones de estopa,
no de holanda ni labrados;
cabalguen en sendas burras,
que no en mulas ni en caballos,
las riendas traigan de cuerda,
no de cueros fogueados;
mátente por las aradas,
no en camino ni en poblado;
con cuchillos cachicuernos,
no con puñales dorados;
sáquente el corazón vivo,
por el derecho costado,
si no dices la verdad
de lo que te es preguntado:
si tú fuiste o consentiste
en la muerte de tu hermano.
Las juras eran tan fuertes
que el rey no las ha otorgado.
Allí habló un caballero
de los suyos más privado:
—Haced la jura, buen rey,
no tengáis de eso cuidado,
que nunca fue rey traidor,
ni Papa descomulgado.
Jura entonces el buen rey
que en tal nunca se ha hallado.
Después habla contra el Cid
malamente y enojado:
—Mucho me aprietas, Rodrigo,
Cid, muy mal me has conjurado,
mas si hoy me tomas la jura,
después besarás mi mano.
—Aqueso será, buen rey,
como fuer galardonado,
porque allá en cualquier tierra
dan sueldo a los hijosdalgo.
—¡Vete de mis tierras, Cid,
mal caballero probado,
y no me entres más en ellas,
desde este día en un año!
—Que me place —dijo el Cid—.
En santa Agueda de Burgos,
do juran los hijosdalgo,
le toman jura a Alfonso
por la muerte de su hermano;
tomábasela el buen Cid,
ese buen Cid castellano,
sobre un cerrojo de hierro
y una ballesta de palo
y con unos evangelios
y un crucifijo en la mano.
Las palabras son tan fuertes
que al buen rey ponen espanto;
-Villanos te maten, Alonso,
villanos, que no hidalgos,
de las Asturias de Oviedo,
que no sean castellanos;
mátente con aguijadas,
no con lanzas ni con dardos;
con cuchillos cachicuernos,
no con puñales dorados;
abarcas traigan calzadas,
que no zapatos con lazo;
capas traigan aguaderas,
no de contray ni frisado;
con camisones de estopa,
no de Holanda ni labrados;
caballeros vengan en burras,
que no en mulas ni en caballos;
frenos traigan de cordel,
que no cueros fogueados.
Mátente por las aradas,
que no en villas ni en poblado,
sáquente el corazón
por el siniestro costado;
si no dijeres la verdad
de lo que te fuere preguntando,
si fuiste, o consentiste
en la muerte de tu hermano.
Las juras eran tan fuertes
que el rey no las ha otorgado.
Allí habló un caballero
que del rey es más privado:
-Haced la jura, buen rey,
no tengáis de eso cuidado,
que nunca fue rey traidor,
ni papa descomulgado.
Jurado había el rey
que en tal nunca se ha hallado;
pero allí hablara el rey
malamente y enojado:
-Muy mal me conjuras, Cid,
Cid, muy mal me has conjurado,
mas hoy me tomas la jura,
mañana me besarás la mano.
-Por besar mano de rey
5
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
que me place de buen grado,
por ser la primera cosa
que mandas en tu reinado.
Tú me destierras por uno
yo me destierro por cuatro.
Ya se partía el buen Cid
sin al rey besar la mano;
ya se parte de sus tierras,
de Vivar y sus palacios:
las puertas deja cerradas,
los alamudes echados,
las cadenas deja llenas
de podencos y de galgos;
sólo lleva sus halcones,
los pollos y los mudados.
Con el iban los trescientos
caballeros hijosdalgo;
los unos iban a mula
y los otros a caballo;
todos llevan lanza en puño,
con el hierro acicalado,
y llevan sendas adargas
con borlas de colorado.
Por una ribera arriba
al Cid van acompañando;
acompañándolo iban
mientras él iba cazando.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
no me tengo por honrado,
porque la besó mi padre
me tengo por afrentado.
-Vete de mis tierras, Cid,
mal caballero probado,
y no vengas más a ellas
dende este día en un año.
-Pláceme, dijo el buen Cid,
pláceme, dijo, de grado,
por ser la primera cosa
que mandas en tu reinado.
