Bienvenidos a Uno de los rincones más bellos y pintorescos de Mallorca; un valle de naranjos y olivos, flanqueado por las más altas cumbres de la isla, y a la vez, bañado por las aguas del Mediterráneo; un lugar con mucha historia por descubrir, con una exquisita gastronomía que degustar, y con un entorno natural que disfrutar realizando todo tipo de actividades. Un dels racons més bonics i pintorescs de Mallorca; una vall de tarongers i oliveres, flanquejada pels cims més elevats de l’illa i, al mateix temps, banyada per les aigües de la Mediterrània; un lloc amb molta història per descobrir, amb una exquisida gastronomia per degustar, i amb un entorn natural per gaudir realitzant tot tipus d’activitats. One of the most beautiful and picturesque areas of Mallorca. A valley of orange and olive trees surrounded by the highest peaks on the island while at the same time drenched by the waters of the Mediterranean. A place with much history to discover, with exquisite food to taste and with a natural environment to enjoy doing all kinds of activities. Un des sites les plus beaux et pittoresques de Majorque; une vallée d’orangers et d’oliviers, flanquée des sommets les plus élevés de l’île et baignée, en même temps, par les eaux de la Méditerranée ; un endroit riche en histoire que vous pourrez découvrir, avec une gastronomie exquise à déguster et un environnement naturel dont il faut profiter en pratiquant toutes sortes d’activités. Einer der schönsten und malerischsten Winkel Mallorcas, in einem Tal voller Orangen- und Olivenbäume, das von den höchsten Gipfeln der Insel umgeben ist und gleichzeitig von den Wellen des Mittelmeeres umspült wird. Ein Ort mit langer Geschichte, deren zahlreiche Zeugnisse vom Besucher entdeckt werden können sowie mit einer exquisiten Gastronomie, die zum Verkosten einlädt. In der Umgebung bieten sich zahlreiche Freizeitmöglichkeiten, bei denen man die Natur genießen kann. Een van de mooiste en schilderachtigste plekjes van Mallorca; een vallei met sinaasappel- en olijfbomen, geflankeerd door de hoogste bergtoppen van het eiland en tegelijkertijd overspoeld door het water van de Middellandse Zee. Het is een plaats waar nog veel geschiedenis valt te ontdekken, waar een overheerlijke gastronomie kan worden geproefd, een plek met een natuurlijke omgeving waar men kan genieten van allerlei activiteiten. Sol y Playa Tranquilidad y armonía A unos 4 km. y viajando a través del pasado en un tranvía de principios del siglo XX, llegamos al Puerto de Sóller, la única bahía de la costa norte de la isla, pero que ofrece todo tipo de servicios: hoteles con preciosas vistas al mar y la montaña, restaurante con terrazas que miran al horizonte, y varias actividades náuticas para poder disfrutar al 100% de todo lo que ponemos a su alcance. About 4 kilometres away, travelling through the past on a tram from the early 20th century, we arrive at Port de Sóller, the only bay on the northern coast of the island and an area offering all kinds of services: hotels with stunning sea and mountain views, restaurants with terraces that overlook the horizon and several water sports to be able to fully enjoy everything we put within your grasp. In etwa 4 km Entfernung befindet sich der Hafen von Sóller. Man kann ihn mit einer alten Eisenbahn erreichen, die aus den Anfängen des XX. Jahrhunderts stammt und das Gefühl vermittelt, eine Reise durch die Vergangenheit zu machen. Dies ist die einzige Bucht an der Nordküste der Insel, in der jedoch jeder beliebige Service zur Verfügung steht: Hotels mit wunderschönem Ausblick aufs Meer und aufs Gebirge, Restaurants mit Terrassen, die eine Aussicht bis zum Horizont bieten und verschiedene Wassersportmöglichkeiten. All dies wird dazu beitragen, dass Sie Ihren Aufenthalt bei uns voll und ganz genießen können. A uns 4 quilòmetres, viatjant a través del passat en un tramvia de principis del segle XX, arribem al Port de Sóller, que és l’única badia de la costa nord de l’illa, però que ofereix tot