INSTRUCCIONES DE SERVICIO M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80 Barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz es Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Este documento está protegido por la legislación sobre los derechos de autor. Los derechos establecidos en esta ley permanecen en poder de la empresa SICK AG. La reproducción total o parcial de este documento sólo está permitida dentro de los límites de las determinaciones legales sobre los derechos de autor. Está prohibida la modificación o la abreviación del documento, sin la autorización expresa por escrito de la empresa SICK AG. 2 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Contenido M4000 Adv., Adv. A/P, Area Contenido 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso 1 Respecto a este documento ............................................................................................7 1.1 Función de este documento.................................................................................7 1.2 Destinatarios de este documento........................................................................7 1.3 Alcance de las informaciones ..............................................................................7 1.4 Ámbito de validez..................................................................................................8 1.5 Abreviaturas y términos utilizados .......................................................................8 1.6 Símbolos utilizados ...............................................................................................9 2 Respecto a la seguridad .................................................................................................10 2.1 Personas cualificadas.........................................................................................10 2.2 Ámbitos de aplicación del equipo ......................................................................10 2.3 Utilización conforme al fin previsto....................................................................11 2.4 Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales ......................11 2.5 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente ......................................12 2.5.1 Eliminación de residuos....................................................................12 2.5.2 Separación de materiales.................................................................12 3 Descripción del producto................................................................................................13 3.1 Propiedades específicas.....................................................................................13 3.2 Funcionamiento del equipo................................................................................14 3.2.1 Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz ...........................................................................14 3.2.2 Componentes del equipo..................................................................14 3.3 Ejemplos de aplicación .......................................................................................16 3.3.1 Protección de acceso........................................................................16 3.3.2 Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío.................................................................................................18 3.4 Elementos de mando e indicación.....................................................................19 3.4.1 Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo en el receptor) ...................................................................................19 3.4.2 Indicaciones de servicio del emisor .................................................20 3.4.3 Indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Advanced A/P ......................................................................21 4 Inhibición (muting) ..........................................................................................................22 4.1 Principio de inhibición (muting)..........................................................................23 4.1.1 Ciclo de inhibición (muting) ..............................................................23 4.1.2 Sensores de inhibición (muting).......................................................24 4.1.3 Lámpara de inhibición (muting) .......................................................25 4.2 Disposición de los sensores de inhibición (muting)..........................................25 4.2.1 Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de sensores), disposición cruzada ........................................................27 4.2.2 Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de sensores), disposición cruzada, y una señal adicional C1 .............29 4.2.3 Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja de sensores dentro de la zona peligrosa), supervisión de la ejecución con final de inhibición por ESPE .....................................31 4.2.4 Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja de sensores dentro de la zona peligrosa), con señal adicional C1, supervisión de la ejecución con final de inhibición por ESPE ...........................................................................33 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 3 Contenido Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.2.5 4.2.6 4 Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de sensores), disposición en serie ....................................................... 35 Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de sensores), disposición en paralelo .................................................. 37 5 Funciones configurables................................................................................................ 39 5.1 Bloqueo de rearme............................................................................................. 39 5.2 Codificación de haces ........................................................................................ 41 5.3 Salida de señalización (ADO) ............................................................................. 42 5.4 Alcance................................................................................................................ 43 5.4.1 Alcance de la M4000 Advanced...................................................... 44 5.4.2 Alcance del sistema M4000 Advanced Curtain ............................. 44 5.4.3 Alcance de la M4000 Advanced A/P .............................................. 45 5.4.4 Alcance de la M4000 Area 60/80 .................................................. 46 5.5 Chequeo externo de contactores (EDM) ........................................................... 47 5.6 Test de emisor .................................................................................................... 48 6 Funciones de inhibición configurables ........................................................................ 49 6.1 Cantidad de sensores de inhibición .................................................................. 49 6.2 Test de sensores ................................................................................................ 51 6.2.1 Sensores verificables ....................................................................... 51 6.2.2 Sensores no verificables .................................................................. 51 6.3 Controles de tiempo ........................................................................................... 52 6.3.1 Control de simultaneidad................................................................. 52 6.3.2 Control del tiempo total de inhibición (muting) .............................. 53 6.3.3 Control de perdida de las señales muting ...................................... 53 6.3.4 Stop de cinta..................................................................................... 54 6.3.5 Final de inhibición (muting) por ESPE ............................................. 55 6.3.6 Supervisión de la ejecución ............................................................. 56 6.4 Control de la dirección ....................................................................................... 57 6.5 Control de secuencia.......................................................................................... 58 6.6 Cegado (blanking) parcial .................................................................................. 59 6.7 Conmutación cegado (blanking) parcial/Inhibición (muting)........................... 60 6.8 Override............................................................................................................... 62 6.8.1 Override instalada con un circuito externo ..................................... 62 6.8.2 Override instalado con la función Override integrada.................... 63 6.9 Control de la lámpara de inhibición (muting).................................................... 65 6.10 Funciones de inhibición combinables y posibilidades de conexión ................ 66 7 Montaje ............................................................................................................................ 67 7.1 Cálculo de la distancia mínima.......................................................................... 67 7.1.1 Distancia mínima a la zona peligrosa ............................................. 68 7.1.2 Distancia mínima a las superficies reflectantes............................. 72 7.2 Pasos a dar para montar el equipo ................................................................... 73 7.2.1 Fijación con soporte Omega ............................................................ 74 7.2.2 Fijación con soporte giratorio (swivel mount) ................................. 75 7.2.3 Fijación con soporte lateral.............................................................. 77 7.2.4 Fijación con escuadra de fijación rígida.......................................... 79 7.2.5 Fijación con escuadra de fijación orientable .................................. 80 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Contenido M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8 Instalación eléctrica .......................................................................................................82 8.1 Conexión del sistema M26 × 11 + TF.................................................................84 8.1.1 M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P ....................................84 M4000 Area 60/80 ..........................................................................85 8.1.2 8.2 Conexión de ampliación M12 × 4 + TF para UE403..........................................86 8.3 Conector de configuración M8 × 4 (puerto serie) ..............................................87 8.4 Chequeo externo de contactores (EDM)............................................................88 8.5 Pulsador de reset ................................................................................................89 8.6 Salida de señalización (ADO) .............................................................................90 8.7 Entrada de test (test del emisor) .......................................................................91 8.8 Aplicaciones con sens:Control ...........................................................................91 9 Puesta en servicio ...........................................................................................................92 9.1 Secuencia de indicaciones al conectar .............................................................92 9.2 Alineación de la M4000 .....................................................................................93 9.2.1 Significado del display de 7 segmentos al alinear..........................94 9.2.2 Alinear el emisor y el receptor..........................................................96 9.2.3 Particularidades de la alineación con espejo de desvío.................97 9.2.4 Alineación de la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser integrado (opcional).................................................................98 9.3 Indicaciones para las comprobaciones .......................................................... 103 9.3.1 Indicaciones para las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio .......................................................................... 103 9.3.2 Comprobación periódica del dispositivo de protección a cargo de personas cualificadas .................................................... 103 9.3.3 Comprobaciones diarias de la efectividad del equipo de protección....................................................................................... 104 10 Configuración................................................................................................................ 106 10.1 Estado del equipo en el momento de la entrega ........................................... 106 10.2 Preparar la configuración ................................................................................ 106 11 Cuidado y conservación ............................................................................................... 107 12 Diagnóstico de fallos ................................................................................................... 108 12.1 Cómo actuar en caso de producirse un fallo.................................................. 108 12.2 Asistencia técnica SICK ................................................................................... 108 12.3 Indicaciones de fallos en los LEDs.................................................................. 109 12.4 Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos .................................... 110 12.5 Diagnóstico ampliado ...................................................................................... 115 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 5 Contenido Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13 Datos técnicos...............................................................................................................116 13.1 Hoja de datos....................................................................................................116 13.2 Tabla de pesos..................................................................................................122 M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P ..................................122 13.2.1 13.2.2 M4000 Passive...............................................................................123 13.2.3 M4000 Area 60/80........................................................................123 13.3 Croquis de dimensiones...................................................................................124 13.3.1 M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P....................................124 13.3.2 M4000 Passive...............................................................................126 13.3.3 M4000 Area 60/80........................................................................128 13.3.4 Soporte Omega ...............................................................................129 13.3.5 Soporte giratorio (swivel mount)....................................................130 13.3.6 Soporte lateral ................................................................................130 13.3.7 Escuadra de fijación rígida.............................................................131 13.3.8 Escuadra de fijación orientable .....................................................131 13.3.9 Espejo de desvío PNS75K008 ........................................................132 13.3.10 Espejo de desvío PSK45 ................................................................133 14 Datos para el pedido.....................................................................................................134 14.1 M4000 Advanced .............................................................................................134 14.1.1 Suministro.......................................................................................134 14.1.2 Clave de tipo ...................................................................................134 14.1.3 Estado del equipo en el momento de la entrega..........................136 14.2 M4000 Advanced A/P......................................................................................136 14.2.1 Suministro.......................................................................................136 14.2.2 Clave de tipo ...................................................................................136 14.2.3 Estado del equipo en el momento de la entrega..........................137 14.3 M4000 Area 60/80..........................................................................................138 14.3.1 Suministro.......................................................................................138 14.3.2 Clave de tipo ...................................................................................138 14.3.3 Estado del equipo en el momento de la entrega..........................139 14.4 Pantalla frontal adicional (protección contra chispas de soldadura)............140 14.5 Espejos de desvío y columnas de espejos ......................................................142 14.6 Columnas de equipos.......................................................................................142 14.7 Accesorios .........................................................................................................143 15 Anexo..............................................................................................................................146 15.1 Conformidad con las directivas de la UE.........................................................146 15.2 Lista de chequeo para el fabricante................................................................147 15.3 Plantillas para la alineación.............................................................................148 15.4 Instrucciones para la alineación......................................................................150 15.5 Índice de tablas ................................................................................................152 15.6 Índice de figuras e ilustraciones......................................................................155 6 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Respecto a este documento Capítulo 1 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 1 Respecto a este documento Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la documentación técnica y con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. 1.1 Función de este documento Estas instrucciones de servicio sirven de guía al personal técnico del fabricante de la máquina o al explotador de la máquina para lograr el montaje, la configuración, la instalación eléctrica y la puesta en servicio seguros de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, así como para operar con ella y realizar su mantenimiento. Estas instrucciones de servicio no sirven de guía para el manejo de la máquina donde se integre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Las informaciones a este respecto están contenidas en las instrucciones de servicio de la máquina. 1.2 Destinatarios de este documento Estas instrucciones de servicio van dirigidas a los proyectistas, constructores y explotadores de aquellas instalaciones que hayan de ser protegidas por una o varias barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz M4000. También van dirigidas a aquellas personas que integren la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 en una máquina, o que pongan ésta en servicio por primera vez o lleven a cabo su mantenimiento. 