Tú me destierras por uno,
yo me destierro por cuatro.
Ya se parte el buen Cid,
sin al rey besar la mano,
con trescientos caballeros,
todos eran hijosdalgo;
todos son hombres mancebos,
ninguno no había cano;
todos llevan lanza en puño
y el hierro acicalado,
y llevan sendas adargas
con borlas de colorado.
Mas no le faltó al buen Cid
adonde asentar su campo.
En santa Agueda de Burgos: Parroquia menor de Burgos.
do: donde
hijosdalgos: Nobles que juran obediencia a los estamentos de su clase social.
jura: juramento
villanos: Habitantes de villas, esto es, campesinos. No deja de resultar una ofensa terrible.
aguijadas: varas con punta de hierro
cachicuernos: con las cachas (las caras del mango) de cuerno
abarcas: Calzado pobre, propio de campesinos.
aguaderas: capas más toscas y embetunadas para impermeabilizarlas.
contray, frisado: tejidos nobles
estopa: parte basta y gruesa de lino o cáñamo
labrados: bordados
afrentado: ofendido, humillado
acicalado: reluciente
adargas: escudos de cuero
borlas: adornos
1. Clasifica este romance e indica a qué ciclo pertenece.
2. Pon en relación los hechos que se narran con el Poema de Mío Cid.
3. ¿Es el Cid de La jura de Santa Águeda psicológicamente el mismo que el del Cantar?
6
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
4.
Libro de buen amor, vv. 697-701 (primer tercio del siglo XIV) – El Mester de Clerecía
El galán busca una vieja tercera: Trotaconventos (697-701)
Busqué trotaconventos qual me mandó el Amor,
de todas las maestras escogí la mejor,
Dios e la mi ventura, que me fue guiador,
açerté en la tienda del sabio corredor.
Busqué trotaconventos, cual me mandó el Amor,
de entre las más ladinas escogí la mejor.
¡Dios y la mi ventura guiaron mi labor!
Acerté con la tienda del sabio vendedor.
Fallé una vieja qual avía menester,
artera e maestra e de mucho saber,
doña Venus por Pánfilo non pudo más faser
de quanto fiso aquésta por me faser plaser.
Pude dar con la vieja que había menester,
astuta y muy experta y de mucho saber;
ni Venus por Pánfilo más cosas pudo hacer
de las que hizo esta vieja para me complacer.
Era vieja buhona destas que venden joyas:
éstas echan el lazo, éstas cavan las foyas,
non hay tales maestras como éstas viejas troyas,
éstas dan la maçada: si as orejas, oyas.
Era una buhonera de las que venden joyas;
éstas echan el lazo, éstas cavan las hoyas.
Son estos viejos sapos, con sus sabias tramoyas,
quienes dan el mazazo: te conviene que oigas.
Como lo an de uso estas tales buhonas,
andan de casa en casa vendiendo muchas donas,
non se reguardan d'ellas, están con las personas,
fasen con el mucho viento andar las ataonas.
Siguiendo su costumbre, estas tales buhonas
andan de casa en casa, vendiendo muchas donas;
nadie sospecha de ellas, están con las personas,
mueven, con sus soplidos, molinos y tahonas.
Desque fue en mi casa esta vieja sabida,
díxele: «Madre señora, tan bien seades venida,
en vuestras manos pongo mi salud e mi vida,
si vos non me acorredes, mi vida es perdida». […]
Tan pronto fue a mi casa esta vieja sabida,
díjele: —«Buena madre, seáis muy bien venida,
en vuestras manos pongo mi salud y mi vida,
si no me socorréis, mi vida está perdida.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Trotaconventos: alcahueta, tercera, celestina.
Amor: personaje alegórico.
ladinas: astutas, sagaces, taimadas.