tipus de serveis: hotels amb vistes precioses al mar i la muntanya, restaurant amb terrasses que miren cap a l’horitzó, i diverses activitats nàutiques per poder gaudir al 100% de tot el que posem al seu abast. À quelque quatre kilomètres et en voyageant à travers le passé dans un tramway datant du début du XXe siècle, vous arrivez au port de Sóller, niché au fond de la seule baie de la côte nord de l’île, mais qui vous offre des services de tous genres : des hôtels ayant des vues magnifiques sur la mer et la montagne, un restaurant doté de terrasses tournées vers l’horizon et diverses activités nautiques pour pouvoir profiter au maximum de tout ce que nous mettons à votre portée. Via een circa 4 km lange rit door de tijd met een tram uit het begin van de twintigste eeuw bereiken we de haven Puerto de Sóller, de enige baai aan de noordkust van het eiland. Er worden hier allerlei diensten geboden zoals hotels met een schitterend uitzicht op de zee en de bergen, restaurants met terrassen die uitkijken op de horizon, en diverse watersportactiviteiten waarmee u 100% kunt genieten van alles wat wij u ter beschikking stellen. Gastronomía Deleitarse con el sabor más mediterráneo Con la particularidad de estar entre el mar y la montaña, nuestra oferta gastronómica es de lo más variopinta: la cocina típica mallorquina abarca desde productos derivados del cerdo hasta los pescados y mariscos que nos brindan nuestras costas; todo ello, siempre aderezado con el aceite de nuestros olivares, ingrediente básico en nuestra cocina. Y por supuesto, no nos olvidamos del producto que da fama a nuestro pueblo y que no falta en niguna mesa: la naranja. With the unique feature of being between the sea and the mountain, the cuisine we have to offer is exceptionally varied: traditional Mallorquin cuisine ranges from pork products to the fish and shellfish that comes from our shores, all of which is always dressed with the oil from our olive groves, a primary ingredient in our cooking. And of course, we cannot forget the product for which our village is famed and which is always present on every table: the orange. Der besonderen Lage des Ortes zwischen Meer und Gebirge verdankt unser gastronomisches Angebot seine außergewöhnliche Vielfältigkeit: in der traditionellen mallorquinischen Küche kommen verschiedenste Nahrungsmittel zum Einsatz, von Schweinefleischprodukten bis zu Fisch und Meeresfrüchten von unseren Küsten. Das aus unseren Oliven gewonnene Öl bildet einen grundlegenden Bestandteil unserer Küche und verleiht den Speisen ihr besonderes Aroma. Selbstverständlich ist auch jenes Erzeugnis nicht außer Acht zu lassen, für das unsere Gegend allgemein bekannt ist und das auf keinem Tisch fehlt: die Orange. Amb la particularitat d’estar entre el mar i la muntanya, la nostra oferta gastronòmica és d’allò més variada: la cuina típica mallorquina abasta des de productes derivats del porc fins als peixos i mariscs que ens brinden les nostres costes; tot plegat sempre amanit amb l’oli de les nostres oliveres, un ingredient bàsic de la nostra cuina. I naturalment, no ens oblidem del producte que dóna fama al nostre poble i que no falta a cap taula: la taronja. Présentant la particularité d’être entre la mer et la montagne, notre offre gastronomique est extrêmement variée : la cuisine typique majorquine est très complète, allant de produits dérivés du porc au poisson et aux fruits de mer que nous offrent nos côtes ; et le tout, toujours cuisiné avec l’huile de nos oliviers, ingrédient de base de notre cuisine. Et cela va de soi, n’oublions pas le produit qui donne la renommée à notre ville et qui est toujours sur toutes les tables : l’orange. Vanwege de bijzondere ligging tussen de zee en de bergen is ons gastronomisch aanbod zeer afwisselend: de typische keuken van Mallorca behelst producten gemaakt van varkensvlees tot vis en zeevruchten die door onze kust wordt geboden. Dit alles steeds bereid met de van onze olijfboomgaarden afkomstige olie, het