EL CONTACTO DE LENGUAS: BILINGÜISMO Y DIGLOSIA. SITUACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA EN ASTURIAS. El plurilingüismo se produce cuando una persona o una sociedad hablan varias lenguas. Se opone a monolingüismo (cuando una persona o sociedad hablan solo una lengua). Teniendo en cuenta que existen unas 5000 lenguas diferentes en todo el mundo para menos de 200 estados, podemos concluir que la mayoría de las comunidades lingüísticas del mundo son plurilingües. En España hay zonas monolingües y zonas plurilingües; generalmente son dos lenguas las que comparten un mismo territorio (excepto en el valle de Arán). De las zonas en donde se habla más de una lengua podemos diferenciar entre aquellas regiones en donde ambas lenguas son cooficiales (el castellano y otra lengua: gallego en Galicia, euskera en País Vasco, catalán en Cataluña (y aranés en el valle de Arán, además) y Baleres, valenciano en Valencia ); y aquellas zonas en donde el sistema lingüístico diferente al castellano no goza del estatus de cooficial (fundamentalmente son el asturiano en Asturias y zonas de León y el aragonés en Aragón). Un tipo de plurilingüismo es el bilingüismo, que es la situación lingüística de una comunidad, región, zona... en donde coexisten dos lenguas en igualdad de condiciones para los hablantes y para las instituciones. El bilingüismo, referido a un hablante, puede ser pasivo o de comprensión (cuando sólo se habla una lengua, pero se entienden las dos), activo o de expresión (si se hablan y comprenden las dos lenguas) o de pensamiento (cuando no solo se hablan y comprenden ambas lenguas, sino que se organiza el pensamiento en ambas). Pero, en ocasiones, dos lenguas que comparten el mismo territorio no se encuentran al mismo nivel porque una tiene más prestigio social que la otra; de forma que la que tiene mayor prestigio se usa en las relaciones formales (cultas, institucionales...), mientras que la otra se considera más baja, y queda relegada a las relaciones más informales, usos familiares, coloquiales... Suele ocurrir que esta última es la lengua materna (por ejemplo, el asturiano). Esta situación recibe el nombre de diglosia. En España podemos hablar, en general, de bilingüismo en las zonas en las que el castellano es cooficial con las lenguas vernáculas, aunque en los últimos años se ha radicalizado el uso de la lengua vernácula en algunas zonas y podemos afirmar que el castellano parece que va hacia una situación de diglosia en Cataluña o en el País Vasco, por ejemplo. Pero donde realmente hay situación de diglosia para las lenguas vernáculas frente al castellano o español es para el aragonés (recientemente se ha legislado sobre el uso del idioma aragonés a través de la ley conocida como Ley de Lenguas de Aragón) y para el asturiano o asturleonés en Asturias y, muy claramente, en las escasas zonas de León en donde se habla. No así la variedad de Miranda do Douro, que goza de reconocimiento oficial en este municipio en virtud de la Ley n° 7/99, de 29 de enero de 1999 de la República Portuguesa ("Reconocimiento oficial de derechos lingüísticos de la comunidad mirandesa"). SITUACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA EN ASTURIAS Un poco de historia En Asturias se habla español y asturiano, dialecto histórico que procede del latín fragmentado y modificado por la influencia de las lenguas que hablaban los primitivos habitantes de la zona de Asturias. Entre los siglos V y VIII, las sucesivas invasiones de suevos, godos y musulmanes fueron dejando su huella en el joven romance, que continuó desarrollándose y empleándose también para usos oficiales. La pérdida de independencia política del Reino de León al unirse con el de Castilla en 1230, es el comienzo del retroceso progresivo del asturiano. En primer lugar, porque en el nuevo reino unido de Castilla y León la hegemonía es castellana, y, por lo tanto, la lengua más usada en la corte es el castellano, que va a ser también la que se emplee desde entonces en toda la documentación real -Fernando III (1201-1252) adopta el castellano como lengua de la cancillería-. Con Alfonso X El Sabio (1254-1284), hijo del anterior, el castellano y el gallego van a tener un importante uso literario que no llegó a tener el asturiano. Pero el momento más crítico va a llegarle al asturiano en el siglo XIV cuando la Iglesia Asturiana queda al cargo de un obispo de origen castellano, Gutierre de Toledo, que impone importantes reformas internas que harán de la lengua castellana la propia de la documentación eclesiástica. Los clérigos asturianos van a empezar a formarse fuera de Asturias y León, en Castilla y en lengua castellana, ya no en asturiano. Con todo ello, se asiste a un proceso de grave retroceso del asturiano en Asturias, que se ve acentuada por la creciente política centralista e intervencionista de Castilla, que afecta a las clases altas de la sociedad (que ya no hablarán asturiano, sino castellano por ser esta la lengua del poder) e impiden la consolidación del asturiano como lengua literaria. Este sistema centralizador aparece junto al concepto de estado nacional, la necesidad de uniformación lingüística como factor de cohesión de la nueva estructura política. Como consecuencia de todo ello, la lengua asturiana durante los siglos XIV, XV, XVI y XVII estuvo ausente del empleo escrito, frente al castellano, que entra en un proceso de fijación y