Pánfilo: “Pámphilus de amore”. Poema de la segunda mitad del siglo XII escrito en latín en tono
elegíaco. En el “Libro de Buen Amor” encontramos una adaptación del “Pamphilus” en forma
de relato en uno de los núcleos centrales del libro: el pasaje que da cuenta de los amores de Don
Melón y doña Endrina, que supone el aprendizaje y la puesta en práctica de las artes amorosas.
buhonera: vendedora ambulante.
hoyas: hoyos para enterrar un cadáver.
viejos sapos: rameras
tramoyas: enredos dispuestos con ingenio, disimulo y maña.
tahonas: molinos de harina cuyas ruedas se mueven con caballería.
1. ¿Cómo describe don Melón a la Trotaconventos? ¿De qué recurso literario se vale?
7
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
5. Jorge Manrique, Coplas a la muerte de su padre, 1-5 (después de1476)
I
1
Recuerde el alma dormida,
2
3
avive el seso e despierte
contemplando
cómo se passa la vida,
cómo se viene la muerte
tan callando;
4
cuán presto se va el plazer,
5
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parescer,
cualquiere tiempo passado
fue mejor.
II
Pues si vemos lo presente
*
cómo en un punto s'es ido
e acabado,
si juzgamos sabiamente,
daremos lo non venido
por passado.
Non se engañe nadi, no,
**
pensando que ha de durar
lo que espera
más que duró lo que vio,
pues que todo ha de passar
por tal manera
IV
Dexo las invocaciones
de los famosos poetas
y oradores;
9
non curo de sus ficciones,
10
que traen yerbas secretas
sus sabores.
11
A Aquél sólo m'encomiendo,
a Aquél sólo invoco yo
de verdad,
que en este mundo viviendo,
el mundo non conoció
su deidad.
V
Este mundo es el camino
para el otro, qu'es morada
sin pesar;
mas cumple tener buen tino
para andar esta jornada
sin errar.
Partimos cuando nascemos,
andamos mientra vivimos,
e llegamos
al tiempo que feneçemos;
assí que cuando morimos,
descansamos.
III
Nuestras vidas son los ríos
que van a dar en la mar,
qu'es el morir;
6
allí van los señoríos
derechos a se acabar
e consumir;
7
allí los ríos caudales ,
allí los otros medianos
e más chicos,
8
allegados , son iguales
1. ¿A qué género literario pertenecen las Coplas de Jorge Manrique?
2. ¿En qué consiste la llamada «copla manriqueña»?
3. Copla I. ¿Cuál es la concepción del alma que aflora en esta copla? ¿A qué tópico hacen
referencia los versos finales?
4. Copla II. Explica por qué se dice que el tiempo es inconsistente y fugaz.
5. Copla III. ¿Cuál es el tema? ¿Qué tópico literario aparece? ¿A qué estamentos se dirige
el poeta?
6. Copla IV. ¿A quién encomienda Manrique su invocación? ¿A quiénes rechaza?
7. Copla V. ¿Cuál es su principal metáfora? ¿En qué tópico se sustenta? ¿Qué objetivo
persigue?
1
despierte, vuelva en sí
active la razón.
3
recapacite
4
rápido
5
recordado
*
rápido
**
Uso del tópico literario memento mori, expresión latina que se traduce como recuerda que has de morir.
Tal expresión se utilizaba en boca de un esclavo que acompañaba a su señor y a quién se dirigía cuando
este era homenajeado y desfilaba ante la multitud por las avenidas de Roma en la cuádriga de triunfador.
6
Territorio propiedad de un noble.
7
Caudalosos, que llevan mucho agua.
8
Y llegados.
9
no me preocupo de sus relatos
10
venenos
11
Se refiere a Jesucristo.
2
8
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
6. Fray Luis de León, “El aire se serena” (Oda III) (mediados del siglo XVI)
El aire se serena
1
y viste de hermosura y luz no usada,
Salinas, cuando suena
2
la música estremada,
por vuestra sabia mano gobernada.
Y como está compuesta
15
de números concordes, luego envía
16
consonante respuesta;
17
y entrambas a porfía
18
se mezcla una dulcísima armonía.
A cuyo son divino
el alma, que en olvido está sumida,
4
torna a cobrar el tino
y memoria perdida
5
de su origen primera esclarecida.