1.3 Alcance de las informaciones Estas instrucciones de servicio contienen informaciones sobre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 acerca de los siguientes aspectos: montaje diagnóstico y eliminación de fallos instalación eléctrica números de referencia de los artículos puesta en servicio y configuración conformidad y homologación cuidado y conservación Aparte de estas informaciones, para la planificación y la utilización de dispositivos de protección como la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se requieren conocimientos técnicos especializados que no están incluidos en el presente documento. En todo lo relativo al funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se deberán cumplir las normas prescritas por las autoridades y por la legislación vigente. La guía práctica “Maquinaria segura con protección optoelectrónica” contiene informaciones generales para la prevención de accidentes con la ayuda de dispositivos de protección optoelectrónicos. Indicación Consulte asimismo la página web de SICK en la siguiente dirección de Internet www.sick.com. Allí encontrará: ejemplos de aplicaciones una lista con las dudad más frecuentes acerca de la M4000 estas instrucciones de servicio en varios idiomas, para verlas e imprimirlas la declaración de conformidad UE 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 7 Respecto a este documento Capítulo 1 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 1.4 Ámbito de validez Estas instrucciones de servicio son las instrucciones de servicio originales. Indicación Estas instrucciones de servicio tienen validez para las barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80 con una de las siguientes inscripciónes en el recuadro Operating Instructions de la placa de características: 8010794_WP70 8010794_YT72 Este documento es un componente del número de referencia del artículo SICK 8010794 (instrucciones de servicio “M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80 – barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz” en todos los idiomas suministrables). Para configurar y diagnosticar estos equipos se necesita el CDS (Configuration & Diagnostic Software) de la versión 3.6.4 ó superior. Para comprobar qué versión del software tiene instalada, seleccione en el menú ? el apartado Información módulos.... Indicación Los requisitos generales para la inhibición (muting) están definidos en la CLC/TS 62 046. 1.5 ADO Application diagnostic output = salida de señalización configurable que indica un determinado estado del equipo de protección CDS SICK Configuration & Diagnostic Software = software para configurar y diagnosticar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Distancia entre haces EDM EFI ESPE Inhibición OSSD OWS PLC Distancia entre dos haces contiguos, medida desde el centro de un haz al centro del otro haz. External device monitoring = chequeo externo de contactores Enhanced function interface = comunicación de seguridad entre equipos SICK Equipo de protección electrosensitivo (p. ej. M4000) También denominada “muting”, es la supresión automática y transitoria de una o varias funciones de seguridad, ordenada por componentes de seguridad del sistema de control. Output signal switching device = salida de aviso que conmuta el circuito de corriente de seguridad Output weak signal = señal de suciedad Controlador lógico programable Resolución Tamaño mínimo de un rodillo de comprobación que el equipo de protección detecta con seguridad. La resolución se mide desde el lado exterior de un haz hasta el lado exterior del haz contiguo. sens:Control Los productos SICK de la serie sens:Control incluyen relés de seguridad, controladores de seguridad y soluciones de redes. Cuando en este documento se hace referencia a equipos sens:Control se está hablando de controladores de seguridad y de soluciones de redes. SDL UE403 8 Abreviaturas y términos utilizados Safety Data Link = interface de seguridad SICK (conexión para OSSD y EFI de un ESPE) El relé de seguridad UE403 es un accesorio de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz SICK M4000 Advanced. Amplía las posibles usos técnicas de la M4000 Advanced. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Respecto a este documento Instrucciones de servicio Capítulo 1 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 1.6 Recomendación Indicación , Símbolos utilizados Las recomendaciones le ayudarán a la hora de tomar decisiones relativas a la aplicación de una función o de medidas técnicas. Las indicaciones proporcionan información sobre particularidades del equipo. Las indicaciones del display señalan el estado del display de 7 segmentos del emisor o del receptor: Indicación constante de la letra E Indicación intermitente de la cifra 8 Indicación alternante de E y 4 , La representación de cifras en el display de 7 segmentos de la M4000 se puede girar 180° con ayuda del CDS. No obstante, el display de 7 segmentos se representa siempre en este documento sin haberlo girado. , , Los símbolos de los pilotos señalizadores describen el estado en que se encuentran los pilotos señalizadores: El piloto señalizador luce constantemente. El piloto señalizador parpadea. El piloto señalizador está apagado. Haga esto … Las instrucciones sobre acciones concretas que debe realizar el usuario están señaladas con una flecha. Lea detenidamente y cumpla con esmero las instrucciones sobre las acciones a realizar. ¡Indicación de aviso! ATENCIÓN Una indicación de aviso le advierte sobre peligros concretos o potenciales. Estas indicaciones tienen como finalidad protegerle de posibles accidentes. ¡Lea detenidamente y cumpla estrictamente las indicaciones de aviso! Las indicaciones sobre el software le señalan dónde puede efectuar el ajuste correspondiente en el CDS (Configuration & Diagnostic Software). , Emisor y receptor En las ilustraciones y esquemas de conexiones, el símbolo símbolo el receptor. representa el emisor, y el El término “estado peligroso” En las ilustraciones de este documento, el estado peligroso de la máquina (término normalizado) se representa siempre como movimiento de una parte de la máquina. En la práctica se pueden dar distintos estados peligrosos: movimientos de la máquina piezas conductoras de electricidad radiación visible o invisible una combinación de varios peligros 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 9 Respecto a la seguridad Capítulo 2 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 2 Respecto a la seguridad Este capítulo sirve para su propia seguridad y la de los operadores de la instalación. Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 o con la máquina protegida por la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. 2.1 Personas cualificadas El montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo debe ser realizado por personas cualificadas. Por personas cualificadas se ha de entender aquel personal que tiene una formación técnica apropiada y ha sido informado por el explotador de la máquina acerca del manejo y de las directivas vigentes de seguridad y tiene acceso a estas instrucciones de servicio. 2.2 Ámbitos de aplicación del equipo El sistema M4000 es un equipo de protección electrosensitivo (ESPE) tipo 4 según la norma IEC 61 496K1 y IEC 61 496K2, por lo que se puede aplicar en sistemas de control incluidos dentro de la categoría 4 según la norma EN ISO 13 849K1. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 es apropiado para: asegurar zonas peligrosas protección de acceso Las barreras fotoeléctricas se deben instalar de forma que solamente se pueda acceder a la zona peligrosa produciéndose una interrupción del trayecto óptico entre el emisor y el receptor. Mientras haya personas dentro de la zona peligrosa no se debe poder poner en marcha la instalación. El sistema M4000 está concebido exclusivamente para ser usado en entornos industriales. Al aplicarla en ámbitos residenciales pueden originarse interferencias. En la página 16 encontrará una exposición de los tipos de protección y un ejemplo de aplicación. ¡Utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz sólo como medida de protección indirecta! ATENCIÓN Un equipo de protección optoelectrónico protege indirectamente, p. ej. desactivando la fuerza en la fuente de peligro. El equipo no puede proteger contra piezas que salgan despedidas ni contra la radiación emergente. No se detectan los objetos transparentes. Dependiendo de la aplicación es posible que, además del sistema M4000, se necesiten dispositivos de protección mecánicos o de otro tipo. 10 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Respecto a la seguridad Capítulo 2 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 2.3 Utilización conforme al fin previsto El sistema M4000 sólo puede ser utilizado en el sentido expuesto en el apartado 2.2 “Ámbitos de aplicación del equipo”. Sólo debe ser utilizado por personal cualificado, y únicamente en la máquina donde haya sido montada y puesta en servicio por primera vez a cargo de una persona cualificada conforme a estas instrucciones de servicio. En caso de utilizar el sistema para cualquier otro fin, o de efectuar cualquier modificación del sistema -incluidas aquellas modificaciones que estén relacionadas con el montaje y la instalación- quedará anulado todo derecho de garantía frente a SICK AG. 2.4 Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales Indicaciones de seguridad ATENCIÓN Para garantizar la utilización segura y conforme al fin previsto de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, observe el cumplimiento de lo expuesto en los siguientes puntos. En lo referente al montaje y a la utilización de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz, así como a la puesta en servicio y a las comprobaciones técnicas periódicas, rigen las normas legales nacionales/internacionales, particularmente … – la directiva sobre maquinaria – la directiva de utilización por parte de los trabajadores de equipos de trabajo – las prescripciones sobre prevención de accidentes y las normas de seguridad – las demás prescripciones relevantes para la seguridad. El fabricante y el explotador de la máquina en la que se utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz son responsables de coordinar por cuenta propia con el organismo competente y de cumplir todas las prescripciones y reglas de seguridad vigentes. Asimismo deben observarse todas las indicaciones, especialmente las prescripciones de comprobación (véase “Indicaciones para las comprobaciones” en la página 103) incluidas en estas instrucciones de servicio (p. ej. las relativas a la utilización, el montaje, la instalación y la integración en el sistema de control de la máquina). La modificación de la configuración de los equipos puede afectar negativamente la función protectora. Por eso, cada vez que modifique la configuración debe comprobar la eficacia del equipo de protección. La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre la jerarquía de contraseñas proporcionada por SICK, con el fin de estar seguros de que solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio postventa de SICK está a su disposición si necesita ayuda. Las comprobaciones han de realizarlas personas cualificadas o personas autorizadas expresamente para tal fin; todas las comprobaciones deben ser documentadas de modo que sean comprensibles en cualquier momento posterior. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 11 Respecto a la seguridad Capítulo 2 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Estas instrucciones de servicio han de ser puestas a disposición del operador de la máquina donde se utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. El operador de la máquina ha se ser instruido por personas cualificadas y exhortado a leer las instrucciones de servicio. La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la EN 60 204K1. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1). 2.5 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 está diseñada para provocar el mínimo impacto medioambiental posible. Consume la menor cantidad de energía y de recursos posible. También en el puesto de trabajo se ha de actuar de modo respetuoso con el medio ambiente. 2.5.1 Eliminación de residuos Los equipos inutilizables o irreparables deben ser eliminados siempre conforme a las normas de eliminación de residuos vigentes en el país respectivo (p. ej. lista europea de residuos 16 02 14). Indicaciones Nosotros le ayudaremos de buen grado a eliminar estos equipos. Póngase en contacto con nosotros. Encontrará informaciones sobre los distintos materiales de la M4000 en el capítulo 13 “Datos técnicos” a partir de la página 116. 2.5.2 Separación de materiales ¡La separación de los materiales debe ser realizada exclusivamente por personas cualificadas! ATENCIÓN Hay que tener precaución al desmontar los equipos. Pueden producirse lesiones. Antes de introducir los equipos en un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente es imprescindible separar los distintos materiales de la M4000. Separe la caja de los demás componentes (especialmente de la tarjeta de circuitos impresos). Lleve los componentes separados al reciclaje correspondiente (véase Tab. 1). Tab. 1: Sinopsis de la eliminación de residuos por componentes Componentes Eliminación de residuos Producto Caja Reciclaje de metales (aluminio) Tarjetas de circuitos impresos, cables, conectores y piezas de conexión eléctrica Reciclaje de componentes electrónicos Embalaje 12 Cartón, papel Reciclaje de papel/cartón Embalajes de polietileno Reciclaje de plásticos © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Descripción del producto Capítulo 3 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 3 Descripción del producto En este capítulo le informaremos acerca de las propiedades características de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. Describe la estructura y el funcionamiento del equipo. Antes de montar, instalar y poner en servicio el equipo, es indispensable leer este capítulo. 3.1 Propiedades específicas Propiedades de todos los equipos descritos en estas instrucciones de servicio modo de protección a elegir, con bloqueo de rearme automático o con bloqueo de rearme externo (implementado en la máquina) chequeo externo de contactores (EDM) codificación de haces salida de señalización configurable (ADO) indicación de estado mediante display de 7 segmentos interface SDL M4000 Advanced inhibición (muting) configurable (sólo con UE403 o sens:Control) 2, 3 o 4 haces alcance hasta 70 m auxiliar de alineación láser integrado (opcional) tapa final con piloto señalizador integrado (opcional) M4000 Advanced A/P menos cableado: Sólo un equipo necesita ser conectado electricamente. alineación rápida y sencilla en combinación con la M4000 Passive (unidad de desvío) 2 haces, alcance hasta 7,5 m (M4000 Passive con desvío por espejo) 2 o 4 haces, alcance a 4,5 m (M4000 Passive con desvío por fibra óptica) inhibición (muting) configurable (sólo con UE403 o sens:Control) tapa final con piloto señalizador integrado (opcional) M4000 Area 60/80 protección horizontal de la zona M4000 Area 60: – resolución 60 mm – longitud de la zona vigilada 300–1800 mm – alcance 19 m M4000 Area 80: – análogamente: resolución 80 mm – longitud de la zona vigilada 600–1800 mm – alcance 70 m 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 13 Descripción del producto Capítulo 3 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 3.2 Funcionamiento del equipo 3.2.1 Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 asegura el acceso a una zona peligrosa y señala la penetración de objetos en cuanto se interrumpe el haz luminoso. A continuación, el sistema de control de la máquina o de la instalación que evalúa ese mensaje debe detener el movimiento peligroso. Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar dos lados de una zona peligrosa, con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados (ver apartado 3.3.2 “Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío” a partir de la página 18). 3.2.2 Fig. 1: Componentes de la M4000 Advanced Componentes del equipo M4000 Advanced Diámetro del haz (23 mm) Distancia entre haces Dimensión del haz de luz entre emisor y receptor Fig. 2: Componentes de la M4000 Advanced A/P M4000 Advanced A/P M4000 Passive (unidad de desvío) M4000 Advanced A/P Distancia entre haces Dimensión del haz de luz entre M4000 Advanced A/P y M4000 Passive (unidad de desvío) 14 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Descripción del producto Capítulo 3 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 3: Componentes de la M4000 Area 60/80 M4000 Area 60/80 Longitud de la zona vigilada Dimensión del haz de luz entre emisor y receptor Principio de funcionamiento La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se compone de una unidad emisora y de una unidad receptora. Hay que distinguir entre sistemas de tipo activo/activo y sistemas de tipo activo/pasivo: En el sistema activo/activo, la unidad emisora y la unidad receptora están en cajas separadas, el emisor y el receptor. El haz de luz sale del emisor e incide en el receptor. En el sistema activo/pasivo, la unidad emisora y la unidad receptora están dentro de una caja común (M4000 Advanced A/P). El haz luminoso sale de la unidad emisora y es desviado por la unidad de desvío M4000 Passive (desvío por espejo o por fibra óptica) 180° para que retorne a la unidad receptora (véase Fig. 2). Como elemento pasivo, la unidad de desvío no necesita conexiones eléctricas. Consulte los datos exactos sobre el número de haces y la distancia en el apartado 13.3 “Croquis de dimensiones” a partir de la página 124. La dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor (o entre la M4000 Advanced A/P y la M4000 Passive) no debe sobrepasar el máximo alcance admisible (véase “Datos técnicos” a partir de la página 116). En sistemas activo/activo, la unidad emisora y la receptora se sincronizan automáticamente en el trayecto óptico. No se necesita tener una conexión eléctrica entre ambos componentes. La M4000 tiene una estructura modular. Todos los módulos ópticos y eléctricos están colocados en un perfil delgado, pero fabricado a prueba de torsión. M4000 Advanced La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced se ofrece con 2, 3 ó 4 haces. Sobre pedido pueden suministrarse también hasta con 12 haces. El alcance máximo (dimensión del haz de luz entre emisor y receptor) es de 70 m. M4000 Advanced A/P La M4000 Advanced A/P se ofrece con 2 ó 4 haces. El máximo alcance (dimensión del haz de luz entre M4000 Advanced A/P y M4000 Passive) depende de la cantidad de haces y de la M4000 Passive que se utilice, siendo de 7,5 m como máximo. M4000 Area 60/80 La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60/80 se ofrece con una longitud de la zona vigilada de 300/600 mm a 1800 mm. La distancia entre haces es de 50 ó 57 mm (lo cual equivale a una resolución de 60 ó 80 mm). El alcance máximo es del 19 m (M4000 Area 60) o 70 m (M4000 Area 80). 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 15 Descripción del producto Capítulo 3 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 3.3 Ejemplos de aplicación 3.3.1 Protección de acceso Fig. 4: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced Fig. 5: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P 16 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Descripción del producto Capítulo 3 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 6: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60/80 La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo puede realizar su función protectora si se cumplen los siguientes requisitos: El sistema de control de la máquina debe ser eléctrico. Se debe poder cambiar en todo momento el estado de la máquina, para hacer que ésta pase del estado peligroso a un estado seguro. Emisor y receptor deben estar colocados de tal modo que la M4000 detecte con seguridad cualquier objeto que penetre en la zona de peligro. El pulsador de reset se debe colocar fuera de la zona de peligro de tal forma que no pueda ser pulsado por una persona que se encuentre dentro de la zona de peligro. Además, al oprimir el pulsador de reset el operador debe poder ver toda la zona de peligro. Al montar y utilizar los equipos se deben observar todas las disposiciones legales y administrativas vigentes. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 17 Descripción del producto Capítulo 3 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 3.3.2 Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar dos lados de una zona peligrosa (ver Fig. 7), con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados (véase Fig. 8). Fig. 7: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced y un espejo de desvío Fig. 8: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced y dos espejos de desvío Fig. 9: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P y un espejo de desvío Indicaciones La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío. Los espejos de desvío se ofrecen como accesorios (ver pág. 132 y sig.). Los espejos de desvío reducen el alcance útil. Esto depende del número de espejos de desvío que haya en el trayecto óptico (ver aptdo. 5.4 “Alcance” a partir de la página 43). La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P se puede asociar como máximo con un espejo de desvío. 18 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Descripción del producto Capítulo 3 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 3.4 Elementos de mando e indicación Los LEDs y los displays de 7 segmentos del emisor y del receptor señalizan los estados de operación de la M4000. Indicación La representación de cifras en el display de 7 segmentos se puede girar 180° con ayuda del CDS (Configuration & Diagnostic Software). Si gira la representación de las cifras del display de 7 segmentos se apaga el punto en el display: Punto visible: La esquina inferior de la representación numérica del display de 7 segmentos mira hacia el conector de configuración. Punto no visible: La esquina inferior de la representación numérica del display de 7 segmentos mira hacia la indicación del LED. Icono de equipo M4000 Advanced (emisor o receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. 