RAIN, verbo potencialmente de valencia 0

Anuncio
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
Sesión Ib
Predicados de Leipzig I: RAIN, verbo potencialmente de valencia 0
RAIN
Contexto típico: It rained
Microroles: rain, rain goal, rain causer, rain source
a) Sin participantes
Comox (Salishana: Canadá)
čʼəɬ.
čʼəɬ
rain
‘It rains. / It rained.’
Balinés (Austronesia: Indonesia)
Ujan.
ujan
rain
‘It rained.’
Malayo de Ceilán (Austronesia: Sri Lanka)
Arà-uujang.
arà-uujang
NONPAST-rain
‘It is raining.’
Bezhta (Caucásica: Rusia)
Wodo guus.
wodo guu-s
rain(III) come(III)-PRS
‘It is raining.’
Chatino de Zenzontepec (Zapotecana: México)
Choo keʔekāʔá nyaʔana.
choo k-eʔe=kāʔá nyaʔa=na
rain POT-go.down=again HAB.see=1PL.INCL
‘It looks like it is going to rain again.’
Yaqui (Yutonahua: Sonora)
Yuke.
yuke
rain
‘It is raining.’
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
b) Dummy subject
Islandés (Indoeuropea: Islandia)
Hann rigndi.
hann rigndi
he.NOM rained
‘It rained.’
Evenki (Tungús: Siberia)
udund’ečen.
udun-d’eče-n
rain-IPFV-3SG
‘It rained.’
Ojibwa (Álgica: Grandes Lagos)
Gii-gmiwan dbikong.
gii-gimiwan-w dibikong
PAST-rain.II-3SBJ
last.night
‘It rained last night.’
c) Participante I Sujeto
Maya Yucateco (Mayense: Centroamérica)
H k'áax ha'.
h
k'áax ha'
PRFV
rain water
It rained.
Ku k'áaxal u le' nikte'o'b (tu) yóok'ol in nahil.
k-u
k'áax-al
u
le' nikte'-o'b ti'
IMPF-SBJ.3
rain-INCMPL POSS.3
u
leaf flower-PL LOC POSS.3
y-óok'ol in
0-over
POSS.1SG
‘It rains leaves of flowers on my house.’
Árabe moderno estándar (Semítica)
ʾAmṭarat assamāʾu.
ʾamṭarat as-samāʾ-u
rain.IV.PRF.3SG.F ART-sky.F-NOM
‘It rained (lit. The sky rained.).’
d) Microroles: rain source
Árabe moderno estándar (Semítica)
Fī tilka ssanati ʾamṭarat fī ʾaylūlin.
fī tilka
s-sanat-i ʾ
amṭarat
fī ʾaylūl-in
in that.SG.F ART-year.F-GEN rain.IV.PRF.3SG.F in September-GEN.IDEF
‘That year it rained in September.’
nah-il
house-REL
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
e) Microroles: rain
Japonés de Hokkaido (Japónica)
Amega hutta.
ame=ga hut-ta
rain=NOM fall-PST
‘It rained.’
Xârâcùù (Austronesia: Nueva Caledonia)
Kwiè xwa.
kwiè xwa
rain
fall
‘It rains.’
Japonés de Mitsukaido (Japónica)
Ame hutte kjtagara esoede komejo!
ame
hut-te kj-ta=gara
esoede
kom-e=jo
rain.NOM fall-GER come-PST=because in_a_hurry take_(clothes)_in_the_house-IMP=F
‘Because it begins raining, take the clothes into the house!’
Winnebago (Siux: EE.UU.)
Haramįhe hįjihuwireeja, nįįžu nįhe.
haramehi hį-jiihu-wi-re-eeja
week
nįįžu nįhe
1E.U-come.through-PL-ANT-there rain
be/PROG
‘It was raining last week.’
f) Microroles: rain causer
Winnebago (Siux: EE.UU.)
Ciinąkija wašicrera nįįžu hiireže aire.
ciinąkija waši-ire=ra
nįįžu hii-ire-že
other.tribe dance-SBJ.3PL=DEF
rain
ee-ire
make/CAUS-SBJ.3PL-QUOT say-SBJ.3PL
‘Other tribal people they danced and they said they made it rain.’
g) Microroles: rain goal
Winnebago (Siux: EE.UU.)
Hišjasuija honįnįžu.
hišjasu-ija ho-nį<nį>įžu
eye-there
APPL.INESS-<2.U>rain
It rained in my eye.
Hąįnįte'e cąąkeja hirahišąnąpra, hanįnįžu?
hąįnį-te'e cąąk-eja hihi<ša>nąp-ga
ha-nį-nįįžu
morning-this outside-there <2.a><2.a>go.outside-CONT APPL.SUPESS-2.u-rain
When you stepped outside did it rain on you?
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
Yaqui (Yutonahua: Sonora)
Bikammeu yuke.
Bikam-me-u yuke
Vicam-NMLZ-DIR rain
‘It is raining in Vicam. / It is raining over there in Vicam.’
h) varia
Náhuatl Colonial (Yutonahua)
cuix quiahuiz in axcan
cuix quiahui-z in axcan
INT llover-FUT IRR hoy
‘llovera oy’ (Arenas, 1611)
Latín Clásico (Indoeuropea)
pluit
Plu-it
llover-3S.PRES.IND
‘Llueve’
Iuppiter pluit
Iuppiter
plu-it
Júpiter-NOM llover-3S.PRES.IND
‘Júpiter hace llover’
ego vobis pluam panem e coelo
ego
vobis
plu-am
pan-em e
1S.NOM 2PL.DAT
llover-1S.FUT
pan-ACC
‘Yo haré llover pan del cielo’
saxa pluunt
sax-a
coel-o
desde cielo-ABL
plu-unt
piedra-NOM.PL llover-3.PL.PRES
‘Llueven piedras’
pluit nimbus
plu-it
nimb-us
llover-3S.PRES nube-NOM
‘La nube llueve’
parietes perpluont
pariet-es
per-plu-ont
pared-NOM.PL a través-llover-3.PL
‘El agua de lluvia para a través de las paredes’
Escuela Nacional de Antropología e Historia
Licenciatura en lingüística
Amor in pectus perpluit meum
Amor in
pectus
per-plu-it
Amor hacia
pecho.ACC
me-um
a través-llover-3S.PRES POSS.1S-ACC
‘El amor entra como lluvia en mi pecho’
malum ne impluat mihi
mal-um ne
im-plu-at
mihi
mal
1S.DAT
FIN.NEG
hacia-llover-3S.PRES.SUBJ
‘Que no me caiga un mal a mí’
i) mira
pluitur et ningitur
plu-itur et
ning-itur
llover-3S.PASS nevar-3S.PASS
‘Llueve y nieva’
ningunt rosarum floribus
ning-unt ros-arum flor-ibus
llover-3.PL rosa-GEN.PL flor-DAT.PL
‘Llueven flores de rosa’
Tipología sintáctica
Iván Salgado G. – 2016-1
Descargar