Aquí la alma navega
por un mar de dulzura, y finalmente
19
20
en él ansí se anega
21
que ningún accidente
22
23
estraño y peregrino oye o siente.
6
Y como se conoce,
7
en suerte y pensamientos se mejora;
8
el oro desconoce,
que el vulgo vil adora,
9
la belleza caduca, engañadora.
10
Traspasa el aire todo
11
hasta llegar a la más alta esfera,
y oye allí otro modo
de no perecedera
12
música, que es la fuente y la primera.
13
Ve cómo el gran Maestro,
14
aquesta inmensa cítara aplicado,
¡Oh, desmayo dichoso!
¡Oh, muerte que das vida! ¡Oh, dulce olvido!
24
¡Durase en tu reposo,
25
sin ser restituido
jamás a aqueste bajo y vil sentido!
A este bien os llamo,
26
27
gloria del apolíneo sacro coro,
amigos a quien amo
sobre todo tesoro;
28
que todo lo visible es triste lloro.
29
¡Oh, suene de contino,
Salinas, vuestro son en mis oídos,
1
pura, divina: hace referencia a la hermosura. De todas maneras, Francisco Salinas era ciego.
extremada
4
juicio, cordura. Éste permite recobrar la orientación al alma que consigue retomar la dirección correcta.
5
La música de Salinas es capaz de conseguir que el alma se haga consciente (esclarecida) de su
procedencia celestial (su origen primera).
6
Y al irse reconociendo.
7
estado
8
aborrece
9
Versos 11-15. Estos versos desarrollan una idea de Platón en su obra El Banquete: «Si alguna cosa da
valor a esta vida es la contemplación de la belleza absoluta; y si llegas a contemplarla, ¿qué te parecerán
después el oro y las joyas y las personas más bellas?»
10
El sujeto léxico de los verbos traspasa, como el de los posteriores oye y ve, es el alma.
11
Se refiere al cielo.
12
La estrofa refleja la concepción geocéntrica del mundo y las teorías pitagóricas sobre la música. A la
Tierra, ubicada en el centro del universo, la rodean las esferas concéntricas en que giran los planetas.
Cada cuerpo celeste produce una nota al moverse, y la suma de todas es la llamada música celestial. A
través de la música de Salinas, el alma alcanza la más alta esfera, es decir, la bóveda que cubre el
universo, y allí conoce otro modo de música: la música eterna de Dios, que es fuente y origen de todas las
demás.
13
Dios
14
Instrumento musical antiguo semejante a la lira.
15
perfección
16
Perfecta
17
Insistentemente
18
Versos 16-30. Estos versos reflejan la concepción pitagórica del universo, constituido por una serie de
sucesiva de esferas, en cada una de las cuales se movían determinados astros; estos emitían una música
armoniosa, la cual, por su mutua concordancia, permitía el equilibrio entre ellos; la última esfera
correspondía a Dios, el gran Maestro (v. 21) que con su cítara emite los sonidos fundamentales que
producen el mantenimiento de la armazón celeste. Los versos siguientes se entienden pensando que el
alma, como está hecha a imagen y semejanza del Creador, armoniza con la música divina.
19
así
20
se hunde
21
nota desentonada.
2
9
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
con movimiento diestro
produce el son sagrado,
con que este eterno templo es sustentado.
por quien al bien divino
despiertan los sentidos
30
quedando a lo demás amortecidos!
1. Comenta la métrica. ¿Qué estrofa es y qué ritmo desencadena en el poema?
¿Quién fue el primer poeta español que la utilizó?
2. ¿Cuál es el tema?
3. ¿En qué partes podemos dividir el texto?
4. ¿Cuál es la «más alta esfera» y quién es el «gran Maestro»?
5. Busca dos conceptos platónicos que aparecen en el texto.
22
extraño
Persona que anda por tierras extrañas.
24
Ojalá durase yo.
25
Revivificado
26
Referido al dios Apolo.
27
Música celestial producida por los ángeles.