3.4.1 Indicaciones Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo en el receptor) La tapa final con piloto señalizador integrado sólo se ofrece para el receptor de la M4000 Advanced y la M4000 Advanced A/P. El piloto señalizador integrado no es vigilado, lo cual significa que un fallo del piloto señalizador integrado no afecta al funcionamiento de la M4000. Fig. 10: Tapa final con piloto señalizador integrado Tab. 2: Significado de las indicaciones del piloto señalizador integrado Tapa final con piloto señalizador integrado Indicación Sujeto a cambio sin previo aviso Salidas de aviso Rojo El sistema proporciona señales para desconectar la máquina Off Verde Sistema libre On Inhibición (muting) (sólo con UE403 o sens:Control) On Amarillo/rojo (1 Hz) Reset necesario Off Amarillo/rojo (2 Hz) Override necesario Off Amarillo 8010799/YT72/2016-02-19 Significado (sólo con UE403 o sens:Control) © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 19 Descripción del producto Capítulo 3 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 3.4.2 Indicaciones de servicio del emisor Fig. 11: Indicaciones del emisor Amarillo Display de 7 segmentos Tab. 3: Significado de las indicaciones de servicio del emisor Indicación Amarillo Significado Tensión de alimentación o.k. Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000 durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que sustituyan la unidad. El equipo está en el modo de test. Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo) Otras indicaciones 20 Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el capítulo 12 “Diagnóstico de fallos” en la página 108. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Descripción del producto Capítulo 3 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 3.4.3 Indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Advanced A/P Fig. 12: Indicaciones del receptor de la M4000 Advanced A/P Anaranjado Rojo Verde Amarillo Display de 7 segmentos Tab. 4: Significado de las indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Advanced A/P Indicación Significado Anaranjado Hay que limpiar o alinear Amarillo Reset necesario Rojo El sistema proporciona señales para desconectar la máquina: salidas de aviso desconectadas Verde Sistema libre: salidas de aviso conectadas Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000 durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que sustituyan la unidad. Alineación mala en el emisor. Consultar el capítulo 9.2 “Alineación de la M4000” en la página 93. Indicación: En el funcionamiento normal, la indicación estado “El trayecto óptico está interrumpido”. señala el Inhibición (muting) (sólo con UE403 o sens:Control) Override (sólo con UE403 o sens:Control) Servicio con cegado (blanking) (sólo con UE403 o sens:Control) Funcionamiento con gran alcance (sólo después de la conexión) Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo) Otras indicaciones 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el capítulo 12 “Diagnóstico de fallos” en la página 108. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 21 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4 Inhibición (muting) Indicación Al usar las funciones de inhibición de la M4000 Advanced, observe las las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control que se emplee. ¡Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad! ATENCIÓN La inhibición (muting) sólo debe activarse durante el tiempo en el que el material transportado (p. ej. en un palet) bloquea el acceso a la zona peligrosa. La inhibición (muting) se puede efectuar automáticamente, pero no debe depender de una única señal eléctrica. La inhibición (muting) debe ser activada por al menos dos señales con cableado independiente (p. ej. por sensores de inhibición (muting)), no debiendo depender completamente de señales de software (de un PLC, por ejemplo). Tan pronto como el material transportado deje de bloquear el acceso al movimiento peligroso, debe suprimirse la inhibición (muting) para que el equipo de protección vuelva a ser efectivo. El material transportado debe ser detectado durante todo el trayecto, esto es, las señales de salida no deben ser interrumpidas en ningún punto. Coloque el aparato de mando y señalización para el reset o el override fuera de la zona peligrosa, de modo que ninguna persona que esté dentro de la zona peligrosa pueda accionarlo. Cuando el operador accione el aparato de mando y señalización el operador debe poder ver toda la zona de peligro. Coloque los sensores siempre de tal forma que se mantenga la distancia mínima respecto del equipo de protección. ¡Coloque los sensores impidiendo que alguna persona pueda activar la inhibición (muting) inadvertidamente (véase Fig. 13)! Fig. 13: Seguridad en el montaje de los sensores de inhibición (muting) ¡Impida la posibilidad de que alguna persona pueda activar inadvertidamente la inhibición (muting)! 22 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.1 Principio de inhibición (muting) La inhibición (muting) suprime temporalmente el efecto protector de un equipo de seguridad. Con ello se puede transportar material desde o a una máquina/instalación, sin que se tenga que interrumpir el proceso operativo. En la inhibición (muting) se distingue entre personas y materiales por medio de señales de sensores adicionales. Basándose en una evaluación lógica de estas señales externas de los sensores, cuando la condición de inhibición sea válida se omitirá el dispositivo de protección para que el material a transportar pueda pasar. El proceso será interrumpido en cuanto entre en la zona peligrosa cualquier otra cosa distinta del material. Fig. 14: Representación esquemática de la inhibición (muting) Medio de transporte Material ESPE Zona peligrosa A1 A2 En el ejemplo, el material se desplaza sobre una cinta transportadora de izquierda a derecha . En cuanto son accionados los sensores de inhibición (muting) A1 y A2 , se suprime el efecto protector del equipo de protección ESPE y el material puede entrar en la zona peligrosa. El efecto protector del equipo de protección se vuelve a activar en cuanto los sensores de inhibición (muting) quedan libres . 4.1.1 Ciclo de inhibición (muting) El ciclo de inhibición (muting) es la secuencia definida que contiene todas las acciones que se ejecutan durante la inhibición. El cliclo comienza cuando se activa el primer sensor de inhibición (muting). Y termina cuando el último sensor de inhibición (muting) retorna al estado inicial (p. ej. trayecto óptico libre en los sensores ópticos). A partir de ese instante se puede volver a activar de nuevo la inhibición (muting). Dentro de un ciclo de inhibición (muting) se puede transportar varias veces material, siempre que se mantenga permanentemente la condición para la inhibición (muting), es decir, siempre que al menos una pareja de sensores esté activado permanentemente. Excepción: Estando activa la función Supervisión de la ejecución (ver apartados 4.2.3 y 4.2.4 a partir de pág. 31) no se pueden realizar transportes múltiples de material dentro de un ciclo de inhibición. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 23 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.1.2 Sensores de inhibición (muting) Los sensores de inhibición detectan material y suministran las señales que una unidad evaluadora necesita para la combinación lógica. Las señales pueden ser generadas por los siguientes sensores externos: sensores ópticos sensores inductivos interruptores mecánicos señales del sistema de control Sensores de inhibición (muting) SICK Recomendación A continuación se expone una selección de sensores de inhibición (muting) ópticos. Según el tipo (de conexión por oscuridad o por iluminación) se pueden utilizar sensores verificables o no verificables. Indicación En combinación con el relé de seguridad UE403 o un equipo sens:Control se pueden usar sensores de inhibición comprobables. Para ello se tiene que haber configurado la función Test de sensores en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 (ver el apartado 6.2 “Test de sensores” a partir de la página 51). Tab. 5: Selección y ajustes de los sensores de inhibición (muting) SICK ópticos en aplicaciones de inhibición (muting) Sensor Tipo Comprobable No verificable Explorador de punto luminoso WT24 WT27 Conexión por oscuridad Conexión por luminosidad WT280 No es posible Conexión por luminosidad Conexión por oscuridad, reflector móvil en el objeto Conexión por oscuridad WL280 No es posible Conexión por oscuridad WL12 No es posible Conexión por oscuridad WL14 No es posible Conexión por oscuridad WL18 Conexión por oscuridad, reflector móvil en el objeto Conexión por oscuridad No es posible Conexión por oscuridad Barrera fotoeléctrica WL24 de reflexión WL27 Barrera fotoeléctrica WS24/WE24 unidireccional WS27/WE27 WS280/WE280 Indicación Para seleccionar y ajustar los sensores de inhibición (muting) SICK ópticos en aplicaciones de inhibición (muting) se deben observar las siguientes reglas: Las salidas deben ser de conexión PNP. Son posibles otras series. Observe las señales de salida en el apartado 6.2. 24 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.1.3 Lámpara de inhibición (muting) Para señalizar la inhibición de inhibición (muting) está prescrito el uso de una lámpara de inhibición o de una señal de estado de inhibición. Dicha lámpara señaliza la inhibición (muting) temporal. Se puede usar una lámpara externa (vigilada/no vigilada), o el piloto señalizador integrado de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced (no vigilado). Indicación En los países donde la legislación específica lo permite se puede desactivar el control de la lámpara de inhibición (muting) usando el CDS. ¡Coloque siempre la lámpara de inhibición (muting) en un lugar bien visible! ATENCIÓN La lámpara de inhibición (muting) debe poder verse bien desde cualquier lado en torno a la zona peligrosa, y el operador de la instalación debe poder verla siempre. 4.2 Disposición de los sensores de inhibición (muting) ¡Observe las siguientes indicaciones al colocar los sensores de inhibición (muting)! ATENCIÓN Coloque los sensores de inhibición (muting) de forma que sólo se detecte el material, y no el medio de transporte (paleta o vehículo). Coloque los sensores de inhibición (muting) de forma que el material pueda pasar por ellos sin obstáculos, pero detectando con seguridad a las personas. Fig. 15: Detección de material con la inhibición (muting) Medio de transporte Material Sensor de inhibición (muting) Nivel de transporte Coloque siempre los sensores de inhibición (muting) para que al detectar el material se mantenga una distancia mínima respecto de los haces luminosos del ESPE . Indicación Fig. 16: Distancia mínima al ESPE para detectar el material con inhibición (muting) La distancia mínima asegura el tiempo necesario para el procesamiento hasta que se activa la inhibición (muting). v 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Zona peligrosa ESPE L © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 25 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo calcular la distancia mínima: L v × td + t res + 0,004 2 Siendo … L = Distancia mínima [m] v = Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s] td = Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s] (véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control) tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s] (ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118) Use sensores ópticos con supresión de fondo. Esos sensores detectan el material sólo hasta una determinada distancia. Y así no se detectan los objetos situados más lejos que el material a detectar. Fig. 17: Funcionamiento de los sensores con supresión del fondo Zona de detección Fondo Sensor Se detecta material 26 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos No se detecta material 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.2.1 Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de sensores), disposición cruzada Fig. 18: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada Zona peligrosa L2 L1 A1 A2 L3 ESPE En el ejemplo, el material se mueve de izquierda a derecha o viceversa, alternativamente. En cuanto son accionados los sensores de inhibición (muting) A1 y A2 se suprime el efecto protector del equipo de protección (ESPE). Deben cumplirse las siguientes condiciones: Tab. 6: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Condición Descripción A1 & A2 La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta condición. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 27 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo calcular la distancia: L1 v × td + t res + 0,004 2 v × t > L2 +L3 Siendo … L1 = Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores de inhibición (muting) [m] v = Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s] td = Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s] (véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control) tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s] (ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118) t = Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s] (ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la página 53) L2 = Distancia entre las dos líneas de detección de los sensores (sensores accionados/sensores libres) [m] L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m] Indicaciones El flujo de material puede ir en ambas direcciones. Poner el punto de cruce de los sensores de inhibición (muting) exactamente en el recorrido de los haces del ESPE. Si esto no es posible, ponga el punto de cruce en la dirección de la zona peligrosa (véase Fig. 14). Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de reflexión. Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la seguridad y la protección contra manipulaciones: – Test de sensores, véase página 51 y sig. – Control de simultaneidad, véase página 52 y sig. – Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig. – Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig. 28 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.2.2 Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de sensores), disposición cruzada, y una señal adicional C1 Fig. 19: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada, y una señal adicional L2 Zona peligrosa L1 C1 A1 A2 L3 L4 ESPE El efecto del equipo de protección se suprime cuando los sensores de inhibición (muting) son accionados en un orden definido. El sensor de inhibición (muting) (señal C1) tiene que ser accionado siempre antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos (ver apartado “Señal adicional C1” en la página 50). Deben cumplirse las siguientes condiciones: Tab. 7: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores y una señal adicional 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Condición Descripción C1 & A1 & A2 Brevemente, al iniciar la inhibición (muting). C1 tiene que ser accionada siempre antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de senores (p. ej. A1 y A2) estén activos. A1 & A2 La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta condición. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 29 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo calcular la distancia: L1 v × td + t res + 0,004 2 v × t > L2 +L3 L4 < L3 Siendo … L1 = Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores de inhibición (muting) [m] v = Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s] td = Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s] (véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control) tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s] (ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118) t = Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s] (ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la página 53) L2 = Distancia entre las dos líneas de detección de los sensores (sensores accionados/sensores libres) [m] L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m] L4 = Distancia máxima entre C1 y la línea de detección de A1, A2 [m] Indicaciones El material sólo puede fluir en una dirección. Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de reflexión. Evite que los sensores se influyan mutuamente. Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la seguridad y la protección contra manipulaciones: – Test de sensores, véase página 51 y sig. – Control de simultaneidad, véase página 52 y sig. – Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig. – Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig. 30 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.2.3 Indicación Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja de sensores dentro de la zona peligrosa), supervisión de la ejecución con final de inhibición por ESPE Se da soporte a la función Supervisión de la ejecución en sistemas M4000 con firmware V1.50. Fig. 20: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie Zona peligrosa L2 A1 A2 ESPE L1 Con la función Supervisión de la ejecución, los sensores de inhibición están en el lado de la zona peligrosa. El material se mueve saliendo de la zona peligrosa. En cuanto están accionados todos los sensores de inhibición (A1 y A2) se inhibe el efecto protector del equipo de protección (ESPE), y esto rige hasta que haya transcurrido el tiempo que se haya configurado para la persistencia de la inhibición (0,5 s … 4 s), o hasta que quede libre el equipo de protección. El tiempo de persistencia de la inhibición se inicia en cuanto queda libre uno de los sensores de inhibición. Deben cumplirse las siguientes condiciones: Tab. 8: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Condición Descripción A1 & A2 La inhibición comienza en cuanto se cumple esta condición. A1 & ESPE o A2 & ESPE o ESPE La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta condición. Transcurre el tiempo de persistencia de la inhibición. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 31 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo calcular la distancia: L1 v × td + t res 2 + 0,004 v × t > L1 + L 2 Siendo … L1 < 200 mm; Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores de inhibición (muting) [m] v = Velocidad del material (p.ej. de la cinta transportadora) [m/s] td = Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s] (véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control) tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s] (ver el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 118) t = Tiempo de persistencia de la inhibición ajustado [s] (con la función Final de inhibición por ESPE activada) o tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s] (ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la página 53) L2 = Longitud del material en la dirección de transporte [m] Indicaciones El material sólo puede fluir saliendo de la zona peligrosa. Posicione los dos sensores de inhibición en el lado de la zona peligrosa. Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de reflexión. Evite que los sensores se influyan mutuamente. Si activa la función Supervisión de la ejecución, deberá activar la función Final de inhibición por ESPE o configurar el Tiempo total de inhibición. No se pueden configurar las funciones Control de la dirección ni Control de secuencia. Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la seguridad y la protección contra manipulaciones: – Test de sensores, véase página 51 y sig. – Control de simultaneidad, véase página 52 y sig. – Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig. 32 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.2.4 Indicación Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja de sensores dentro de la zona peligrosa), con señal adicional C1, supervisión de la ejecución con final de inhibición por ESPE Se da soporte a la función Supervisión de la ejecución en sistemas M4000 con firmware V1.50. Fig. 21: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie, con señal adicional C1 Zona peligrosa L2 C1 A1 A2 ESPE L3 L1 Con la función Supervisión de la ejecución, los sensores de inhibición están en el lado de la zona peligrosa. El material se mueve saliendo de la zona peligrosa. En cuanto están accionados todos los sensores de inhibición (A1 y A2 y C1) se inhibe el efecto protector del equipo de protección (ESPE), y esto rige hasta que haya transcurrido el tiempo que se haya configurado para la persistencia de la inhibición (0,5 s … 4 s), o hasta que quede libre el equipo de protección. El tiempo de persistencia de la inhibición se inicia en cuanto queda libre uno de los sensores de inhibición. El sensor de inhibición (señal adicional C1) se debe activar siempre antes que los sensores de inhibición A1 y A2 (ver el apartado “Señal adicional C1” en la página 50). Deben cumplirse las siguientes condiciones: Tab. 9: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie, con señal adicional C1 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Condición Descripción C1 & A1 & A2 La inhibición comienza en cuanto se cumple esta condición. C1 se tiene que activar siempre antes que A1 y A2. A1 & ESPE o A2 & ESPE La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta condición. Transcurre el tiempo de persistencia de la inhibición. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 33 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo calcular la distancia: L1 v × td + t res 2 + 0,004 v × t > L1 + L 2 L3 < L2 Siendo … L1 < 200 mm; Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores de inhibición (muting) [m] v = Velocidad del material (p.ej. de la cinta transportadora) [m/s] td = Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s] (véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control) tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s] (ver el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 118) t = Tiempo de persistencia de la inhibición ajustado [s] (con la función Final de inhibición por ESPE activada) o tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s] (ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la página 53) L2 = Longitud del material en la dirección de transporte [m] L3 = Distancia máxima entre C1 y la línea de detección del sensor que está más próximo al ESPE [m] Indicaciones El material sólo puede fluir saliendo de la zona peligrosa. Posicione los dos sensores de inhibición en el lado de la zona peligrosa. Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de reflexión. Evite que los sensores se influyan mutuamente. Si activa la función Supervisión de la ejecución, deberá activar la función Final de inhibición por ESPE o configurar el Tiempo total de inhibición. No se pueden configurar las funciones Control de la dirección ni Control de secuencia. Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la seguridad y la protección contra manipulaciones: – Test de sensores, véase página 51 y sig. – Control de simultaneidad, véase página 52 y sig. – Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig. 34 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.2.5 Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de sensores), disposición en serie Fig. 22: Inhibición (muting) con dos parejas de sensores en serie ESPE Zona peligrosa L3 A1 A2 B1 B2 L1 L2 En el ejemplo, el material se desplaza de izquierda a derecha. En cuanto son accionados los sensores de inhibición (muting) A1 & A2 se suprime el efecto del equipo de protección (ESPE). El efector protector permanece suprimido hasta que uno de los sensores de la pareja de inhibición (muting) B1 & B2 quede libre. Deben cumplirse las siguientes condiciones: Tab. 10: Condiciones para la inhibición (muting) con cuatro sensores, disposición en serie 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Condición Descripción A1 & A2 (o B1 & B2) Brevemente, al iniciar la inhibición (muting). De acuerdo con la dirección de transporte del material se activa la primera pareja de sensores. A1 & A2 & B1 & B2 Brevemente, para adoptar la condición de inhibición (muting). B1 & B2 (o A1 & A2) La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta condición. De acuerdo con la dirección de transporte del material se activa la segunda pareja de sensores. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 35 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo calcular la distancia: L1 v × 2 × td + t res + 0,004 2 v × t > L1 + L 3 L2 < L3 Siendo … L1 = Distancia de los sensores interiores (disposición simétrica a los haces del ESPE) [m] v = Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s] td = Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s] (véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control) tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s] (ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118) t = Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s] (ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la página 53) L2 = Distancia de los sensores exteriores (disposición simétrica a los haces del ESPE) [m] L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m] Indicaciones El flujo de material puede ir en ambas direcciones. También se puede definir una dirección fija: – Con la señal adicional C1: La señal C1 tiene que ser accionada siempre antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos (ver el aptdo. “Señal adicional C1” en la página 50). – Con la función Control de la dirección configurable con el software (a partir de la pág. 57). Con esta disposición se pueden usar sensores de todos los tipos. Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la seguridad y la protección contra manipulaciones: – Test de sensores, véase página 51 y sig. – Control de simultaneidad, véase página 52 y sig. – Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig. – Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig. – Control de secuencia, véase página 58 y sig. 36 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Inhibición (muting) Capítulo 4 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 4.2.6 Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de sensores), disposición en paralelo Fig. 23: Inhibición (muting) con dos parejas de sensores en paralelo Zona peligrosa ESPE L1 A1 B1 A2 B2 L3 En el ejemplo, el material se desplaza de izquierda a derecha. En cuanto es accionada la primera pareja de sensores de inhibición (muting) A1 & A2 se suprime el efecto del equipo de protección (ESPE). El efector protector permanece suprimido hasta que la pareja de sensores de inhibición (muting) B1 & B2 quede libre. Deben cumplirse las siguientes condiciones: Tab. 11: Condiciones para la inhibición (muting) con cuatro sensores, disposición en paralelo 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Condición Descripción A1 & A2 (o B1 & B2) Brevemente, al iniciar la inhibición (muting). De acuerdo con la dirección de transporte del material se activa la primera pareja de sensores. A1 & A2 & B1 & B2 Brevemente, para adoptar la condición de inhibición (muting). B1 & B2 (o A1 & A2) La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta condición. De acuerdo con la dirección de transporte del material se activa la segunda pareja de sensores. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 37 Inhibición (muting) Capítulo 4 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo calcular la distancia: L1 v × 2 × td + t res + 0,004 2 v × t > L1 + L 3 L1 < L 3 Siendo … L1 = Distancia de los sensores interiores (disposición simétrica al trayecto óptico entre emisor y receptor) [m] v = Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s] td = Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s] (véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control) tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s] (ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118) t = Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s] (ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la página 53) L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m] Indicaciones El flujo de material puede ir en ambas direcciones. Con la disposición paralela, a través de la posición de los sensores de inhibición (muting) se controla también la anchura del objeto autorizado. Los objetos deben pasar siempre por los sensores de inhibición (muting) con un ancho idéntico. También se puede definir una dirección fija: – Con la señal adicional C1: La señal C1 tiene que ser accionada siempre antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos (ver el aptdo. “Señal adicional C1” en la página 50). – Con la función Control de la dirección configurable con el software (a partir de la pág. 57). Con esta disposición se pueden usar exploradores ópticos y todos los tipos de sensores no ópticos. Utilice sensores y exploradores con supresión de fondo. Evite que los sensores se influyan mutuamente. Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la seguridad y la protección contra manipulaciones: – Test de sensores, véase página 51 y sig. – Control de simultaneidad, véase página 52 y sig. – Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig. – Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig. 38 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones configurables Capítulo 5 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5 Funciones configurables En este capítulo se describen las funciones de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 que se pueden ajustar utilizando el software. Algunas de estas funciones se pueden combinar. ¡Compruebe el equipo de protección después de efectuar modificaciones! ATENCIÓN La modificación de la configuración de los equipos puede afectar negativamente la función protectora. Por eso, cada vez que modifique la configuración debe comprobar la eficacia del equipo de protección (véase el apartado 9.3 en la página 103). La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre la jerarquía de contraseñas proporcionada por SICK, con el fin de estar seguros de que solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio postventa de SICK está a su disposición si necesita ayuda. Al comenzar la configuración del equipo puede memorizar la aplicación en el equipo dándole un nombre de la aplicación que tenga, como máximo, 22 caracteres. Utilice esta función para que le ayude a recordar la aplicación, describiendo en el nombre la configuración actual del equipo, por ejemplo. Icono de equipo M4000 Advanced (emisor o receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. 5.1 Bloqueo de rearme Fig. 24: Representación esquemática del modo de protección El estado peligroso de la máquina se interrumpe cuando se interrumpe el trayecto óptico y no se vuelve a habilitar hasta que el operador pulse el pulsador de reset colocado fuera de la zona de peligro. Indicación No confunda el bloqueo de rearme con el bloqueo del arranque de la máquina. El bloqueo del arranque impide que la máquina arranque tras conectar. El bloqueo de rearme impide que se vuelva a arrancar la máquina después de un error o de una interrupción del trayecto óptico. El rearme de la máquina se puede impedir de dos formas: Con el bloqueo de rearme interno de la M4000: La M4000 controla el rearme. Con el bloqueo de rearme de la máquina (externo): La M4000 no tiene control alguno sobre el rearme. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 39 Funciones configurables Capítulo 5 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area En la siguiente tabla se muestran las combinaciones posibles: Tab. 12: Configuración admisible del bloqueo de rearme Bloqueo de rearme de la M4000 Bloqueo de rearme de la máquina Aplicación admisible Desactivado Desactivado Sólo cuando no se puede penetrar por detrás en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. ¡Observar el cumplimiento de la EN 60 204K1! Desactivado Activado Todas Activado Desactivado Sólo cuando no se puede penetrar por detrás en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. ¡Observar el cumplimiento de la EN 60 204K1! Activado Activado Todas. El bloqueo de rearme de la M4000 se hace cargo de la función de Reset (véase “Reset” más adelante). ¡Configure la aplicación siempre con bloqueo de rearme! ATENCIÓN Asegúrese de que siempre hay un bloqueo de rearme. La M4000 no puede comprobar si el bloqueo de rearme está conectado a la máquina, o no. Si se desactiva el bloqueo de rearme interno y el de la máquina se pondrá en grave peligro al operador de la instalación. La conexión eléctrica del pulsador de reset está descrita en el apartado 8.5 “Pulsador de reset” en la página 89. Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. Recomendación Puede visualizar el estado “Reset necesario” por medio de una lámpara señalizadora. La M4000 tiene una salida para ello. La conexión eléctrica de la lámpara señalizadora está descrita en el apartado “Conexión de una lámpara señalizadora Reset necesario” en la página 89. Reset Si se activa el bloqueo de rearme de la M4000 (interno) y también implementa un rearme en la máquina (externo), cada rearme tendrá que tener su propio pulsador. Al pulsar el pulsador de reset (para el bloqueo de rearme interno) … la M4000 activa las salidas de aviso. la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a verde. Sólo el bloqueo de rearme externo impide que la máquina se ponga de nuevo en marcha. Después de pulsar el pulsador de reset de la M4000, el operador también debe pulsar el pulsador de rearme de la máquina. Si el pulsador de reset y el pulsador de rearme no son pulsadas en el orden especificado, permanecerá interrumpido el estado peligroso. Recomendación 40 Usando el pulsador de reset se puede excluir la posibilidad de que se pulse por equivocación el pulsador de rearme externo. El operador debe reconocer en primer lugar del estado no peligroso de la máquina, oprimiendo el pulsador de reset. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones configurables Capítulo 5 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.2 Codificación de haces Cuando hay varias barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz que están operando próximas entre sí, los haces del emisor de un sistema pueden afectar al receptor del otro sistema. Cuando está activada la codificación 1 ó 2, el receptor puede distinguir entre los haces luminosos que van dirigidos a él y aquellos haces que pertenecen a otra barrera fotoeléctrica. Se dispone de los ajustes no codificado, codificación 1 y codificación 2. ¡Cuando los sistemas estén próximos entre sí, utilizar codificaciones de haces diferentes! ATENCIÓN Los sistemas que estén montados próximos entre sí deben operar con codificaciones de haces diferentes (codificación 1 ó codificación 2). De no hacerlo así, los haces de un sistema próximo pueden afectar negativamente la función protectora y, a consecuencia de ello, la instalación puede dejar de ser segura. En cuyo caso existirá peligro para el operador. Fig. 25: Representación esquemática de la codificación de haces Codificación 1 Codificación 2 Indicaciones La codificación de haces aumenta el grado de disponibilidad de la máquina protegida. Además, la codifcación de haces aumenta el grado de inmunidad a las interferencias causadas por perturbaciones ópticas, tales como chispas de soldadura y similares. Dentro de un sistema se tiene que configurar por separado la codificación de haces para cada equipo (emisor y receptor). Al conectar, el display de 7 segmentos del emisor y del receptor indican brevemente la codificación. Icono de equipo M4000 Advanced (emisor o receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 41 Funciones configurables Capítulo 5 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.3 Salida de señalización (ADO) La M4000 tiene una salida de señalización (ADO) configurable. Con ayuda de la salida de señalización la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz puede señalizar determinados estados. Puede utilizar esta salida para un relé o un PLC. ¡No se debe usar la salida de señalización para funciones que sean relevantes para la seguridad! ATENCIÓN La salida de señalización sólo se debe usar para señalizar. En ningún caso se deben usar las señales de la salida de señalización para controlar la aplicación, ni para influir en funciones relevantes para la seguridad. Esta salida puede indicar uno de los siguientes estados, a elección: Tab. 13: Posibles configuraciones de la salida de señalización Asignación Posibles usos Suciedad (OWS) Facilita el diagnóstico cuando la pantalla frontal está sucia Estado OSSD Señaliza el estado de las salidas de aviso cuando la barrera 1) fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a rojo o a verde Reset necesario Señaliza el estado “Reset necesario” Estado de inhibición (muting) Señaliza el estado “Inhibición” (“muting”) (sólo M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P en combinación con un UE403 o equipo sens:Control) Estado override Señaliza el estado “Override” (sólo M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P en combinación con un UE403 o equipo sens:Control) La conexión eléctrica de un PLC a la salida de señalización está descrita en el apartado 8.6 “Salida de señalización (ADO)”, página 90. Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para la suciedad (OWS) o para el estado OSSD, en la configuración podrá elegir la forma en la que la salida de señalización va a indicar la señal de aviso. Indicaciones – Nivel lógico alto (HIGH) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs) están activadas, hay 24 V. En los demás casos, la salida tiene una resistencia elevada. – Nivel lógico bajo (LOW) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs) 1) están activadas, la salida tiene una elevada resistencia. En otro caso hay 24 V . Si usa la salida de señalización como señal de aviso para “Reset necesario”, la salida tiene una frecuencia de 1 Hz. Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para los estados Inhibición (muting) u Override, la salida de señalización indicará siempre que la señal de aviso está activa con un nivel lógico ALTO. Con Muting y Override hay 24 V. En los demás casos, la salida tiene una resistencia elevada. Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. 1) 42 Cuando está activado el chequeo externo de contactores no se puede configurar la función Estado OSSD como LOW activa. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones configurables Capítulo 5 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.4 Alcance ¡Configure el alcance conforme a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor! ATENCIÓN Debe adaptar el alcance de cada sistema a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor. Si se ajustado un alcance del sistema demasiado pequeño, es posible que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no cambie a verde. Si se ha ajustado un alcance excesivo y hay reflexión, es posible que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz funcione mal. En cuyo caso existirá peligro para el operador. Indicaciones Las pantallas frontales adicionales (accesorios SICK, ver página 140) reducen el alcance útil. Los espejos de desvío (ver página 132 y sig.) reducen el alcance útil. Esto depende del número de espejos de desvío que haya en el trayecto óptico. La suciedad, por ejemplo la de las pantallas frontales adicionales o la de los espejos de desvío, pueden provocar una reducción adicional del alcance. Los alcances con espejo de desvío indicados tienen validez para desviar haces entre 80° y 110°. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 43 Funciones configurables Capítulo 5 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.4.1 Alcance de la M4000 Advanced La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced se puede ajustar con dos alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor, y del número de espejos de desvío y de pantallas frontales adicionales que se use. Encontrará los alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 14. Se pueden seleccionar los siguientes alcances: alcance pequeño (0,5–20 m) gran alcance (9–70 m) Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. Tab. 14: Alcance de la M4000 Advanced dependiendo del número de desvíos por haz y de pantallas frontales adicionales Número de Número de M4000 Advanced M4000 Advanced desvíos por haz pantallas frontales con alcance pequeño con gran alcance Sin 0,5–20,0 m 9,0–70,0 m 1 0,5–18,4 m 9,0–64,4 m 2 0,5–16,9 m 9,0–59,2 m Sin 0,5–18,0 m 9,0–63,0 m 1 0,5–16,5 m 9,0–57,9 m 2 0,5–15,1 m 9,0–53,2 m Sin 0,5–16,0 m 9,0–56,0 m 1 0,5–14,7 m 9,0–51,5 m 2 0,5–13,5 m 9,0–47,3 m Sin 0,5–14,3 m 9,0–50,0 m 1 0,5–13,1 m 9,0–46,0 m 2 0,5–12,0 m 9,0–42,3 m Sin 0,5–12,8 m 9,0–45,0 m 1 0,5–11,7 m 9,0–41,4 m 2 0,5–10,7 m 9,0–38,0 m adicionales Ninguno 1 2 3 4 5.4.2 Alcance del sistema M4000 Advanced Curtain Encontrará información sobre el alcance del sistema M4000 Advanced Curtain en el correspondiente suplemento de las instrucciones de servicio “M4000 Standard Curtain y M4000 Advanced Curtain”, en el apartado “Alcance”. 