codificación, que le va a conferir la categoría de lengua de cultura. De este modo, surge la situación de diglosia de la que hemos hablado, donde al tiempo que se mantiene el uso oral del asturiano en la práctica totalidad de la población, las clases dominantes, la aristocracia, el alto clero y el funcionariado pasan a emplear el castellano como signo de distinción social. En diversas ocasiones hubo intentos de dignificar la lengua Asturias, llevándola al ámbito público y acrecentando el escaso corpus literario en esta lengua. Durante la Ilustración (s. XVIII) Melchor Gaspar de Jovellanos defendió la literatura en asturiano, así como de la creación de la Academia Asturiana de las Buenas Letras, que más tarde se crearía en 1919 para restablecerse posteriormente en 1981 con el nombre de Academia de la Llingua Asturiana. Así, desde mediados del siglo XX, surgen en Asturias importantes movimientos de reivindicación lingüística, de manera que nunca, desde la Edad Media, se había alcanzado el grado de presencia oficial del asturiano que se tiene en la actualidad. En la actualidad El asturiano, que ha gozado de una normalización muy tardía (las primeras normas ortográficas oficiales se publicaron en 1981), a pesar de contar con una protección explícita por parte del Estatuto de Autonomía de Asturias, no es lengua cooficial en el Principado. Aunque se introdujo en el sistema educativo en 1984, como asignatura optativa, no es lengua vehicular ni se usa en la Administración, si bien con la aprobación de la Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano, los ciudadanos asturianos tienen el derecho a dirigirse a la Administración autonómica en dicho idioma. Desde 1984, la enseñanza del asturiano ha ido progresando, aunque algunos grupos nacionalistas asturianos y de defensa de la lengua han denunciado casos de discriminación1. Podemos afirmar, por lo tanto, que el asturiano sigue estando en una situación de diglosia frente al español esta diglosia se debe, fundamentalmente a un factor de tipo social, que se refiere al hecho de que muchos hablantes, mayores sobre todo, de zonas rurales, de barrios periféricos urbanos, ya desde la escuela sintieron que su modalidad asturiana era sustituida por la modalidad castellana. Hasta hace unas décadas en la escuela se corregía a aquellos que hablaban en asturiano porque se les decía que "hablar asturiano" era "hablar mal". Hoy día, el castellano o español es la lengua considerada alta, la oficial, la culta, la del buen hablar, la de prestigio, la que hay que usar en la escuela, en las aulas de enseñanza, en la Universidad, en los documentos oficiales, con personas de prestigio, se utiliza en los medios de comunicación del Principado de Asturias etc. El asturiano se considera una lengua baja, no es oficial, es la lengua del pueblo y la del nivel familiar, no se admite en los documentos oficiales; en la radio, en la prensa y en la televisión sólo tiene unas páginas o unas secciones... En resumen, el asturiano hoy es una lengua mixta, más o menos mezclada con el castellano sobre todo en las zonas urbanas (no tanto en las zonas rurales, en donde se conserva con mayor pureza). No obstante con la entrada en vigor del Estatuto de Autonomía ya se admiten algunos documentos oficiales en asturiano. De la misma manera, en las últimas décadas han aparecido numerosos autores que escriben literatura en asturiano (como es el caso de Xuan Bello o Berta Piñán), se puede cursar en la escuela... Y lo que hay que tener en cuenta es que es un dialecto histórico del latín, el hablado por muchos asturianos como lengua materna, forma parte de la cultura asturiana y puede convivir con el castellano en el mismo territorio (así como es el caso de muchas otras lenguas vernáculas), en una situación de bilingüismo equilibrado. ----------------------------------------------------------------------------------------------En 2002 la Academia de la Llingua Asturiana publicó un informe titulado Informe sobre la represión y non reconocencia de los drechos llingüísticos n'Asturies donde trata la historia y situación 1 actual de esta problemática. Por su parte, la Asociación Internacional para la Defensa de las Lenguas y las Culturas Amenazadas (AIDLCM) visitó los días 25, 26 y 27 de noviembre del año 2002, el Principado de Asturias, entrevistándose con diversos representantes institucionales, produciendo un informe, Informe y recomendaciones sobre la lengua asturiana publicado en 2004, en el que se denunciaba la existencia de una gran desigualdad con respecto al ejercicio de los derechos lingüísticos entre las personas que tienen como propia la lengua asturiana y las que tienen como propia la lengua castellana y proponía diversas recomendaciones para revertir dicha situación: oficialización del asturiano, promulgación de una ley de normalización de dicho idioma, la promoción del asturiano, la creación de un canal de televisión autonómico en dicho idioma y el reconocimiento de la Academia de la Lengua Asturiana como máxima autoridad científica en lo relacionado con la lengua asturiana. Algunos defensores del asturiano han acusado de discriminación lingüística para el asturiano a la Audiencia Nacional, donde un militante independentista asturiano, no obtuvo permiso para declarar en asturiano, al no tratarse este de un idioma oficial. La defensa acusó a la Audiencia de vulnerar el artículo 24 de la Constitución Española.