basisingrediënt van onze keuken. Maar we mogen zeker niet voorbij gaan aan het product dat ons dorp bekendheid heeft gegeven en in geen enkele maaltijd mag ontbreken: de sinaasappel. Serra de Tramuntana Sóller, punto de partida para descubrir un paraje único a través de sus senderos Esta cadena montañosa que nos rodea, atravesada por múltiples caminos que transcurren por espesos bosques de encinas y pinos, da la oportunidad al excursionista de poder contemplar unos paisajes increíbles que nunca pierden de vista al mar. El ‘Barranc de Biniaraix’, obra de ingeniería singular que desafía al escarpado perfil geográfico que recorre, es uno de los enclaves que no hay que dejar de visitar. This mountain range surrounding us, crossed by many paths that pass through thick forests of oak and pine trees, gives hikers the opportunity to behold amazing landscapes that never lose sight of the sea. The Barranc de Biniaraix, a oneof-a-kind engineering feat that defies the sheer geographical profile that it traverses, is one of the sites that should not be missed. In dieser uns umgebenden Gebirgskette steht eine Vielzahl von Wanderwegen zur Verfügung, die durch dichte Steineichen- und Kiefernwälder führen und den Ausflüglern die Möglichkeit bieten, Landschaften von unglaublicher Schönheit vor dem Hintergrund des Meeres zu betrachten. Der Weg durch die Schlucht bildet ein ganz besonderes Werk des Ingenieurbaus und hält der Herausforderung durch die steil abfallenden Felswände stand, über die er verläuft. Auf einen Besuch dieses Landstrichs sollte man keinesfalls verzichten. Aquesta serralada que ens envolta, travessada per multitud de camins que transcorren per espessos boscos d’alzines i pins, dóna a l’excursionista l’oportunitat de poder contemplar uns paisatges increïbles que mai perden de vista el mar. El ‘Barranc de Biniaraix’, obra d’enginyeria singular que desafia l’escarpat perfil geogràfic que recorre, és un dels enclavaments que no podem deixar de visitar. Cette chaîne de montagnes qui nous entoure, traversée par de multiples chemins qui parcourent des sous-bois feuillus de chênes verts et de pins, offre l’opportunité à l’excursionniste de contempler des paysages impressionnants qui ne perdent jamais la mer de vue. Le ‘Barranc de Biniaraix’, réalisation technique fort singulière qui défie le profil géographique escarpé qu’il parcourt, est une des enclaves dont il ne faut pas rater la visite. Deze ons omliggende bergketen wordt doorkruist door vele wegen die langs dichte steeneikenen pijnboombossen lopen, waardoor de wandelaars ongelofelijk mooie landschappen kunnen aanschouwen zonder het uitzicht op zee te verliezen. De ‘Barranc de Biniaraix’, een bijzonder technisch hoogstandje, dat het steile geografische profiel waarlangs het loopt uitdaagt , is een bezoek meer dan waard. Otras actividades Deleitarse con el sabor más mediterráneo Sóller y su puerto deparan al visitante multitud de actividades al aire libre: ciclismo por diferentes rutas, tanto de asfalto como de montaña; tenis y paddle, de los que hay multitud de adeptos; para los amantes del golf, el campo más cercano está a 15 minutos del pueblo para poder practicarlo. Y por supuesto, no hay que olvidar los deportes náuticos como son la vela y el submarinismo, entre otros. Sóller i el seu port ofereixen al visitant una gran varietat d’activitats a l’aire lliure: ciclisme per diferents rutes, tant d’asfalt com de muntanya; tennis i pàdel, que compten amb molts adeptes; i per als amants del golf, el camp més proper és a 15 minuts del poble. I naturalment no ens podem oblidar dels esports nàutics, com la vela i el submarinisme. Sóller and its port offer their visitors a multitude of outdoor activities: cycling along different routes, on asphalt and in the mountain; tennis and paddle tennis, for which fans abound; and for golf lovers, the nearest golf course is 15 minutes from the village where golfers can revel in the sport. And of course, we must not forget water sports like sailing and