El problema de la indemnización de daños y perjuicios The problem of compensation for damages Prof. Dr. Ángel García Vidal Forum on the Observance of Industrial Property Rights Madrid, 11th June 2010 Directiva 2004/48/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al respeto de los derechos de propiedad intelectual Directiva 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights Sección 6. Daños y perjuicios y costas procesales Artículo 13. Daños y perjuicios 1. Los Estados miembros garantizarán que las autoridades judiciales competentes ordenen, a instancia de la parte perjudicada, al infractor que, a sabiendas o con motivos razonables para saberlo, haya intervenido en una actividad infractora, el pago al titular del derecho de una indemnización adecuada a los daños y perjuicios efectivos que haya sufrido como consecuencia de la infracción. Section 6 Damages and legal costs Article 13. Damages 1. Member States shall ensure that the competent judicial authorities, on application of the injured party, order the infringer who knowingly, or with reasonable grounds to know, engaged in an infringing activity, to pay the rightholder damages appropriate to the actual prejudice suffered by him/her as a result of the infringement. Cuando las autoridades judiciales fijen los daños y perjuicios: a) tendrán en cuenta todos los aspectos pertinentes, como las consecuencias económicas negativas, entre ellas las pérdidas de beneficios, que haya sufrido la parte perjudicada, cualesquiera beneficios ilegítimos obtenidos por el infractor y, cuando proceda, elementos distintos de los factores económicos, tales como el daño moral causado por la infracción al titular del derecho; When the judicial authorities set the damages: (a) they shall take into account all appropriate aspects, such as the negative economic consequences, including lost profits, which the injured party has suffered, any unfair profits made by the infringer and, in appropriate cases, elements other than economic factors, such as the moral prejudice caused to the rightholder by the infringement; o b) como alternativa a lo dispuesto en la letra a), podrán, cuando proceda, fijar los daños y perjuicios mediante una cantidad a tanto alzado sobre la base de elementos como, cuando menos, el importe de los cánones o derechos que se le adeudarían si el infractor hubiera pedido autorización para utilizar el derecho de propiedad intelectual en cuestión. or (b) as an alternative to (a), they may, in appropriate cases, set the damages as a lump sum on the basis of elements such as at least the amount of royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right in question. 2. Cuando el infractor no hubiere intervenido en la actividad infractora a sabiendas ni con motivos razonables para saberlo, los Estados miembros podrán establecer la posibilidad de que las autoridades judiciales ordenen la recuperación de los beneficios o el pago de daños y perjuicios que podrán ser preestablecidos. 2. Where the infringer did not knowingly, or with reasonable grounds know, engage in infringing activity, Member States may lay down that the judicial authorities may order the recovery of profits or the payment of damages, which may be pre-established. PRINCIPALES PROBLEMAS 1) La acumulación del criterio del beneficio del infractor con el criterio de los beneficios que habría obtenido el titular del derecho: el debate sobre su viabilidad. Accumulation of profits made by the infringer with lost profits suffered by the injured party: discussion. a) Con anterioridad a la Ley 19/2006, la Ley de patentes, la ley de marcas y la Ley de protección jurídica del diseño industrial ofrecían la posibilidad de optar por tres criterios a la hora de establecer el quantum indemnizatorio. Before the Law 19/2006, Patent Law, Trademark Law and Industrial Design Law, permitted the possibility of using three elements to calculate the compensation • Los beneficios que el titular habría obtenido previsiblemente si no hubiera existido la competencia del infractor. • Los beneficios obtenidos por el infractor. • El precio de una regalía hipotética. - Lost profits - Profits made by the infringer - Royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right b) Tras la reforma de la Ley 19/2006: Se ha defendido la aplicación cumulativa de los criterios del beneficio del infractor y de los beneficios que previsiblemente hubiera obtenido el titular del derecho Finalidad desincentivadora de las infracciones • Possibility of accumulate the two profits made by the infringer and lost profits suffered by the injured party • Avoid of infractions b) Tras la reforma de la Ley 19/2006: Tesis que defiende la imposibilidad de la acumulación 1) Se produciría un enriquecimiento injustificado del titular del derecho 2) El artículo 13.2 de la Directiva 3) La Directiva no tiene finalidad punitiva • Other interpretation is that the accumulation it is not possible 1) 2) 3) The right holder would make unfair profits Article 13.2 Directiva 2004/48/CE does not intend to punish La acumulación de ambos criterios indemnizatorios únicamente en la medida en que la cuantía de uno de ellos sea superior a la del otro Accumulation of both elements only if one of them is higher than the other one 2) La cuantificación de los daños sobre la base de la regalía hipotética The amount of royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right in question 3) Otros problemas Other problems