44 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones configurables Capítulo 5 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.4.3 Alcance de la M4000 Advanced A/P Con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P se tiene que distinguir el alcance a configurar y el máximo alcance útil. El alcance se tiene que configurar de acuerdo con la unidad de desvío que se utilice (desvío por espejo o por fibra óptica) (véase Tab. 15). Tab. 15: Alcance de la M4000 Advanced A/P a configurar en función de la unidad de desvío utilizada Unidad de desvío utilizada Alcance a configurar Desvío por espejo M4000 Passive con desvío por espejo o dos espejos de desvío PSK45 (ver apartado 13.3.10 “Espejo de desvío PSK45” en la página 133) Alcance pequeño o una columna de espejos (número de referencia del artículo: 1041917, ver apartado 14.5 “Espejos de desvío y columnas de espejos” en la página 142) Desvío por fibra óptica Gran alcance M4000 Passive con desvío por fibra óptica Icono de equipo M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. El máximo alcance útil depende de la cantidad de desvíos entre M4000 Advanced A/P y M4000 Passive, y del número de pantallas frontales adicionales que se use (véase Tab. 16). Tab. 16: Alcance útil máximo de la M4000 Advanced A/P dependiendo del número de desvíos y de pantallas frontales adicionales Número de desvíos Ninguno 1 2) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Número de 2) Alcance útil máximo pantallas frontales adicionales Desvío por espejo Desvío por fibra óptica Sin 7,5 m 4,5 m 1 6,3 m 3,8 m 2 5,1 m 3,5 m Sin 6,0 m No recomendado 1 5,1 m No recomendado 2 4,3 m No recomendado Entre M4000 Advanced A/P y M4000 Passive. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 45 Funciones configurables Capítulo 5 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.4.4 Alcance de la M4000 Area 60/80 El alcance de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60/80 depende de la resolución o de la distancia entre haces. Indicación Las pantallas frontales adicionales disminuyen el alcance. Tenga en cuenta en cada caso el máximo alcance en función de la cantidad de pantallas frontales adicionales en Tab. 17 y Tab. 18. M4000 Area 60 La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60 se puede ajustar con dos alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor, y del número de pantallas frontales adicionales que se use. Encontrará los alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 17. Se pueden seleccionar los siguientes alcances: alcance pequeño (0,5–6 m) gran alcance (5–19 m) Icono de equipo M4000 Area (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. Tab. 17: Alcance de la M4000 Area 60 dependiendo del número de pantallas frontales adicionales Número de pantallas M4000 Area 60 con alcance M4000 Area 60 con gran frontales adicionales pequeño alcance Sin 0,5–6,0 m 5,0–19,0 m 1 0,5–5,5 m 5,0–17,4 m 2 0,5–5,0 m 5,0–15,9 m M4000 Area 80 La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 80 se puede ajustar con dos alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor, y del número de pantallas frontales adicionales que se use. Encontrará los alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 18. Se pueden seleccionar los siguientes alcances: alcance pequeño (0,5–20 m) gran alcance (9–70 m) 3) Icono de equipo M4000 Area (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. Tab. 18: Alcance de la M4000 Area 80 dependiendo del número de pantallas frontales adicionales 3) 46 Número de pantallas frontales adicionales M4000 Area 80 con alcance pequeño M4000 Area 80 con gran alcance Sin 0,5–20,0 m 9,0–70,0 m 1 0,5–18,4 m 9,0–64,4 m 2 0,5–16,9 m 9,0–59,2 m Cuando se usa esta anchura del campo de protección puede ocurrir que el LED anaranjado se encienda (hay que limpiar o alinear). El sistema tiene entonces todavía una reserva de 30 %. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones configurables Capítulo 5 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.5 Chequeo externo de contactores (EDM) El chequeo externo de contactores comprueba si los contactores se desactivan realmente cuando el equipo de protección reacciona. Si activa el chequeo externo de contactores, la M4000 controlará los contactores cada vez que se interrumpe el trayecto óptico y antes de que se vuelva a poner en marcha la máquina. Así, el chequeo externo de contactores detecta si uno de los contactores está soldado/pegado, por ejemplo. En este caso, el chequeo externo de contactores lleva el sistema a un estado de operación seguro. Las OSSDs no se vuelven a activar en este caso. Indicación Tab. 19: Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores Al actuar el chequeo externo de contactores, las indicaciones y el estado de operación varían en función del tipo de error pendiente y de la configuración del bloqueo de rearme interno de la M4000 (véase Tab. 19). Bloqueo de Señal en la rearme interno de entrada EDM (chequeo Indicación Indicación Estado la M4000 externo de contactores) del display de 7 segmentos del LED de diagnóstico operativo Activado Permanentemente 0 V Rojo Salidas de aviso desconectadas Permanentemente 24 V Rojo Salidas de aviso desconectadas y “Reset necesario” Desactivado Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores Amarillo Permanentemente 0 V Rojo Salidas de aviso desconectadas Permanentemente 24 V Rojo Lock-out La conexión eléctrica del chequeo externo de contactores está descrita en el apartado 8.4 “Chequeo externo de contactores (EDM)” en la página 88. Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 47 Funciones configurables Capítulo 5 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 5.6 Indicación Test de emisor En la M4000 Advanced A/P no está disponible la función Test de emisor. El M4000 emisor tiene en el pin 3 una entrada para test que sirve para comprobar el emisor y el receptor al que esta asociado. El emisor deja de emitir haces luminosos durante el test. El emisor indica durante el test. El test es satisfactorio cuando el M4000 receptor cambia a rojo, es decir, se desactivan las salidas de aviso (OSSDs). Indicación El M4000 emisor y el receptor realizan el test por sí mismos. Sólo se tiene que configurar la función Test del emisor cuando sea necesario para una aplicación más antigua. Para poder ejecutar un test del emisor, … tiene que estar activada la opción Permitir test del emisor. tiene que haber una posibilidad de control para la entrada de test. Icono de equipo M4000 Advanced (emisor) o M4000 Area (emisor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. La conexión eléctrica en la entrada de test está descrita en el apartado 8.7 “Entrada de test (test del emisor)”, página 91. La asignación de pines de la conexión del sistema está descrita en el apartado 8.1 “Conexión del sistema M26 × 11 + TF”, página 84. 48 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6 Funciones de inhibición configurables En este apartado se describen las funciones de inhibición configurables con el software para la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced que sólo pueden utilizar en combinación con un relé de seguridad UE403 o un equipo sens:Control. Una parte de estas funciones se puede combinar con las demás funciones configurables de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. ¡Compruebe el equipo de protección después de efectuar modificaciones! ATENCIÓN Cada vez que se haya efectuado alguna modificación en la configuración se deberá comprobar a continuación la efectividad de todo el equipo de protección (ver instrucciones de servicio de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced, apartado 9.3 “Indicaciones para las comprobaciones” a partir de la página 103, así como las instrucciones de servicio del UE403 o equipo sens:Control utilizado). La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre la jerarquía de contraseñas proporcionada por SICK, con el fin de estar seguros de que solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio postventa de SICK está a su disposición si necesita ayuda. 6.1 Cantidad de sensores de inhibición Para la inhibición (muting) se pueden conectar 2 ó 4 sensores. El número de sensores queda determinado por la geometría del objeto a detectar. Se pueden aplicar las siguientes combinaciones de sensores: dos sensores (una pareja de sensores) dos sensores (una pareja de sensores) y una señal adicional C1 para la función Supervisión de la ejecución: – dos sensores (una pareja de sensores) en el lado de la zona peligrosa – dos sensores (una pareja de sensores) y una señal adicional C1 en el lado de la zona peligrosa cuatro sensores (dos parejas de sensores) cuatro sensores (dos parejas de sensores) y una señal adicional C1 La conexión eléctrica de los sensores de inhibición está descrita en el capítulo “Instalación eléctrica” de las instrucciones de servicio del UE403 o equipo sens:Control utilizado. El usuario determina el número de sensores de inhibición (muting) asignándolos a la conexión respectiva usando el ratón (arrastrar y soltar). Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración E/S. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 49 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Señal adicional C1 Además de los sensores de inhibición (muting) se puede conectar una señal adicional C1. La señal puede ser una señal de control de un PLC, u otro sensor. La señal adicional C1 no puede ser una señal estática. Durante un ciclo de inhibición (muting) se comprueba su comportamiento dinámico. Si no se detecta dinámica en la señal no se pueden iniciar más inhibiciones. En la entrada tiene que darse la siguiente dinámica: Fig. 26: Secuencia de la señal con entrada C1 durante el ciclo de inhibición (muting) Señal C1 A1 Pareja de sensores A A2 B1 Pareja de sensores B B2 ESPE Inhibición (muting) t Adopción Inicio del ciclo Indicaciones Final del ciclo Para activar la inhibición (muting), en la entrada C1 tiene que haber un cambio de señal nivel lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos. Si no fuera así, no se iniciará la inhibición (muting). Si se ha iniciado la inhibición (muting), luego tiene que haber un cambio de señal nivel lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) en la entrada C1. Si no fuera así no se podrá iniciar otra vez la inhibición (muting). Si activa la señal adicional C1 se activará automáticamente la función de control de la dirección, y no se podrá desactivarla. Encontrará información sobre las combinaciones posibles de la señal complementaria C1 y sobre la conexión en el apartado 6.10 “Funciones de inhibición combinables y posibilidades de conexión” a partir de la página 66. 50 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.2 Indicaciones Test de sensores El test de sensores sólo es factible con pulsadores ópticos comprobables y únicamente en combinación con el UE403, y únicamente se lleva a cabo si antes se ha configurado la función Test de sensores. Tanto con sensores verificables como no verificables puede aumentarse la seguridad aplicando las funciones configurables (p. ej. controles de tiempo, control de la dirección, control de secuencia, etc.). Para garantizar que un sensor está conectado y funciona, cuando está activado el sensor de inhibición (muting) el sistema emite una breve señal de test (señal nivel lógico bajo (LOW)) al sensor y espera su respuesta (señal nivel lógico alto (HIGH) en la salida). El impulso de test dura 30 ms y no influye en la función de inhibición (muting). Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de sensor. 6.2.1 Sensores verificables Los sensores verificables permiten controlar permanentemente su capacidad funcional. Los sensores verificables tienen que cumplir los siguientes requerimientos técnicos: En el estado activado (cuando el material activa el sensor) se tienen que poder realizar tests. En el estado activado se tiene que emitir la señal de salida Nivel lógico bajo (LOW). Tab. 20: Señales de salida de sensores verificables Salida de sensores verificables Estado Nivel lógico bajo (LOW) Activado, material detectado Nivel lógico alto (HIGH) Desactivado, no se detecta material 6.2.2 Sensores no verificables Todos los sensores que no cumplen los requerimientos técnicos de los sensores verificables se consideran sensores no verificables. Con los sensores no verificables, en el estado activado se emite la señal de salida Nivel lógico alto (HIGH). Tab. 21: Señales de salida de sensores no verificables 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Salida de sensores no verificables Estado Nivel lógico alto (HIGH) Activado, material detectado Nivel lógico bajo (LOW) Desactivado, no se detecta material © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 51 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.3 Controles de tiempo 6.3.1 Control de simultaneidad Para proteger una aplicación de seguridad contra las manipulaciones (p. ej. tapar un sensor óptico) se puede configurar el denominado control de simultaneidad. El control de simultaneidad controla si los dos sensores de inhibición (muting) de una pareja de sensores son accionados antes de que transcurra un tiempo configurable (100 ms a 3000 ms). Indicación Fig. 27: Control de simultaneidad El tiempo que se configura para el control de simultaneidad rige para ambas parejas de sensores. ESPE Zona peligrosa Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de sensor. 52 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.3.2 Control del tiempo total de inhibición (muting) Cuando está activa el control del tiempo total de inhibición (muting), la duración máxima de la inhibición (muting) está limitada: Función Supervisión de la ejecución desactivada: Tiempo total de inhibición 10 a 300 segundos Función Supervisión de la ejecución activada: Tiempo total de inhibición 10 segundos a 8 horas La inhibición (muting) termina, como máximo, al terminar el tiempo total de inhibición (muting). Indicación El control del tiempo total de inhibición también está activo durante el cegado (blanking) parcial (véase el apartado 6.6 en la página 59). ¡Configure el tiempo de persistencia de la inhibición más breve posible! ATENCIÓN En combinación con la función Supervisión de la ejecución, el tiempo restante de persistencia de la inhibición tras salir del área de supervisión debe ser ` 1 segundo. De lo contrario podrían entrar personas en la zona peligrosa liberada sin que se les detectara. Configure el tiempo de persistencia de la inhibición más breve posible, o adapte la velocidad de transporte a los requerimientos. Utilice en combinación la función Supervisión de la ejecución la función Final de inhibición por ESPE. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting). 6.3.3 Control de perdida de las señales muting Si se da una condición de inhibición (muting) válida para una pareja de sensores, un sensor puede volver a quedar libre (inactivo) durante un tiempo determinado sin que se anule la condición de inhibición (muting). El tiempo definido (10 ms a 1000 ms) se puede ajustar con el CDS. Indicaciones De cada pareja de sensores sólo puede quedar brevemente libre (inactivo) uno de los sensores. En la pareja de sensores en cuestión tiene que cumplirse una condición de inhibición (muting) válida. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de sensor. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 53 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.3.4 Stop de cinta Para que no se anule una condición de inhibición (muting) cuando terminen los controles de tiempo con un stop de cinta, se puede detener los siguientes controles del tiempo aplicando la función Stop de cinta y una señal de stop de cinta: Control del tiempo total de inhibición (muting) Control de simultaneidad Tiempo de persistencia de la inhibición 3 segundos después de la parada de la cinta, el sistema comienza a supervisar los sensores de inhibición. Cuando se vuelva a poner en marcha la cinta transportadora, la inhibición (muting) … continuará si la condición de inhibición (muting) sigue siendo válida. terminará si la condición de inhibición (muting) ha dejado de ser válida. Indicacion Tab. 22: Señales de entrada del stop de cinta Si se configura la función Stop de cinta en el CDS, la señal de la cinta transportadora debe aplicarse en la entrada del stop de cinta (ver el apartado 6.10 “Funciones de inhibición combinables y posibilidades de conexión” en la página 66). Entrada stop de cinta Estado Nivel lógico alto (HIGH) Cinta transportadora en movimiento, controles de tiempo de la inhibición (muting) activos Nivel lógico bajo (LOW) Cinta transportadora parada: Se detienen los controles de tiempo de inhibición (muting). y Se vigila el último estado de los sensores de inhibición (muting) activos y del ESPE. El stop de cinta se configura asignando la señal de stop de la cinta a la correspondiente conexión (con el ratón, arrastrando y soltando). Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración E/S. 54 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.3.5 Final de inhibición (muting) por ESPE La inhibición (muting) termina cuando un sensor de la última pareja de sensores queda inactivo, dejando de cumplirse la condición para la inhibición (muting). La función Final de inhibición (muting) por ESPE acorta la duración de inhibición (muting) hasta el instante en que vuelve a quedar libre el trayecto óptico del ESPE. Con ello se obtiene un tiempo de inhibición (muting) más corto y, al mismo tiempo, una seguridad mayor. Fig. 28: Final de inhibición (muting) por ESPE ESPE Zona peligrosa Medio de transporte Material Sin la función Final de inhibición (muting) por ESPE, la inhibición (muting) termina cuando vuelve a quedar libre uno de los sensores de la última pareja (véase en Fig. 28). Con la función Final de inhibición (muting) por ESPE la inhibición (muting) termina cuando el ESPE vuelve a quedar libre (véase en Fig. 28). Indicaciones El material y el medio de transporte deben ser detectados en toda su longitud por los sensores de inhibición (muting), o por el ESPE. No deben haber ningún hueco detectable; de lo contrario se terminará prematuramente la inhibición. Si, debido a las irregularidades del material o del medio de transporte, el ESPE no detecta siempre exactamente el final de la inhibición, se podrá aumentar la disponibilidad de la instalación configurando en el CDS un retardo del final de la función muting de hasta 1000 ms. Si no queda libre el trayecto óptico del ESPE, la inhibición (muting) terminará, a más tardar, cuando deje de cumplirse la condición de inhibición (muting). Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting). 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 55 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.3.6 Indicación Supervisión de la ejecución Se da soporte a la función Supervisión de la ejecución en sistemas M4000 con firmware V1.50. Puede aplicar la función Supervisión de la ejecución cuando el material se pueda mover desde la zona peligrosa hacia fuera, pero mientras no pueda entrar una persona. El tiempo configurado para la persistencia de la inhibición se inicia en cuanto deja de cumplirse la condición de inhibición. La inhibición finaliza en cuanto ha terminado el tiempo de persistencia de la inhibición o –si está configurado el Final de inhibición por ESPE– cuando queda libre el ESPE. Fig. 29: Supervisión de la ejecución: Desarrollo de las señales del tiempo configurado para la persistencia de la inhibición A1 A2 Interrumpido ESPE Libre tM+ Inhibición (muting) t Fig. 30: Supervisión de la ejecución: Desarrollo de las señales con final de inhibición por ESPE A1 A2 Interrumpido ESPE Libre tM+ Inhibición (muting) t Indicación Recomendaciones Debe disponer los sensores de inhibición de tal forma que tanto el material como el medio de transporte sean detectados en toda su longitud por los sensores y/o el ESPE, respectivamente. No puede haber huecos detectables; de lo contrario se finalizaría prematuramente la inhibición (reducción de la disponibilidad de la instalación). La función Final de inhibición por ESPE acorta la duración de inhibición (muting) hasta el instante en que vuelve a quedar libre el trayecto óptico del ESPE. Con ello se obtiene un tiempo de inhibición (muting) más corto y, al mismo tiempo, una seguridad mayor. Si, debido a las irregularidades del material o del medio de transporte, el ESPE no detecta siempre exactamente el final de la inhibición, se podrá aumentar la disponibilidad de la instalación configurando en el CDS un retardo del final de la función muting de hasta 1000 ms. 56 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Si activa la función Supervisión de la ejecución, deberá activar la función Final de inhibición por ESPE o configurar el Tiempo total de inhibición. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting). 