scuba diving, among others. Sóller et son port proposent au visiteur une multitude d’activités en plein air: cyclisme en suivant différents itinéraires, tant goudronnés que de montagne ; tennis et paddle, sports qui ont une infinité d’amateurs ; pour les passionnés de golf, le terrain le plus proche pour pratiquer ce sport se trouve à 15 minutes du village. Et bien sûr, il ne faut pas oublier les sports nautiques tels que la voile et la plongée sous-marine, entre autres. Der Ort Sóller und sein Hafen stellt den Besuchern eine Vielzahl an Möglichkeiten zur Verfügung, Sport im Freien zu treiben: verschiedene Fahrradrouten auf asphaltierten Wegen und im Gebirge; Tennis und Paddle-Tennis, das sich großer Beliebtheit erfreut; die Liebhaber des Golfsportes finden den nächsten Golfplatz, wo sie sich diesem Sport widmen können, in einer Entfernung von 15 Minuten von der Ortschaft. Zu erwähnen sind natürlich auch die zahlreichen Wassersportmöglichkeiten, die zur Verfügung stehen, wie unter anderen Segeln und Tauchen. In Sóller en zijn haven kunnen bezoekers vele activiteiten in de open lucht doen. Zo kunnen zij er verschillende fietstochten maken, zowel met de racefiets als met de mountainbike; tennis en paddletennis spelen, een sport met veel aanhangers; en golfliefhebbers vinden de dichtstbij zijnde golfbaan op 15 minuten van het dorp. En natuurlijk mogen de watersporten, zoals o.a. de zeil- en de duiksport, niet onvermeld blijven. Un paseo por el modernismo Arquitectura, museos, cultura A través de sus sinuosas y estrechas calles, el visitante descubrirá elegantes casas señoriales con fachadas de estilo modernista, testigos de una fructuosa situación económica que tuvo lugar a principios del siglo XX, a destacar: Ca’n Prunera, claro ejemplo de esta expresión artística, y que actualmente alberga el museo modernista del pueblo. Tampoco hay que dejar de visitar el museo de cultura, establecido en una antigua casa de mediados del siglo XVIII, el museo de Ciencias Naturales y el Jardín Botánico, ambos ubicados en el mismo emplazamiento, y el Museo del Mar en el Puerto de Sóller. A través dels seus carrers estrets i sinuosos, el visitant descobrirà elegants cases senyorials amb façanes d’estil modernista, testimonis d’una fructuosa situació econòmica que va tenir lloc a principis del segle XX, i de la qual destaca Ca’n Prunera, clar exemple d’aquesta expressió artística i que actualment alberga el Museu Modernista del poble. Tampoc es pot deixar de visitar el Museu de Cultura, establert en una antiga casa de mitjan segle XVIII, el Museu de Ciències Naturals i el Jardí Botànic, tots dos ubicats al mateix emplaçament, i el Museu del Mar al Port de Sóller. Along its narrow, winding streets, visitors will discover elegant stately homes with Catalan Modernist façades, symbols of a fruitful economic situation that took place at the beginning of the 20th century. Especially noteworthy is: Ca’n Prunera, a clear example of this artistic expression and the building which currently houses the village’s Modernist Museum. Visitors should also make sure to visit the Culture Museum, set up in an old house from the mid 18th century, the Museum of Natural Science and the Botanical Gardens, both of which are located in the same place, and the Museum of the Sea in Port de Sóller. En se promenant le long de ses ruelles sinueuses et étroites, le visiteur découvrira d’élégantes maisons seigneuriales aux façades style Art nouveau, témoins de la situation économique prospère du début du XXe siècle. À souligner : Ca’n Prunera, magnifique exemple de cette expression artistique, qui abrite actuellement le musée moderniste du village. Ne ratez pas non plus la visite du musée de la Culture, aménagé dans une ancienne maison datant du milieu du XVIIIe siècle, du musée des Sciences naturelles et du Jardin botanique, les deux installés au même emplacement, et du musée de la Mer sur le port de Sóller. Auf dem Spaziergang durch die schmalen verwinkelten Gassen wird der