اينابسإ ىلإ برغملا نم DESDE MARRUECOS En este sexto número de TU REVISTA continuamos con la serie de entrevistas a los alumnos que no han nacido en España o que son de padres inmigrantes. Halima Smounat y los hermanos Nadia y Youssef El Mansouri nos hablan del país de sus padres y de ellos mismos. TU REVISTA: ¿En qué año llegasteis a España? HALIMA: Yo nací aquí, en Leganés, en 1993; y todos mis hermanos también nacieron aquí. Mis padres vienen de Casablanca. Mi padre vino en 1990 y mi madre en 1992. Hasta entonces ella estuvo viviendo con la familia de mi padre. NADIA Y YOUSSEF: Nosotros vinimos en 1997, con nuestra madre y otra hermana mayor, desde un pueblecito cercano a Alhucemas. En total somos seis hermanos, los dos más pequeños nacieron en España. La mayor tiene 20 años y es ama de casa. Ya está casada y tenemos sobrinos, uno de ellos de 3 años. HAL: Yo tengo un tío que es mayor que yo sólo por un año. NAD: Pues una tía de Youssef es de su misma edad. TU REVISTA: ¿En qué otra ciudad de España habéis vivido antes de venir a Pinto? HAL: Primero viví en Fuenlabrada y luego, en Parla; aunque llevo en Pinto desde que tenía seis meses. YOU: Nosotros, en Buitrago de Lozoya y luego nos vinimos a Pinto. NAD: Yo tenía cuatro amigas en Buitrago, pero ya hemos perdido el contacto. YOU: Pero sólo vivimos un año en Buitrago; desde 1998 estamos en Pinto. TU REVISTA: ¿Cuál fue vuestra primera impresión al llegar a España? NAD: Yo tenía entonces seis años y me vino muy bien venir aquí porque por entonces tenía muchos planes. Pero creía que me iba a encontrar algo distinto, por lo que me habían contado de España, y, la verdad, es que luego me llevé una pequeña decepción. YOU: Yo también pensaba que esto iba a ser otra cosa, pero vi que no había gran diferencia con la ciudad donde vivíamos en Marruecos. Todas las ciudades tienen algo de parecido. TU REVISTA: ¿Qué lengua hablabais en Marruecos? HAL: Mis padres hablaban árabe. NAD: Yo hablaba bereber. Es una lengua muy distinta al árabe, tanto que los hablantes de árabe y bereber no se entienden. YOU: Yo llegué a estudiar árabe en el colegio. Por eso, el árabe sé escribirlo y el bereber, no. NAD: Yo también estudié árabe, pero un año nada más. TU REVISTA: ¿Qué te ha parecido más difícil del español? NAD: El comunicarnos con la gente. ¡Ah! ¿Te refieres a la lengua? Pues ... no sé. Tu Revista - Diciembre 2006 Página 3 YOU: A mí me ha resultado muy fácil aprenderla. Bueno, todo menos la ortografía. Eso es muy difícil. NAD: Sí, es verdad. Para mí también. HAL: Pues yo no hablé el español hasta que no empecé a ir al colegio. Hasta los tres años sólo hablaba árabe en casa. Pero no me acuerdo de cuando empecé a hablar español. TU REVISTA: ¿Cuánto tardasteis en aprender a hablar nuestra lengua? YOU: Yo, tres meses. NAD: Yo no me acuerdo. YOU: A escribirlo tardé más. Entré en el colegio sin hablar nada y me junté con otros marroquíes que ya hablaban castellano. Y así fui aprendiendo. TU REVISTA: ¿Habéis sufrido alguna muestra de rechazo alguna vez? HAL: Sí, sí. A veces noto que no me hablan, que me rechazan. Incluso aquí, en el Instituto. Otras veces, cuando me doy henna, algunos me dicen que me lave y me insultan diciéndome: “¡Musulmana, vete a tu país!” NAD: Yo también he sufrido bastante de esto. Más en Pinto que en Buitrago. Y lo mismo cuando me pongo henna, que hay quien me dice que tengo caca de vaca. A mi hermano, como es un chico y le temen más, no le ocurre tanto. YOU: Bueno, a mí me llaman “moro”, pero si es un amigo, no me molesta. Todo depende de quién sea y del tono con el que te lo digan. NAD: A mí en 2º un chico me llamó “mora” y yo le respondí: “mora, con gusto”. HAL: La Navidad. En Marruecos en esa época no se celebra nada. Allí se celebra la fiesta del cordero. Este año cae el 30 de diciembre. Yo una vez