6.4 Control de la dirección Estando activado el control de la dirección, una pareja de sensores tiene que activarse y volver a quedar libre siguiendo un orden determinado. El material sólo puede pasar por el equipo de protección en una dirección. El orden de los sensores dentro de una pareja de sensores no influye. En la siguiente tabla se muestran las condiciones exactas en función del número de sensores. Tab. 23: Condiciones para el control de la dirección Número de sensores de inhibición (muting) Condiciones a cumplir 2 (1 pareja de sensores) Control de la dirección imposible 4 (2 parejas de sensores) Las parejas de sensores deben activarse según la dirección ajustada por el siguiente orden: pareja A antes que pareja B o pareja B antes que pareja A Para que se cumplan las condiciones de inhibición (muting), el objeto sólo puede moverse a través de los sensores de inhibición (muting) en el orden y dirección descritos. Indicación Si activa la señal adicional C1, se activará automáticamente la función Control de la dirección, y no se podrá desactivarla. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting). 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 57 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.5 Control de secuencia Cuando está activado el control de secuencia, los sensores tienen que activarse y volver a quedar libres siguiendo un orden determinado. El material debe pasar completamente por el equipo de protección para que no se produzca ningún error en la inhibición (muting). La dirección puede quedar definida además configurando la control de la dirección. En la tabla se muestran las condiciones exactas en función del número de sensores. Tab. 24: Condiciones para el control de secuencia Número de sensores de inhibición (muting) Condiciones a cumplir 2 (1 pareja de sensores) Control de secuencia imposible 4 (2 parejas de sensores) A1 antes que A2 antes que B1 antes que B2 (dirección definida, secuencia definida) o B2 antes que B1 antes que A2 antes que A1 (dirección definida, secuencia definida) o A1 antes que A2 antes que B1 antes que B2 o B2 antes que B1 antes que A2 antes que A1 (dirección variable, secuencia definida) Para que se cumplan las condiciones de inhibición (muting), el objeto sólo puede moverse a través de los sensores de inhibición (muting) en el orden y dirección descritos. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting). 58 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.6 Cegado (blanking) parcial La inhibición (muting) suprime el ESPE con la condición válida. Con la función Cegado (blanking) parcial se puede aumentar la seguridad cegando sólo una sección del ESPE cuando se cumple la condición de inhibición. Uno o varios haces permanecen constantemente activos. Fig. 31: Modo de actuar de la función Cegado (blanking) parcial La sección del ESPE configurada con la función Cegado (blanking) parcial queda cegada cuando la condición de inhibición (muting) es válida (p. ej. para una altura determinada del objeto). Los demás haces permanecen activos; siempre que se corta algún haz en la zona activa se desactivan las OSSDs. La zona a cegar se configura indicando el inicio del cegado (blanking) (ver Fig. 32: primer haz cerca del display o primer haz lejos del display ) y el número de haces cegados (blanking). Fig. 32: Inicio del cegado (blanking) Indicaciones Aunque esté configurado el Cegado (blanking) parcial, los haces luminosos activos pueden ser omitidos con la función Override. El control del tiempo total de inhibición también está activo durante el cegado (blanking) parcial (ver el apartado 6.3.2 en la página 53). La lámpara de inhibición no señaliza el cegado parcial. Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting) y nodo de parámetros Cegado (blanking) parcial. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 59 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.7 Conmutación cegado (blanking) parcial/Inhibición (muting) Cuando está configurado el cegado (blanking) parcial, esta función permite conmutar entre el cegado (blanking) parcial y la inhibición (muting). Para asegurarse de que una señal errónea no conmute equivocadamente de la función Cegado (blanking) parcial a la función Inhibición (muting), por medio de la señal adicional C1 (secuencia dinámica) se comprueba si se cumple una condición válida para la conmutación (ver apartado “Señal adicional C1” en la página 50). Este tipo de conmutaciones o cambios es conveniente, por ejemplo, cuando se transportan materiales de diferentes alturas en series irregulares y algunos de los haces no pueden permanecer activos constantemente sin interrumpir el flujo de material. La clasificación del material se puede realizar con un lector de códigos de barras, por ejemplo, que genere la señal C1 requerida para la conmutación. Fig. 33: Modo de funcionamiento de la conmutación entre las funciones Cegado (blanking) parcial e Inhibición (muting) con lector de códigos de barras Cegado (blanking) parcial Lector de códigos de barras Información del código de barras para material bajo Conmutación a inhibición (muting) (mediante señal adicional C1, generada por un lector de códigos de barras) Lector de códigos de barras Información del código de barras para material alto En el ejemplo, la conmutación entre las funciones Cegado (blanking) parcial e Inhibición (muting) se efectúa mediante un lector de códigos de barras. Las diferentes alturas de los materiales están clasificadas y memorizadas con códigos de barras. El lector de códigos de barras clasifica el material y, cuando es necesario, genera la señal de conmutación C1 a través de una salida aparte. Cuando el lector de códigos de barras detecta material bajo do (blanking) parcial configurado. , permanece activo el cega- Cuando el lector de códigos de barras detecta material alto , el lector genera la señal adicional C1 y se conmuta entre las funciones Cegado (blanking) parcial e Inhibición (muting). 60 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Tab. 25: Selección del tipo de inhibición (muting) en función de la señal de entrada Indicaciones Entrada C1 Cegado (blanking) parcial/inhibición (muting) Tipo de supresión Nivel lógico bajo (LOW) Cegado (blanking) parcial Nivel lógico alto (HIGH) Inhibición (muting) Para activar la inhibición (muting), en la entrada C1 tiene que haber un cambio de señal nivel lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos. Si no fuera así, al activarse los sensores de la primera pareja se iniciará la función Cegado (blanking) parcial. Si se ha iniciado la inhibición (muting), luego tiene que haber un cambio de señal nivel lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) en la entrada C1. Si no fuera así no se podrá iniciar otra vez la inhibición (muting). Encontrará información sobre la conexión y las posibles combinaciones de la señal adicional C1 en el apartado 6.10 “Funciones de inhibición combinables y posibilidades de conexión” a partir de la página 66. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting). 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 61 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.8 Override Override es una activación manual de inhibición (muting) tras producirse un error en las condiciones de inhibición (muting). Simulando brevemente una condición de inhibición (muting) válida se inhibe la función del equipo de protección (muting), pudiendo mover el sistema o generar un estado sin errores. Override se puede instalar con un circuito externo o con la función integrada Override. 6.8.1 Override instalada con un circuito externo Un pulsador adicional con llave conecta el relé K1/K2 directamente a 24 V. Con ello se sobrescriben las salidas OSSD1 y OSSD2. ¡Observe las siguientes indicaciones para la integración! ATENCIÓN El pulsador con llave debe poseer un dispositivo de reposición forzada y dos contactos de conmutación para K1 y K2. Override sólo debe actuar mediante un pulsador con llave en el modo operativo manual del sistema de control de la máquina o instalación. Los aparatos de mando y señalización para override (pulsador con llave) y para el bloqueo de rearme no deben ser idénticos. Coloque siempre el pulsador con llave en un lugar desde donde se pueda ver toda la zona peligrosa. El pulsador con llave y su integración deben cumplir EN ISO 12 100 y EN 60 204K1. Fig. 34: Ejemplo de circuito para override M4000 +24 V c.c. EDM (PIN 6) K1 +24 V c.c. k1 OSSD1 (PIN 3) +24 V c.c. k2 OSSD2 (PIN 4) K2 Pulsador con llave 62 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.8.2 Override instalado con la función Override integrada La función Override se activa con el CDS, distinguiendo los estados Override necesario y Override. Override necesario El estado Override necesario significa que las salidas de aviso (OSSD) están en posición DESCONECTADO y que el sistema está esperando a que se accione el aparato de mando y señalización de override. El sistema señala ese estado con una lámpara de inhibición (muting) intermitente (2 Hz), indicando a la vez la causa con un aviso de error en el display de 7 segmentos. El sistema sólo activa el estado Override necesario cuando, existiendo una condición de inhibición (muting) válida … se produce un error, es decir, cuando al menos hay un sensor de inhibición activo y al menos hay un uno activo y se termina la inhibición (muting) y el ESPE es interrumpido por un objeto. Los errores pueden producirse por el control de simultaneidad, el control del tiempo total de inhibición (muting), el control de la dirección, el control de secuencia o el control de perdida de las señales muting, por los sensores de inhibición (muting) o la lámpara de inhibición (muting), o por un reinicio tras un paro de emergencia/fallo de la corriente. Override ¡Observe las siguientes indicaciones de seguridad para el estado Override! ATENCIÓN Coloque el aparato de mando y señalización para Override en un lugar desde el que se pueda ver toda la zona de peligro al accionarlo. Después de liberar los movimientos del sistema y antes de accionar override, cerciórese de que la instalación se encuentra en el estado debido. Compruebe particularmente si están apagados los siguientes indicadores de inhibición: – tapa final con piloto señalizador integrado – lámpara externa de inhibición (muting) – indicación Override necesario ( Amarillo/rojo 2 Hz) Si en dos ciclos de inhibición (muting) sucesivos se tiene que pulsar la tecla override, se deberá comprobar la disposición de inhibición (muting) y los sensores. El override (indicación ) sólo se puede iniciar en el estado “Override necesario” ( Amarillo/rojo 2 Hz) accionando el aparato de mando y señalización para override. El sistema continúa la inhibición (muting) en el punto donde haya sido interrumpido. Las salidas de aviso (OSSD) cambian al posición CONECTADO y el sistema controla entonces el estado override. El estado override se puede iniciar de dos maneras: con un aparato de mando y señalización aparte con un aparato de mando y señalización común para Reset y Override La conexión eléctrica del aparato de mando y señalización está descrito en el capítulo “Instalación eléctrica” de las instrucciones de servicio del UE403 o equipo sens:Control utilizado. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 63 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area El override se configura asignando a la correspondiente conexión un aparato de mando y señalización para reset/override, usando la función de arrastrar y soltar con el ratón. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración E/S. Control del tiempo override Indicación Por motivos de seguridad, la duración de override está limitada, siendo supervisada con 2 controles de tiempo. El primero control de tiempo dura 30 minutos, y el segundo 60 minutos. Al accionar por primera vez el aparato de mando y señalización para override se inician ambos controles de tiempo. Deben cumplirse las siguientes dos condiciones: 1. Antes de 30 tiene que haber terminado el ciclo de inhibición iniciado, es decir, todos los sensores de inhibición y los ESPE deben estar otra vez libres (el objeto/material ha sido transportado o alejado del área de los sensores de inhibición/ESPE). 2. Antes de que transcurran 60 minutos tiene que ejecutarse un ciclo completo de inhibición (muting) sin errores, sin que se haya activado el override. Efectos de las condiciones: Si se cumplen ambas condiciones, el sistema continúa en el modo normal (la inhibición (muting) se activa cuando se cumple una condición de inhibición (muting) válida) y se reinician los dos controles de tiempo. Si no se cumple la primera condición (han transcurrido 30 minutos), el sistema vuelve al estado “Override necesario”. Se inicia de nuevo el primero control de tiempo, disponiéndose otra vez de 30 minutos para que se cumplan ambas condiciones. Si no se cumple la segunda condición (durante 60 minutos no se ha ejecutado un ciclo completo de inhibición (muting) sin errores), el sistema pasa al estado Lock-out. Control del número de estados override El número de estados override está limitado por motivos de seguridad. El sistema calcula automáticamente el número admisible de estados override. El número admisible depende de la configuración de la función Control del tiempo total de inhibición (muting). Tab. 26: Número admisible de estados override Configuración de la función Control del Número admisible de estados override tiempo total de inhibición (muting) Desactivado 5× Activado, tiempo total de inhibición (muting) 300 s Cálculo aplicando la fórmula: 3600 Tiempo total de inhibición (muting) [s] Siempre se redondea el resultado. Valores a modo de ejemplo: Activado, tiempo total de inhibición (muting) > 300 s 64 10 s 360× 30 s 120× 120 s 30× 250 s 14× (redondeado) 5× © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Indicaciones El sistema reinicia automáticamente el contador cada vez que se conecta elsistema y después de cada ciclo de inhibición exento de errores sin override. Si se ha excedido el número admisible de estados override, el sistema pasará al estado . lockHout y el display de 7 segmentos indicará el mensaje de error 6.9 Control de la lámpara de inhibición (muting) La función Control de la lámpara de inhibición (muting) se realiza por medio de una vigilancia de la corriente mínima. Se comprueba si en la salida de la lámpara de inhibición (muting) fluye una corriente mínima estando activada la inhibición (muting). Tab. 27: Significado de la lámpara de inhibición (muting) Lámpara de Significado inhibición (muting) Off Luce Parpadea No hay inhibición (muting) Inhibición (muting) Se espera la introducción de un aparato de mando y señalización: Override necesario Indicaciones La función Control de la lámpara de inhibición sólo está disponible en combinación con UE403 o un equipo sens:Control. En los países donde la legislación específica lo permite se puede desactivar el control de la lámpara de inhibición (muting) usando el CDS. El piloto señalizador de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 no puede ser controlado con la función Control de la lámpara de inhibición (muting). Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting). 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 65 Funciones de inhibición configurables Capítulo 6 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 6.10 Funciones de inhibición combinables y posibilidades de conexión En una aplicación se pueden combinar hasta tres funciones de inhibición diferentes. Tab. 28 muestra las combinaciones posibles (de A a Q). Tab. 28: Funciones de inhibición combinables Función configurable Combinaciones posibles A B 4) 4) C D E 4) F G H I 4) J K L 4) M 4) N 4) O P Q Reset Reset/Override (combinada) Override Señal adicional C1 Stop de cinta Hay varias conexiones posibles de las señales: 5) Las señales de Reset, Reset/Override (combinada) , Señal adicional C1 y Stop de cinta se pueden conectar opcionalmente en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 o en el UE403 o el equipo sens:Control. La señal Override sólo se puede conectar en el UE403 o equipo sens:Control. Cada señal se puede conectar solamente una vez. Las conexiones y funciones que se utilicen se configuran con ayuda del CDS. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración E/S. El software descarta las combinaciones que no son factibles. 4) 5) 66 Esta combinación no es posible cuando se usa un controlador E/S remoto IP 67, p. ej. UE4455, porque los pines 5 y 11 de la M4000 no se pueden usar en el entorno IP 67. La conexión de Reset/Override (combinados) en la M4000 sólo es posible en combinación con UE403 o equipo sens:Control. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 7 Montaje En este capítulo describiremos los preparativos y la realización del montaje de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. El montaje requiere dar dos pasos: calcular la distancia mínima necesaria montaje con soporte giratorio (swivel mount) o lateral, escuadra de fijación rígida u orientable Una vez realizado el montaje se han de dar los siguientes pasos: establecer las conexiones eléctricas (capítulo 8) alinear el emisor y el receptor (apartado 9.2) comprobar el instalación (apartado 9.3) 7.1 Cálculo de la distancia mínima La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 debe montarse a una distancia mínima suficiente: con respecto a la zona peligrosa con respecto a las superficies reflectantes ¡Si no hay una distancia mínima suficiente no hay función de protección! ATENCIÓN Las barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz se tienen que montar con la distancia mínima correcta respecto a la zona peligrosa. En otro caso no se tendrá el efecto de protección seguro del sistema M4000. ¡Peligro de no detección! Aquellas personas que se encuentren dentro de la zona peligrosa, pero no en el trayecto óptico entre el emisor y el receptor, no serán detectadas por el sistema M4000. Por ello, hay que asegurarse de que la zona peligrosa esté completamente visible, y de que sólo se puedan dar estados peligrosos cuando no haya ninguna persona dentro de la zona peligrosa. El sistema M4000 no debe utilizarse para proteger las manos ni los dedos. ¡Lea y observe las normas de seguridad relevantes! El procedimiento que se describe en los siguientes apartados para calcular la distancia mínima no sustituye al conocimiento de las normas de seguridad pertinentes. Por ello, lea y observe particularmente las normas que se citan en los siguientes apartados. Encontrará información más detallada sobre la aplicación de las normas para calcular la distancia mínima en el folleto de SICK sobre competencias “Guidelines Safe Machinery” (nº art. 8007988). Indicación 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso En lo que se refiere a la aplicación y al montaje del equipo de protección rigen las disposiciones legales y oficiales pertinentes en cada caso. Dichas disposiciones varían en función del campo de aplicación. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 67 Montaje Capítulo 7 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 7.1.1 Distancia mínima a la zona peligrosa Entre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz y el punto de peligro tiene que mantenerse una distancia mínima. Esta distancia garantiza que no se pueda llegar a la zona peligrosa hasta que haya terminado completamente el estado peligroso de la máquina. La distancia mínima según EN ISO 13 855 y EN ISO 13 857 depende de: el tiempo total de parada de la máquina o la instalación (El tiempo total de parada podrá encontrarse en la documentación de la máquina; en caso contrario se deberá calcularlo realizando las mediciones necesarias.) tiempo de respuesta del equipo de protección (acerca del tiempo de respuesta, véase el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 116) velocidad de aproximación del operario al punto de peligro resolución de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz o distancia entre haces otros parámetros que son estipulados por la norma dependiendo de la aplicación Para el ámbito de validez de OSHA y ANSI, la distancia mínima depende, según ANSI B11.19:2003R04, Annex D y el Code of Federal Regulations, edición 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v), de: el tiempo total de parada de la máquina o la instalación (El tiempo total de parada podrá encontrarse en la documentación de la máquina; en caso contrario se deberá calcularlo realizando las mediciones necesarias.) tiempo de respuesta del equipo de protección (acerca del tiempo de respuesta, véase el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 116) velocidad de aproximación del operario al punto de peligro otros parámetros que son estipulados por la norma dependiendo de la aplicación Cálculo de la distancia mínima en una aproximación rectangular Fig. 35: Distancia mínima al punto de peligro en una aproximación rectangular Distancia mínima S (Ds) Altura de la zona peligrosa Punto de peligro Dirección de la aproximación M4000 Altura de los haces desde el suelo 68 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Modo de calcular la distancia minima S según EN ISO 13 855 y EN ISO 13 857: Indicación El siguiente esquema explica a modo de ejemplo el cálculo de la distancia minima. Según cuáles sean la aplicación y las condiciones ambientales puede ser necesario aplicar otro esquema de cálculo. Calcular en primer lugar S aplicando la siguiente fórmula: S = 1600 × T + C [mm] Siendo … T = Tiempo total de parada de la máquina + Tiempo de respuesta del sistema M4000 tras una interrupción del trayecto óptico [s] S = Distancia minima [mm] C = Complemento [mm], dependiente del número de haces (1, 2, 3 ó 4) Si es posible llegar por encima al campo de protección vertical de un ESPE, el complemento C debe determinarse de acuerdo con las tablas de EN ISO 13 855. En este sentido siempre rige: CRO (llegar por encima) CRT (intrusión) Ejemplo 1: Protección de acceso con dos haces para un punto de peligro en el que no existe peligro de llegar por encima: C = 850 mm Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms Tiempo de respuesta de la interrupción del trayecto óptico = 30 ms T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s S = 1600 × 0,32 + 850 = 1362 mm Ejemplo 2: Protección de acceso con tres haces para un punto de peligro en el que existe peligro de llegar por encima: ESPE estándar de tres haces (300/400/1100 mm) altura del borde superior del campo de protección: 1100 mm altura de la zona peligrosa: 1400 mm Según EN ISO 13 855 rige un complemento C dependiente de la resolución de 1100 mm (en lugar de los 850 mm que antes eran usuales). C = 1100 mm Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms Tiempo de respuesta de la interrupción del trayecto de la luz = 30 ms T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s S = 1600 × 0,32 + 1100 = 1612 mm 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 69 Montaje Capítulo 7 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Así se calcula la distancia minima Ds según ANSI B11.19:2003R04, Annex D y el Code of Federal Regulations, edición 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v): Indicación El siguiente esquema explica a modo de ejemplo el cálculo de la distancia minima. Según cuáles sean la aplicación y las condiciones ambientales puede ser necesario aplicar otro esquema de cálculo. Calcular Ds primero aplicando la siguiente fórmula: Ds = Hs × (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf Siendo … Ds = La distancia mínima en pulgadas (o en milímetros) entre el punto de peligro y el equipo de protección Hs = Un parámetro, en pulgadas/segundo o en milímetros/segundo, basado en la velocidad de aproximación del cuerpo o de las partes del cuerpo. Para HS se usa con frecuencia 63 pulgadas/segundo. Ts = Tiempo total de parada de la máquina, medido en el último elemento de control Tc = Tiempo total de parada del sistema de control de la máquina Tr = Tiempo de respuesta de todo el equipo de protección tras la interrupción del trayecto óptico Tbm = Tiempo adicional de respuesta que compensa el desgaste del sistema de frenado Indicación En este cálculo se deben considerar todos los demás tiempos de respuesta. Dpf = Una distancia adicional, que se suma a la distancia minima total. Este valor se basa en una posible penetración hacia el punto de peligro antes de accionar el equipo de protección electrosensitivo (ESPE). En las aplicaciones donde se puede penetrar por encima, el valor Dpf = 1,2 m. Cuando las disposiciones de los haces permiten llegar con un brazo, o superan un tamaño de objeto detectable de 63 mm, el valor Dpf = 0,9 m. En lo que se refiere a la aplicación y al montaje del equipo de protección rigen las disposiciones legales y oficiales pertinentes en cada caso. Dichas disposiciones varían en función del campo de aplicación. 70 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cálculo de la distancia minima S en una aproximación no rectangular Fig. 36: Distancia minima al punto de peligro en una aproximación no rectangular S S M4000 Dirección de la aproximación M4000 H Hmax Aproximación paralela Tab. 29: Fórmulas para calcular la distancia minima S Aproximación Cálculo Paralela S = 1600 × T + (1200 – 0,4 × H) [mm] En ángulo > 30° Cálculo igual que con la aproximación en ángulo Hmin Aproximación en ángulo Condiciones 1200 – 0,4 × H > 850 mm 15 × (d – 50) d H 1000 mm Hmin/15 + 50 Hmax 1000 mm < 30° Cálculo igual que en la aproximación paralela S se aplica al haz más alejado del punto de peligro. Siendo … S = Distancia minima [mm] H = Altura de los haces desde el suelo [mm] En la aproximación en ángulo: Hmax = Altura del haz superior [mm] Hmin = Altura del haz inferior [mm] d = Resolución de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz [mm] = Ángulo entre el plano de detección y la dirección de entrada T 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso = Tiempo © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 71 Montaje Capítulo 7 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 7.1.2 Distancia mínima a las superficies reflectantes ¡Mantenga la distancia mínima con respecto a las superficies reflectantes! ATENCIÓN Los haces luminosos del emisor pueden ser desviados por las superficies reflectantes. A consecuencia de ello puede ocurrir que no se detecte un objeto. En cuyo caso existirá peligro para el operador. Todas las superficies y objetos reflectantes (p. ej. recipientes de materiales) deben mantener una distancia mínima a con respecto al trayecto óptico entre el emisor y el receptor. La distancia mínima a depende de la distancia D entre el emisor y el receptor. Fig. 37: Distancia mínima a las superficies reflectantes Superficie reflectante Distancia mínima a Ángulo de abertura Distancia D emisor–receptor Indicación El ángulo de abertura de los elementos ópticos de emisión y de recepción es idéntico. Modo de calcular la distancia mínima a las superficies reflectantes: Calcular la distancia D [m] emisor–receptor. Vea la distancia mínima a [mm] en el diagrama, o calcúlela con la fórmula correspondiente en Tab. 30. Fig. 38: Diagrama de la distancia mínima respecto a las superficies reflectantes 131 3 Tab. 30: Fórmula para calcular la distancia mínima con respecto a las superficies reflectantes Distancia D [m] emisor–receptor Cálculo de la distancia mínima a con respecto a las superficies reflectantes D a [mm] = 131 3m D>3m 72 a [mm] = tan (2,5°) × 1000 × D [m] = 43,66 × D [m] © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 7.2 Pasos a dar para montar el equipo Durante el montaje, observar especialmente lo siguiente: Montar siempre el emisor y el receptor sobre una superficie de apoyo plana. ATENCIÓN Al montar el equipo, asegurarse de que el emisor y el receptor queden bien alineados. Los elementos ópticos del emisor y del receptor tienen que quedar exactamente uno frente al otro; los elementos de indicación deben estar a la misma altura. Los conectores del sistema de ambos equipos tienen que mirar en la misma dirección. Fig. 39: El emisor y el receptor no deben montarse girados 180° entre sí Mantener la distancia minima del sistema al montar el equipo. A este respecto, lea el apartado 7.1 “Cálculo de la distancia mínima”, página 67. Monte la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz excluyendo el riesgo de no detección. Impida que sea posible eludir el equipo de protección penetrando por debajo, por encima, ó entre 2 haces, saltando o desplazando la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Fig. 40: Con el montaje correcto (arriba) deben quedar excluidos los fallos (abajo) de penetración a través y por debajo de la barrera de seguridad 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 73 Montaje Capítulo 7 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Al concluir el montaje debe colocar uno o varios de los rótulos indicadores autoadhesivos suministrados: – Utilice exclusivamente los rótulos indicadores en el idioma que hablen los usuarios y operadores de la máquina. – Pegue los rótulos indicadores de modo que todos los usuarios y operadores puedan verlos durante el funcionamiento de la instalación. Los rótulos indicadores nunca deberán quedar ocultos, aunque se monten otros objetos. – Pegue el rótulo indicador “Indicaciones importantes” muy próxima al emisor o receptor de modo que quede visible en la instalación. Cuando se monte una M4000 con auxiliar de alineación láser integrado, asegúrese de que permanezcan visibles los carteles de aviso del láser que están colocados en el equipo. Si se cubren los carteles de aviso del láser, p. ej. cuando se monta la M4000 en una columna de equipos (accesorio), en la posición correspondiente de la cubierta se deberá pegar los carteles de aviso del láser suministrados con el receptor. Hay cinco modos de fijar el emisor y el receptor: Fijación con soporte Omega Fijación con soporte giratorio (swivel mount) Fijación con soporte lateral Fijación con escuadra de fijación rígida Fijación con escuadra de fijación orientable 7.2.1 Fijación con soporte Omega Fig. 41: Soporte Omega (mm) 49 Nº art. 2044846 El soporte Omega está fabricado con aluminio. Este soporte está diseñado de tal forma que los emisores y los receptores se pueden alinear exactamente incluso después de haber montado el soporte. Indicación 74 Fijar los tornillos del soporte Omega con un par de apriete de 2 a 2,5 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte, los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra las vibraciones. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 42: Montaje con el soporte Omega Indicación Encaje el soporte Omega en sus perfiles normalizados. Los distanciadores adicionales sirven para ajustar correctamente el soporte en la ranura. La cortina fotoeléctrica de seguridad se puede montar con un único tornillo y ajustarla después. 7.2.2 Fijación con soporte giratorio (swivel mount) El soporte giratorio (swivel mount) está fabricado con plástico negro muy resistente. Este soporte permite alinear los emisores y receptores exactamente con respecto al eje del equipo, también después de haber montado las sujeciones. Indicación Fijar los tornillos del soporte giratorio (swivel mount) con un par de apriete de 2,5 a 3 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte, los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra las vibraciones. Fig. 43: Ensamblaje del soporte giratorio (swivel mount) Nº art. 2030510 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 75 Montaje Capítulo 7 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 44: Montaje de la M4000 con soporte giratorio (swivel mount) Indicaciones Montar los tornillos marcados con a hacia el lado de servicio, de modo que se pueda tener acceso a los tornillos después del montaje. De esta manera se puede ajustar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz más adelante. El tornillo de montaje no está incluido en el suministro. 76 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 7.2.3 Fijación con soporte lateral El soporte lateral está fabricado con fundición inyectada de cinc ZP 0400. Está pintado en negro. El soporte lateral queda ocultado en su mayor parte por el equipo. Con él se puede corregir verticalmente ±2,5° la alineación del emisor y del receptor después del montaje. Fig. 45: Ensamblaje del soporte lateral Nº art. 2019506 Indicaciones 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Fijar los tornillos del soporte lateral con un par de apriete de 5 a 6 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte; los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra el desplazamiento. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 77 Montaje Capítulo 7 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 46: Montaje de la M4000 con soporte lateral Tuerca corrediza Tuerca corrediza Indicaciones Al montar el soporte lateral, asegurarse de que los tornillos marcados con y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de las tuercas corredizas sean las descritas en el apartado 13.3 “Croquis de dimensiones” en la página 124 y sigs. El tornillo de montaje no está incluido en el suministro. 78 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 7.2.4 Fijación con escuadra de fijación rígida La escuadra de fijación rígida es un soporte inmóvil con revestimiento de polvo negro. Sólo es apropiada para montarla en superficies donde no se tienen que compensar grandes tolerancias mecánicas. Después del montaje, la alineación del emisor y del receptor sólo se puede corregir dentro de los orificios oblongos. Fig. 47: Escuadra de fijación rígida Nº art. 7021352 Fig. 48: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación rígida Tuercas corredizas Tuercas corredizas Indicaciones 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Al montar la escuadra de fijación rígida, asegurarse de que los cuatro tornillos marcados en y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante, la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 79 Montaje Capítulo 7 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de los tuercas corredizas sean las descritas en el apartado 13.3 “Croquis de dimensiones” en la página 124 y sigs. El tornillo de montaje no está incluido en el suministro. 7.2.5 Fijación con escuadra de fijación orientable La escuadra de fijación orientable está fabricada con aluminio anodizado negro. Queda ocultado en su mayor parte por el equipo. Con la escuadra de fijación orientable se puede corregir horizontalmente ±2,0° la alineación del emisor y del receptor después del monaje. Fig. 49: Componentes de la escuadra de fijación orientable Nº art. 2017751 Indicación 80 Fijar los tornillos de la escuadra de fijación orientable con un par de apriete de 5 a 6 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte; los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra el desplazamiento. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Montaje Capítulo 7 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 50: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación orientable Tuerca corrediza Tuerca corrediza Tuerca corrediza Tuerca corrediza Indicaciones Al montar la escuadra de fijación orientable, asegurarse de que los tornillos marcados con , , y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de los tuercas corredizas sean las descritas en el apartado 13.3 “Croquis de dimensiones” en la página 124y sigs. El tornillo de montaje no está incluido en el suministro. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 81 Instalación eléctrica Capítulo 8 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8 Instalación eléctrica ¡Desconectar la tensión de la instalación! ATENCIÓN Mientras se conectan los equipos, la instalación podría ponerse en marcha de modo involuntario. Asegurarse de que toda la instalación permanezca sin tensión durante la instalación eléctrica. ¡Conectar la OSSD1 y la OSSD2 por separado! No se debe conectar la OSSD1 y OSSD2 entre sí; en tal caso no estará asegurada la señal segura. Conectar por separado la OSSD1 y la OSSD2 al sistema de control de la máquina. Asegurarse de que el sistema de control de la máquina procesa por separado las dos señales. ¡Impida que pueda producirse una diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección! 82 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos OSSD1 Salida segura 1 OSSD2 Salida segura 2 OSSD1 Salida segura 1 OSSD2 Salida segura 2 Si en las OSSDs o en las salidas de seguridad conecta cargas que no son resistentes a las inversiones de polaridad, las conexiones de 0 V de esas cargas y las del dispositivo de protección asociado deberá conectarlas individualmente y directamente a la misma borna terminales. Únicamente de esta forma estará garantizado que, en caso de fallo, no pueda haber una diferencia de potencial entre las conexiones de 0 V de las cargas y las del dispositivo de protección asociado. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Instalación eléctrica Capítulo 8 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Indicaciones Las dos salidas son resistentes al cortocircuito, contra 24 V c.c. y 0 V. Si está libre el trayecto óptico, el nivel de señal de las salidas es Nivel Lógico ALTO c.c. (conectado al potencial), y Nivel Lógico BAJO c.c. si está interrumpido el haz o si el equipo tiene un fallo. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 cumple las disposiciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM) para el ámbito industrial (clase de protección de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos residenciales puede causar interferencias. Para garantizar la seguridad CEM se tiene que conectar la tierra funcional TF. La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la EN 60 204K1. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1). La posición de los conectores (giro) en la carcasa puede variar de unos equipos a otros. Reconocerá la asignación de los pines del conector por las posiciones de los pines tal como se muestra en las ilustraciones. Conexiones de la M4000 Tab. 31: Conexiones de la M4000 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Conexiones Conexión de sistema M4000 Advanced M4000 Advanced A/P M4000 Area 60/80 (ver pág. 84) (ver pág. 84) (ver pág. 85) – Conexión de ampliación (ver pág. 86) (ver pág. 86) Conector de configuración (ver pág. 87) (ver pág. 87) (ver pág. 87) © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 83 Instalación eléctrica Capítulo 8 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8.1 Conexión del sistema M26 × 11 + TF 8.1.1 M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P Fig. 51: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P M26 × 11 + TF TF TF 1 8 2 7 11 9 6 Tab. 32: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P M26 × 11 + TF Pin Color del hilo 5 10 4 3 1 8 2 7 11 9 6 5 Emisor 10 4 3 Receptor o M4000 Advanced A/P 1 Marrón Entrada 24 V c.c. (alimentación) Entrada 24 V c.c. (alimentación) 2 Azul 0 V c.c. (alimentación) 0 V c.c. (alimentación) 3 Gris Entrada de test: 0 V: test externo activo 24 V: test externo inactivo OSSD1 (salida de aviso 1) 4 Rosa Reservado OSSD2 (salida de aviso 2) 5 Rojo Reservado Reset/Rearme o Reset/Override (combinada) 6) 6 Amarillo Reservado Chequeo externo de contactores (EDM) 7 Blanco Reservado Salida de señalización (ADO) 8 Rojo/azul Reservado Reset necesario 9 Negro Comunicación del equipo (EFIA) Comunicación del equipo (EFIA) 10 Violeta Comunicación del equipo (EFIB) Comunicación del equipo (EFIB) 11 Gris/rosa Reservado Stop de cinta/C1 (sólo en combinación con UE403 o equipo sens:Control) TF Tierra funcional Tierra funcional Verde Para la conexión de los pines 9 y 10, use sólo cable con hilos trenzados, p. ej. los cables de conexión SICK adquiribles como accesorios (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la página 143). Indicaciones Si usa el relé de seguridad UE403 en la conexión de ampliación de la M4000, en las conexiones pin 9 y pin 10 (comunicación del equipo EFI) de la conexión de sistema solamente debe conectar equipos SICK sens:Control. 6) 84 La conexión de Reset/Override (combinados) en la M4000 sólo es posible en combinación con UE403 o equipo sens:Control. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Instalación eléctrica Capítulo 8 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Si no usa un UE403 ni un equipo sens:Control en la conexión de sistema pin 9 y pin 10 (comunicación del equipos EFI), con el fin de mejorar las propiedades CEM recomendamos –especialmente si se está combinando una M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P con el relé de seguridad UE403 en la conexión de ampliación– cerrar en el armario eléctrico las conexiones del pin 9 y pin 10 (comunicación de equipos EFI) del conector del sistema usando una resistencia de 182 g (núm. art. SICK 2027227). Como alternativa recomendamos usar un cable de conexión en el que no estén ocupados los pines 9 y 10 (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la página 143). 