Besucher elegante Herrenhäuser mit Fassaden im modernistischen Stil entdecken. Sie bilden Zeugen der wirtschaftlichen Blütezeit, welche diese Ortschaft zu Beginn des XX. Jahrhunderts durchlebte. Darunter hervorzuheben sind: Ca’n Prunera, ein klares Beispiel dieser künstlerischen Stilrichtung. Dieses Gebäude beherbergt gegenwärtig das Modernismus-Museum des Ortes. Einen Besuch wert sind ebenso das Kultur-Museum, das in einem Gebäude eingerichtet wurde, welches aus dem XVIII. Jahrhundert stammt, das Museum der Naturwissenschaften und der Botanische Garten, die sich am selben Standort befinden, sowie das Museum des Meeres im Hafen von Sóller. De bezoeker zal langs de kronkelige, smalle straatjes elegante herenhuizen ontdekken met gevels in modernistische stijl, getuigen van een economische bloeiperiode die het dorp aan het begin van de twintigste eeuw doormaakte. Bezienswaardig is met name Ca’n Prunera, een duidelijk voorbeeld van deze kunstvorm, waar tegenwoordig het modernistische museum van het dorp is gevestigd. Ook zijn het cultuurmuseum, ondergebracht in een oud huis van halverwege de achttiende eeuw, het museum van Natuurwetenschappen en de Botanische Tuin, beide op dezelfde plek gelegen, en het Zeemuseum in de haven van Sóller, zeker een bezoek waard. Visitando los alrededores Fornalutx, Biniaraix, Lluc Alcari y Deià A pocos km. tenemos el pueblo de Fornalutx, considerado uno de los más singulares de España, por su belleza, sus numerosas escalinatas empedradas que cruzan por las antiguas casas, y los huertos de naranjos que lo rodean. Más cerca de Sóller nos encontramos con Biniaraix, un caserío que conserva el mismo estilo y encanto del pueblo que le precede; y siguiendo la ruta que perfila la costa, llegamos a Deià, a lo largo de su historia, lugar de peregrinación de artistas, músicos y escritores, a destacar Robert Graves y William Waldren, entre muchos otros, que descubrieron aquí, un lugar de paz y belleza paisajística. A pocs quilòmetres tenim el poble de Fornalutx, considerat un dels més singulars d’Espanya per la seva bellesa, les seves nombroses escalinates empedrades que passen per les cases antigues i els horts de tarongers que l’envolten. Més a prop de Sóller trobem Biniaraix, un mas que conserva el mateix estil i encant del poble que el precedeix; i seguint la ruta que perfila la costa arribem a Deià, que al llarg de la seva història ha estat un lloc de pelegrinatge d’artistes, músics i escriptors, com Robert Graves i William Waldren, entre molts altres, que van descobrir aquí un lloc de pau i bellesa paisatgística. Just a few kilometres away, there is the village of Fornalutx, which is considered to be one of the most remarkable in Spain, because of its beauty, its numerous cobbled steps that cross along the old houses and the orange groves surrounding it. Closer to Sóller, we find Biniaraix, a hamlet that retains the same style and charm of the village that precedes it. And following along the coastal route, we reach Deià, a village that throughout its history has been prized by artists, musicians and writers, including Robert Graves and Willian Waldrem, among others, who discovered here a place a peace and scenic beauty. À quelques kilomètres seulement, nous avons le village de Fornalutx, considéré comme étant l’un des plus singuliers d’Espagne, de par sa beauté, ses nombreuses ruelles en escalier empierrées qui conduisent aux anciennes maisons, et les vergers d’orangers qui l’entourent. Plus près de Sóller, nous trouvons Biniaraix, un hameau qui conserve le même style et le même charme que le village précédant ; et, en suivant la route qui longe la côte, nous arrivons à Deià ; au cours de son histoire, ce fut un endroit de pèlerinage d’artistes, de musiciens et d’écrivains.Citons parmi-ceux Robert Graves et William Waldren, entre beaucoup d’autres, qui ont découvert ici un oasis de paix et la merveilleuse beauté des paysages. Nur wenige Kilometer von der Ortschaft entfernt befindet sich Fornalutx, das als