28
El poeta se dirige a los poetas y artistas que son sus amigos en Salamanca, y a los que llama apolíneo
sacro coro (grupo sagrada perteneciente a Apolo). Los invita a disfrutar de la contemplación de la armonía
cósmica (a este bien os llamo), y les advierte que el mundo que perciben los ojos es causa de infelicidad,
al contrario que el mundo eterno que percibe el alma.
29
Sin cesar
30
Como muertos
23
10
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
11
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
7. San Juan de la Cruz, Noche oscura (segunda mitad del siglo XVI)
1
En una noche escura ,
con ansias en amores inflamada,
2
¡oh dichosa ventura !,
3
4
salí sin ser notada ,
estando ya mi casa sosegada.
5
En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba
y el ventalle de cedros aire daba.
7
A escuras y segura
6
por la secreta escala , disfrazada,
¡oh dichosa ventura!,
7
a escuras y en celada ,
estando ya mi casa sosegada.
El aire del almen ,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería
y todos mis sentidos suspendía.
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía
8
ni yo miraba cosa ,
sin otra luz y guía
9
sino la que en el corazón ardía .
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el Amado;
cesó todo y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.
10
Aquesta me guiaba
más cierto que la luz del mediodía,
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
11
en parte donde nadie parecía .
¡Oh noche, que guiaste;
12
oh noche amable más que el alborada ;
oh noche que juntaste
Amado con amada,
13
amada, con el Amado transformada!
1
Escura: esta noción de oscuridad es tan insistente en la poesía de San Juan que llega a convertirse en
uno de los adjetivos básicos de su vocabulario.
2
Ventura: ocasión
3
salí: este verbo es el principal de todo el poema, desde esta primera estrofa irá seguido por los diferentes
complementos que añaden las dos estrofas siguientes. Esta estrofa recoge convencionalismos de la poesía
trovadoresca amorosa que con San Juan adquieren significado místico: escuras, secreta escala, disfrazada,
en celada...
4
sin ser notada: sin ser vista, descubierta
5
a escuras y segura: locución adverbial que incide en la falta de luz y contrasta con el adjetivo segura
6
escala: escalera
7
en celada: disfrazada, oculta
8
cosa: como en “Cántico espiritual”, significa NADA.
9
ardía: metafóricamente; el fuego del amor
10
Aquesta: este deíctico es equívoco, pues su antecedente tanto puede ser noche (de la estrofa primera)
como luz (de la estrofa anterior).
11
parecía: aparecía
12
alborada: amanecer
13
vv. 21-25: esta estrofa constituye el clímax del poema: se produce la unión y la transformación del
Amado y la amada. Pueden apreciarse los signos de exclamación y la interjección ¡oh!
12
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
8. Luis de Góngora, “Mientras por competir con tu cabello” (ca. 1582)
Mientras por competir con tu cabello,
1
2
oro bruñido al sol relumbra en vano;
mientras con menosprecio en medio el llano
3
4
mira tu blanca frente el lilio bello;
5
mientras a cada labio, por cogello .
6
siguen más ojos que al clavel temprano;
y mientras triunfa con desdén lozano
7
del luciente cristal tu gentil cuello:
goza cuello, cabello, labio y frente,
antes que lo que fue en tu edad dorada
oro, lilio, clavel, cristal luciente,
8
no sólo en plata o vïola troncada
se vuelva, mas tú y ello juntamente
9
en tierra, en humo , en polvo, en sombra, en nada.
1. El tema del soneto es una versión barroca del tópico renacentista del carpe diem. ¿Cómo es
la interpretación de dicho tópico que se realiza en este soneto?
2. Completa la siguiente correlación referida a los cuartetos:
luciente cristal
oro bruñido
frente
clavel
3. Explica qué figura literaria corresponde a cada caso. ¿A qué elemento sensorial hace
referencia cada uno de ellos?
4. El primer terceto recoge todos los términos que han aparecido aislados a lo largo de los
cuartetos. ¿En qué versos? ¿Cómo se realiza la agrupación?¿Cómo se llama este recurso?