fui en Navidad a Marruecos y, mientras que yo estaba de vacaciones, todos los otros niños iban al colegio. YOU: La forma de relacionarse chicos y chicas es muy diferente. NAD: Sí, mucho. La chica tiene que llegar virgen al matrimonio. A todas las chicas las educan así. HAL: Y también a muchas las casan sin conocer a su marido. Es el padre el que se lo busca. Nadia YOU: Comemos cuando se oculta el sol. Por eso, cuando el Ramadán cae en verano es mucho más duro, porque los días son más largos. Pero, además, también hay que estar ese mes sin hacer otras cosas: ni fumar, ni mantener TU REVISTA: ¿Qué costumbres diferentes habéis notado en España con respecto a las que conocíais en Marruecos? Youssef NAD: Ya, pero eso se hace cada vez menos. Solo lo hacen los más practicantes. HAL: Además, yo aquí casi no salgo nada a la calle. Si salgo es a comprar o a la biblioteca. NAD: Pues a mí no me dejan mucho más. Por las noches salgo muy poco, y si quiero salir, tiene que ser acompañada de mi hermano o con familiares, porque como los chicos de aquí son ... bastante diferentes, mis padres se piensan que me van a empujar a hacer algo. TU REVISTA: Recientemente ha acabado el Ramadán. ¿Podéis explicar a nuestros lectores en qué consiste y si vosotros lo habéis seguido? HAL: El Ramadán consiste en no comer ni beber durante todo el día, durante un mes, porque Mahoma también estuvo durante un mes sin comer ni beber. Tu Revista - Diciembre 2006 Página 4 relaciones sexuales, ni nada. Pero, luego, cuando se oculta el sol, se puede hacer de todo. NAD: Y cuando termina el mes es voluntario añadir seis días más. Eso lo hacen los que son más religiosos. Youssef, Nadia y Halima TU REVISTA: ¿Cuál es vuestra comida española favorita? NAD: La paella. YOU: La mía, la tortilla de patatas. NAD: Yo la hago cuando no está mi madre. HAL: Mi madre también hace tortilla y sí que me gusta. TU REVISTA: ¿Y qué plato de la comida española no os gusta? YOU: Cualquiera que lleve cerdo. NAD: Eso lo tenemos prohibido. Pero lo que menos me gustaba eran las lentejas que nos ponían en el comedor del colegio. YOU: Yo las lentejas tampoco las como. HAL: Sí, y yo igual. TU REVISTA: ¿Recomendáis a nuestros lectores alguna comida marroquí? HAL: El cuscús. Consiste en una pasta de sémola que se acompaña de caldo, verduras y cordero. YOU: Yo recomiendo el pincho moruno, que no es como el que se come aquí en España porque no lleva cerdo. Es carne de ternera o cordero que se clava en una brocheta, se le ponen especias y se mete al horno. TU REVISTA: ¿Cómo es el clima de Marruecos? ¿En qué se diferencia con el de Pinto? HAL: En Casablanca hace más calor. Pero si vas a Oualidía hace más fresquito. YOU: A mí el clima de Alhucemas me gusta más que el de aquí. Es más natural. NAD: Pues yo prefiero el verano de Pinto, pero en invierno me gusta más el de allí porque nieva. TU REVISTA: ¿Qué lugar no debe dejar de visitar quien viaje a Marruecos? YOU: Agadir, que es una ciudad mágica, con lugares sagrados y balnearios que dicen que sanan a la gente. HAL: Donde voy yo a veranear también es un sitio muy bonito. Está más al sur de Casablanca. TU REVISTA: ¿Pensáis en volver a Marruecos para vivir allí? YOU: Yo sí. Cuando termine la carrera quiero irme a trabajar allí. Me gustaría hacer Gestión y Administración de Empresas. Aunque la verdad es que me gustaría poder vivir aquí y allí. TU REVISTA: ¿Seguís la actualidad de Marruecos? Contadnos alguna noticia. YOU: Sí, recientemente se ha celebrado el cumpleaños del hijo del rey. Cumple tres años y se llama Hassan, como su abuelo. NAD: Los reyes se casaron el mismo día que mi hermana y el príncipe nació tres días después que mi sobrino. Halima HAL: El rey se llama Mohamed VI y la reina, Salma. TU REVISTA: Halima, Nadia, Youssef: muchas gracias. Tu Revista - Diciembre 2006 Página 5