eins der schönsten Dörfer Spaniens gilt und aufgrund der zahlreichen steinernen Treppen, die zwischen den alten Häusern verlaufen und der hübschen das Dorf umgebenden Orangengärten hervorsticht. Ganz in der Nähe von Sóller befindet sich El Caserío de Biniaraix, ein im traditionellen Stil erhaltenes Bauernhaus, das ebenso reizvoll ist wie das angrenzende gleichnamige Dörfchen. Folgt man dem Weg entlang der Küste, so gelangt man nach Deià, ein Dorf, das im Laufe seiner Geschichte zu einem Pilgerort für Künstler, Musiker und Schriftsteller wurde. Zu nennen sind unter vielen anderen Robert Graves und William Waldren, die hier einen Ort der Ruhe und des Friedens von bemerkenswerter landschaftlicher Schönheit fanden. Op enkele kilometers afstand bevindt zich Fornalutx, dat wordt beschouwd als een van de meest bijzondere dorpen van Spanje, vanwege zijn schoonheid, de talrijke trapsteegjes langs de oude huizen, en de sinaasappelboomgaarden waardoor het dorp wordt omgeven. Dichterbij Sóller ligt Biniaraix, een dorpje dat zijn eigen stijl en charme heeft weten te bewaren. En als we de route langs de kust volgen, komen we bij Deià, in de loop van de geschiedenis uitgegroeid tot een pelgrimsoord voor kunstenaars, musici en schrijvers, zoals o.a. Robert Graves en William Waldren, die hier een plek van rust en natuurschoon ontdekten. Hoteles visitsoller.com book online 02 01 03 Jumeirah Port Soller ***** Sentido Porto Sóller **** c. Bélgica s/n T. ( +34 ) 971 637 888 www.jumeirah.com/mallorca/ c. Migjorn, 2 T. ( +34 ) 971 631 700 www.hotelportosoller.com 06 12 11 Citric Sóller * Camino del Faro, s/n T. ( +34 ) 971 631 352 www.citrichotels.com Miramar ** c. Marina, 12 T. ( +34 ) 971 631 350 www.miramarsoller.com Marina *** sup. Paseo de La Playa s/n T. ( +34 ) 971 631 461 www.hotelmarinasoller.com Sóller Sóller-Deià 04 Soller Beach **** 13 Es Port **** c. Antoni Montis, 10 T. ( +34 ) 971 631 650 www.hotelesport.com c. Marina, 4 T. ( +34 ) 971 631 450 www.hotelsollerbeach.com APTOS. Marina *** sup. Paseo de La Playa s/n T. ( +34 ) 971 631 461 www.hotelmarinasoller.com Fornalutx 05 09 08 07 Aimia **** c. Santa María del Camí, 1 T. ( +34 ) 971 631 200 www.aimiahotel.com Port de Sóller 10 Los Geranios **** Paseo de La Playa, 15 T. ( +34 ) 971 631 440 www.hotel-losgeranios.com 14 Marbell *** Camino del Faro, s/n T. ( +34 ) 971 631 300 www.hotelmarbell.com 15 Muleta de ca s’Hereu Gran Hotel Sóller L’Avenida Camp de sa Mar s/n T. ( +34 ) 971 186 018 www.muletadecashereu.es c. Romaguera, 18 T. ( +34 ) 971 638 686 www.granhotelsoller.com Gran Via, 9 T. ( +34 ) 971 634 075 www.avenida-hotel.com La Vila **** Plaza Constitución, 14 T. ( +34 ) 971 634 641 www.lavilahotel.com 10 12 11 c. PLANO DE PORT DE SÓLLER c. M I AR 04 06 16 Ca’l Bisbe **** Bisbe Nadal, 10 T. ( +34 ) 971 631 228 www.hotelcalbisbe.com c. LEPANTO 17 Ca’s Sant c. c. STA. MARIA DEL CAMÍ NA 03 AN TO N IM O N TI c. c. M ES TR MI c. TRA S 05 SÓ PLANO DE SÓLLER 21 AM L P 18 c c. C c. G TR E LM PA c. IS AB 14 EL II 16 c 20 R .G AN VÍ M AR SA M c. RO Ca’n Quatre Ca’n Roses FINCAHOTEL Can Coll Camí de la Villalonga, 16 T. ( +34 ) 971 638 006 www.canquatre.com c. Quadrado, 9 T. ( +34 ) 620 390 107 www.canroses.com Camí de Can Coll 1 T. ( +34 ) 971 633 244 www.cancoll.com AR c. MAG 13 19 UER VIL LA 18 LO NG A A 15 av. AST ÚRIE c. SA G FI U ER A 22 S 24 23 c. pza. CONSTITUCIÓN 21 Ca’s Curial A c. 20 19 Camí de la Villalonga, 21 ( +34 ) 971 633 332 T. ( +34 ) www.cascurial.com CE pza. AMÉRICA A A .S SA A NT UN SA LL c. Boutique Hotel Cas Xorc JA UM E 18 17 F S ES SE c. NELL TA N O Crta. de Deià km 56.1 T. ( +34 ) 971 638 280 www.casxorc.com Hotel des Puig, Deià c. Puig, 4 T. ( +34 ) 971 639 409 www.hoteldespuig.com **** c. Alba, 22 T. ( +34 ) 971 631 997 www.fornalutxpetithotel.com Fornalutx Petit Hotel GJ O RN c. AL Camí de Ses Fontanelles, 34 T. ( +34 ) 971 630 298 DE RT PO LLER www.cas-sant.com R LA 01 02 c. XALOC M SA DE P 08 07 CA M 09 EIG A SS PA LATJ P SA AR CAMÍ DE FAR MUNT ANA BÈ LG IC A