1
Pulido, brillante
Mientras el oro abrillantado trata inútilmente de reflejar el sol compitiendo con el dorado de tu
cabello…
3
Lirio
4
La frente de la amada es tan blanca que puede mirar con desprecio al lirio, flor de
extraordinaria blancura.
5
Cogerlo
6
Los labios de la amada son tan rojos como el clavel, y tan deseados por quienes los miran
como el primer clavel de la primavera.
7
Mientras tu hermoso cuello vence con juvenil desprecio al brillante cristal, al que supera en
delicadeza.
8
Violeta tronchada, rota.
9
No debe entenderse el vocablo como gas resultante de la combustión de un sólido, sino como
sinónimo de humus, esto es, capa de tierra formada por sustancias orgánicas en
descomposición.
2
13
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
9. Lope de Vega, “Desmayarse, atreverse, estar furioso” (1634).)
Desmayarse, atreverse, estar furioso,
áspero, tierno, liberal, esquivo,
alentado, mortal, difunto, vivo,
leal, traidor, cobarde y animoso:
No hallar fuera del bien centro y reposo,
mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
enojado, valiente, fugitivo,
satisfecho, ofendido, receloso:
huir el rostro al claro desengaño,
beber veneno por licor süave, 10
olvidar el provecho, amar el daño:
creer que el cielo en un infierno cabe;
dar la vida y el alma a un desengaño,
¡esto es amor! quien lo probó lo sabe.
1.
2.
3.
4.
Estructura externa
Estructura interna
Tema
Recursos retóricos
a. Plano fónico
b. Plano morfo-sintáctico
c. Plano léxico-semántico
14
SEGUNDA ANTOLOGÍA DE POESÍA ESPAÑOLA (I)
10. Francisco de Quevedo, “Cerrar podrá mis ojos la postrera” (ca. 1620)
Amor constante más allá de la muerte
Cerrar podrá mis ojos la postrera
1
2
3
sombra, que me llevare el blanco día;
y podrá desatar esta alma mía
4
5
hora , a su afán ansioso lisongera:
6
Mas no de esotra parte en la ribera
7
dejará la memoria, en donde ardía;
8
nadar sabe mi llama la agua fría,
9
y perder el respeto a ley severa.
10
Alma, a quien todo un dios prisión ha sido,
11
venas, que humor a tanto fuego han dado,
12
médulas , que han gloriosamente ardido;
13
su cuerpo dejarán, no su cuidado;
serán ceniza, mas tendrá sentido;
polvo serán, mas polvo enamorado.
1.
¿Cómo es la estructura métrica de este soneto? ¿Cuál es el sujeto de «podrá
desatar» (v. 3)? ¿Qué significa «desatar el alma»?
2.
a. Enuncia el tema y relaciónalo con el título y con las antítesis que aparecen en el
poema.
b. El tratamiento del tema del amor:
� Se expresa de manera abstracta
� Se concreta en una mujer
3.
4.
5.
Establece las distintas partes en las que se puede dividir el contenido del soneto.
Indica las ideas contrapuestas del segundo cuarteto. ¿Qué nexo las introduce?
Comenta el «paralelismo» en los tercetos y el sentido paradójico del segundo de
ellos.
1
La muerte
Separe
3
La vida. El poeta prevé el momento en que la sombra última de la muerte le cerrará los ojos y
le arrebatará la luz de este mundo.
4
La hora de la muerte
5
Es decir, y la hora agradable de la muerte podrá soltar mi alma, que está ansiosa por liberarse
(de la cárcel del cuerpo) para acceder así a la vida eterna.
6
Esa otra
7
Las almas de los muertos, ayudadas por el barquero Caronte, realizaban un viaje en el que
olvidaban todo lo ocurrido. El alma, al cruzar el río Leteo, no llevará el recuerdo del amor con
que ardía mientras había permanecido unida al cuerpo.
8
Amor
9
Ley que obligaba a olvidar al atravesar el Leteo.
10
Eros, dios del amor.
11
Sangre
12
Tuétano. Sustancia interior de los huesos.
13
Sentimiento amoroso, pena de amor.
2
15
Descargar