8.1.2 M4000 Area 60/80 Fig. 52: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Area 60/80 M26 × 11 + TF TF TF 1 8 2 7 11 9 6 Tab. 33: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Area 60/80 M26 × 11 + TF Indicaciones 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Pin Color del hilo 5 10 4 3 1 8 2 7 11 9 6 Emisor 5 10 4 3 Receptor 1 Marrón Entrada 24 V c.c. (alimentación) Entrada 24 V c.c. (alimentación) 2 Azul 0 V c.c. (alimentación) 0 V c.c. (alimentación) 3 Gris Entrada de test: 0 V: test externo activo 24 V: test externo inactivo OSSD1 (salida de aviso 1) 4 Rosa Reservado OSSD2 (salida de aviso 2) 5 Rojo Reservado Reset/Rearme 6 Amarillo Reservado Chequeo externo de contactores (EDM) 7 Blanco Reservado Salida de señalización (ADO) 8 Rojo/azul Reservado Reset necesario 9 Negro Comunicación del equipo (EFIA) Comunicación del equipo (EFIA) 10 Violeta Comunicación del equipo (EFIB) Comunicación del equipo (EFIB) 11 Gris/rosa Reservado Reservado TF Tierra funcional Tierra funcional Verde Para la conexión de los pines 9 y 10, use sólo cable con hilos trenzados, p. ej. los cables de conexión SICK adquiribles como accesorios (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la página 143). © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 85 Instalación eléctrica Capítulo 8 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Si no usa un UE403 ni un equipo sens:Control en la conexión de sistema pin 9 y pin 10 (comunicación del equipos EFI), le recomendamos terminar las conexiones de los pines 9 y 10 (comunicación del equipos EFI) de la conexión del sistema en el armario eléctrico con una resistencia de 182 (número de referencia del artículo SICK 2027227). Como alternativa recomendamos usar un cable de conexión en el que no estén ocupados los pines 9 y 10 (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la página 143). 8.2 Conexión de ampliación M12 × 4 + TF para UE403 Fig. 53: Asignación de pines de la conexión de ampliación M12 × 4 + TF 3 4 TF 2 Tab. 34: Asignación de pines de la conexión de ampliación M12 × 4 + TF Indicación 86 Pin 1 M4000 Advanced receptor o M4000 Advanced A/P 1 Salida 24 V c.c. (alimentación UE403) 2 Comunicación del equipo (EFIA) 3 0 V c.c. (alimentación UE403) 4 Comunicación del equipo (EFIB) TF Tierra funcional Si usa el relé de seguridad UE403 en la conexión de ampliación de la M4000, en las conexiones pin 9 y pin 10 (comunicación del equipo EFI) de la conexión de sistema solamente puede conectar equipos SICK sens:Control. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Instalación eléctrica Capítulo 8 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8.3 Conector de configuración M8 × 4 (puerto serie) Fig. 54: Asignación de pines en el conector de configuración M8 × 4 Tab. 35: Asignación de pines en el conector de configuración M8 × 4 Indicación Pin 4 2 3 1 M4000 RSR232-DRSub del lado del PC 1 No ocupado 2 RxD Pin 3 3 0 V c.c. (alimentación) Pin 5 4 TxD Pin 2 La asignación de los pines del emisor es idéntica a la del receptor y de la M4000 Advanced A/P. ¡Después de la configuración, quite siempre el cable de configuración! Después de configurar el equipo, vuelva a poner en el conector de configuración la tapa protectora que está fijada al aparato. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 87 Instalación eléctrica Capítulo 8 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8.4 Chequeo externo de contactores (EDM) El chequeo externo de contactores comprueba si los contactores se desactivan realmente cuando el equipo de protección reacciona. Si el chequeo externo de contactores no constata reacción alguna de los relés de seguridad antes de que transcurran 300 ms después de haber intentado efectuar un reset, vuelve a desconectar las salidas de aviso. Fig. 55: Conexión de los contactores al chequeo externo de contactores (EDM) k2 24 V c.c. k1 Pin 3 K1 Pin 6 0 V c.c. Pin 4 K2 Desde el punto de vista eléctrico debe implementar el chequeo externo de contactores de modo que los dos contactos normalmente cerrados (k1, k2) cierren forzosamente cuando los contactores (K1, K2) alcancen su posición de reposo después de haber reaccionado el equipo de protección. En la entrada del chequeo externo de contactores habrá entonces una tensión de 24 V. Si después de la Reacción del equipo de protección no hay 24 V, significa que uno de los contactores está averiado y el chequeo externo de contactores impide que la máquina se ponga de nuevo en marcha. Indicaciones Si conecta los contactos de los contactores a supervisar en la entrada del chequeo externo de contactores (EDM), deberá activar en el CDS (Configuration & Diagnostic Software) la función Chequeo externo de contactores. En caso contrario, el equipo indicará el error . Si posteriormente desactiva la función Chequeo externo de contactores, el pin 6 del conector del sistema no deberá permanecer conectado a 24 V. 88 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Instalación eléctrica Capítulo 8 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8.5 Pulsador de reset En el servicio de protección con bloqueo interno de rearme (véase la página 39), el operador tiene que oprimir el pulsador de reset para que se produzca el rearme. ¡Elegir el lugar de montaje adecuado para el pulsador de reset! ATENCIÓN Instalar el pulsador de reset fuera de la zona de peligro de tal modo que no pueda ser pulsado desde de la zona de peligro. Además, al oprimir el pulsador de reset el operador debe poder ver toda la zona de peligro. Fig. 56: Conexión del pulsador de reset Pin 5 24 V c.c. ¡Reconfiguración tras cambiar un equipo! ATENCIÓN Si sustituye una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz que tiene activada la función Reset, deberá activar de nuevo la función Reset con el CDS. No basta con establecer las conexiones eléctricas. Conexión de una lámpara señalizadora Reset necesario El pin 8 de la conexión del sistema puede utilizarse como salida Reset necesario (24 V). La salida tiene una frecuencia de 1 Hz. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 89 Instalación eléctrica Capítulo 8 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8.6 Salida de señalización (ADO) El pin 7 del conector del sistema es una salida de señalización (ADO). Puede utilizar esta salida para un relé o un PLC. Fig. 57: Conexión en la salida de señalización Pin 7 0 V c.c. Indicaciones Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para la suciedad (OWS) o para el estado OSSD, en la configuración podrá elegir la forma en la que la salida de señalización va a indicar la señal de aviso. – Nivel lógico alto (HIGH) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs) están activadas, hay 24 V. En los demás casos, la salida tiene una resistencia elevada. – Nivel lógico bajo (LOW) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs) están activadas, la salida tiene una elevada resistencia. En otro caso hay 24 V. Si usa la salida de señalización como señal de aviso para “Reset necesario”, la salida tiene una frecuencia de 1 Hz. Sólo M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P en combinación con un UE403 o equipo sens:Control: Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para los estados Inhibición (muting) u Override, la salida de señalización indicará siempre que la señal de aviso está activa con nivel lógico alto (HIGH). Con Muting y Override hay 24 V. En los demás casos, la salida tiene una resistencia elevada. Cuando conecte la salida de señalización deberá configurarla con el CDS antes de la puesta en funcionamiento. Consulte los detalles en el aptdo. 5.3 “Salida de señalización (ADO)” de la página 42. ¡Reconfiguración tras cambiar un equipo! ATENCIÓN 90 Si sustituye una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz en la que está conectada la salida de señalización (ADO), deberá activar de nuevo la salida de señalización (ADO) con el CDS. No basta con establecer las conexiones eléctricas. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Instalación eléctrica Capítulo 8 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8.7 Indicación Entrada de test (test del emisor) En la M4000 Advanced A/P no está disponible la función Test de emisor. Fig. 58: Conexión del pulsador Test del emisor Pin 3 Control test del emisor, p. ej. con pulsador 24 V c.c. El test del emisor se efectúa cuando en la entrada de test del emisor (pin 3) hay 0 V. Para poder usar el pulsador Test del emisor se debe configurar además la función Test del emisor con el CDS: Icono de equipo M4000 Advanced (emisor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General. 8.8 Aplicaciones con sens:Control Con sens:Control, la tecnología de interfaces inteligentes de seguridad, SICK le ofrece una serie completa de interfaces que han sido desarrollados especialmente para interconectar productos de seguridad y máquinas. En las aplicaciones complejas se puede integrar la M4000 en sistemas de seguridad de la gama sens:Control UE100. Con ello se pueden ampliar las funciones de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz y llevar a cabo aplicaciones más complejas. Todas las variantes de la M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80 están equipadas con un interface EFI (comunicación segura entre equipos SICK). A través de este interface se transmiten todas las señales relevantes para la seguridad. Con la gama de equipos sens:Control de la serie UE1000 se puede realizar la conexión a un bus de seguridad. Indicación 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Para ejemplos de conexión, consulte las instrucciones de servicio de las series UE100 y UE1000. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 91 Puesta en servicio Capítulo 9 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9 Puesta en servicio ¡No poner en servicio nunca un equipo sin que una persona cualificada haya realizado la comprobación! ATENCIÓN Antes de poner por primera vez en servicio una instalación que esté protegida por la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, ésta deberá ser comprobada y autorizada por una persona cualificada. A este respecto han de observarse las indicaciones descritas en el capítulo 2 “Respecto a la seguridad” en la página 10. 9.1 Secuencia de indicaciones al conectar Al conectar el equipo, el emisor y el receptor ejecutan el ciclo de conexión. El display de 7 segmentos indica el estado del equipo durante el ciclo de conexión. Las indicaciones tienen el siguiente significado: Tab. 36: Indicaciones durante el ciclo de conexión Indicación , , , , , , , Significado Test del display de 7 segmentos. Todos los segmentos se van activando consecutivamente. Aprox. 0,5 s. Aparece sólo en el receptor y sólo en el funcionamiento con gran alcance. , , o , Aprox. 0,5 s. Modo no codificado, o modo con codificación 1 ó 2 o Otras indicaciones 92 Sólo en el receptor: La alineación emisor–receptor no es la óptima (ver apartado 9.2.1 “Significado del display de 7 segmentos al alinear” a partir de la página 93). Fallo del equipo. Véase capítulo 12 “Diagnóstico de fallos” en la página 108. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Puesta en servicio Capítulo 9 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9.2 Alineación de la M4000 Una vez que se haya montado y conectado la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz se tiene que alinear exactamente el emisor con el receptor. La alineación se realiza ajustando mecánicamente los componentes de la M4000. La M4000 se encuentra entonces en el modo de alineación. En el display de 7 segmentos del receptor puede leer cuándo se ha logrado la alineación óptima. Si los haces luminosos aún no están alineados, o el trayecto óptico está interrumpido, el modo de alineación se activa automáticamente al conectar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Auxiliares de alineación Usando un auxiliar de alineación láser se logra una alineación cómoda y precisa. Se recomienda usar un auxiliar de alineación particularmente cuando se utilice un sistema M4000 con espejos de desvío (se tiene que ajustar cada uno de los espejos de la columna). Se ofrecen los siguientes auxiliares de alineación: auxiliar de alineación láser integrado para cada haz (opcional, sólo para M4000 Advanced) A este respecto, lea la descripción en el apartado 9.2.4 “Alineación de la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser integrado (opcional)”, página 98. auxiliar de alineación AR60 + adaptador para M4000 (ver apartado 14.7 “Accesorios” en la página 143) A este respecto, lea la descripción en las instrucciones de servicio “Auxiliar de alineación AR60”. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 93 Puesta en servicio Capítulo 9 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9.2.1 Significado del display de 7 segmentos al alinear Mientras se está realizando la alineación, el display de 7 segmentos del receptor muestra cuándo se ha logrado la alineación óptima de los haces (véase Tab. 37). Indicaciones El primer haz luminoso es el que está más cerca del display de 7 segmentos (ver Fig. 59 y Fig. 60). Al alinear sólo se evalúan el primer y el último haz. Si la alineación óptima (= ninguna indicación) permanece durante más de 2 minutos sin que sea interrumpida la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz, el sistema desactivará entonces el modo de alineación. M4000 Advanced y M4000 Area 60/80 Fig. 59: Representación del orden de los haces de M4000 Advanced y M4000 Area 60/80 M4000 Advanced y M4000 Area 60/80 Último haz luminoso Primer haz luminoso Display de 7 segmentos Tab. 37: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear M4000 Advanced y M4000 Area 60/80 Indicación Significado al alinear El primer y el último haz no están alineados. Sólo está alineado el primer haz. Sólo está alineado el último haz. Todos los haces luminosos inciden en el receptor, pero la alineación todavía no es la óptima. La alineación es ahora la óptima; los equipos se tienen que No hay indicación, y luce inmovilizar (fijar) en esta posición. el LED verde en el receptor 94 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Puesta en servicio Capítulo 9 M4000 Adv., Adv. A/P, Area M4000 Advanced A/P Fig. 60: Representación del orden de los haces de M4000 Advanced A/P M4000 Advanced A/P (de 2 haces) M4000 Advanced A/P (de 4 haces) Último haz luminoso Primer haz luminoso Primer haz luminoso Display de 7 segmentos Display de 7 segmentos Tab. 38: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear M4000 Advanced A/P Indicación De 2 haces No hay indicación, y luce el LED verde. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Significado al alinear la M4000 Advanced A/P De 4 haces El primer haz no está alineado. Ningún haz luminoso está alineado. – Sólo está alineado el primer haz. – Sólo está alineado el último haz. Está alineado el primer haz, pero la alineación no es la óptima. Todos los haces luminosos inciden en la unidad receptora, pero la alineación todavía no es la óptima. La alineación es ahora la óptima; los equipos se tienen que inmovilizar (fijar) en esta posición. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 95 Puesta en servicio Capítulo 9 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9.2.2 Alinear el emisor y el receptor ¡Asegurar que no se produzca un estado peligroso en la instalación o en el sistema! ATENCIÓN ¡Asegurarse de que el estado peligroso de la máquina está desconectado y permanece así! Las salidas de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no deben influir en absoluto en la máquina durante la operación de alineación. Procedimiento para alinear el emisor y el receptor: Controle con un nivel de burbuja si los equipos (y, en su caso, los espejos de desvío) están montados verticales. Compruebe si los siguientes puntos están a la misma distancia del suelo: M4000 Advanced o M4000 Area 60/80 – primer haz del emisor – primer haz del receptor – si se usan espejos de desvío: centro de la superficie del primer espejo M4000 Advanced A/P – primer haz de la M4000 Advanced A/P – centro del primer espejo de la M4000 Passive (con desvío por espejos) o centro del primer haz de la M4000 Passive (con desvío por fibra óptica) Afloje los tornillos de apriete que fijan la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Conecte la alimentación de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Observar la información de alineación en el display de 7 segmentos del receptor. Corrija la alineación recíprocamente, desde el emisor y desde el receptor (o de la M4000 Advanced A/P y de la M4000 Passive) hasta que se apague el display de 7 segmentos. Fije la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz con los tornillos de apriete. Desconectar la alimentación de corriente y volver a conectarla, y comprobar en base al display de 7 segmentos que la alineación sigue siendo correcta después de haber apretado los tornillos (véase Tab. 37 o Tab. 38). 96 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Puesta en servicio Capítulo 9 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9.2.3 Particularidades de la alineación con espejo de desvío Cuando use la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con espejo de desvío (columna de espejos), para alinear los espejos deberá tener en cuenta los siguientes puntos: 1. Cuando hay un desvío de varios haces con una columna de espejos se tiene que ajustar cada espejo por separado. 2. Para desviar con espejos, el ángulo de incidencia tiene que ser igual que el ángulo de reflexión. Es decir: Un ligero giro del espejo provoca el doble de desviación (véase Fig. 61). Si se guía el haz luminoso hacia el receptor por medio de un espejo de desvío, sólo se reenviará una parte del cono luminoso original. Con cada uno de los desvíos disminuye la tolerancia para la alineación (véase Fig. 62). Recomendación Fig. 61: Representación esquemática de la desviación al girar un poco el espejo de desvío Fig. 62: Representación esquemática de la tolerancia de alineación sin y con espejo de desvío 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Para alinear la M4000 Advanced con espejo de desvío, use siempre un auxiliar de alineación (ver el aptdo. “Auxiliares de alineación” en la página 93). Espejo de desvío Tolerancia de alineación Espejo de desvío un poco girado Espejo de desvío Tolerancia de alineación © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 97 Puesta en servicio Capítulo 9 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9.2.4 Alineación de la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser integrado (opcional) La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz está equipada con un auxiliar de alineación láser de la clase de láser 2. ¡No mire directamente hacia el haz láser! ¡No dirija nunca el haz láser hacia los ojos de una persona! ATENCIÓN La radiación láser es inocua para el ojo cuando actúa casual y brevemente (< 0,25 s). Sólo hay peligro para los ojos si se reprime la propia reacción natural de evitar la luz deslumbrante. Si la radiación láser incide en los ojos, cierre bien los ojos o desvíe inmediatamente la mirada. ¡No use ningún otro dispositivo de manejo o de ajuste! ¡Precaución! Si se utilizan unos dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los aquí especificados, o se aplican otros procedimientos, se pueden producir exposiciones peligrosas de los haces. Traducción del cartel de aviso del láser: RADIACIÓN LÁSER ¡No mirar hacia el haz luminoso! CLASE DE LÁSER 2 P 1 mW CW, = 630–680 nm Conforme con IEC 60 825K1:2007 y 21 CFR 1040.10 y 1040.11 exceptuando las divergencias según Laser Notice No. 50, del 24.06.2007 La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced se ofrece opcionalmente con un auxiliar de alineación láser integrado. El auxiliar de alineación láser, junto con los valores que indica el display de 7 segmentos, permite ajustar y alinear con precisión la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Está compuesto de un láser por cada haz luminoso (en el receptor), un espejo de desvío láser y un disco indicador transparente (en el emisor). Si los haces luminosos aún no están alineados, o si está interrumpido el trayecto óptico, el auxiliar de alineación láser se activa automáticamente al conectar la M4000 Advanced. Indicaciones Alinear los haces siempre uno por uno y siguiendo este orden: primer haz, segundo haz …, último haz (comenzando por el display de 7 segmentos). Al alinear el segundo y los demás haces, puede ocurrir que los rayos láser de los haces ya alineados (p. ej. del primer haz) ya no incidan en el punto correcto de la plantilla de alineación (por haberla colocado en otra posición). Ello no afecta a la precisión de la alineación global.Es decir, los haces que ya estén bien alineados (p. ej. el primer haz) no tienen que volver a ser alineados después de alinear el siguiente haz (p. ej. el segundo haz), aunque el haz láser del haz previamente alineado diverja de la plantilla de alineación. El auxiliar de alineación láser no se activa si la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz se encuentra en el estado del sistema lockKout al conectar (véase el apartado “El estado del sistema lock-out” en la página 108). El auxiliar de alineación láser se desconecta automáticamente, … – cuando el LED Verde del receptor (trayecto óptico libre y alineación óptima) luce durante más de 2 minutos sin interrupción. – transcurridos 60 minutos, independientemente del estado. 98 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Puesta en servicio Capítulo 9 M4000 Adv., Adv. A/P, Area En el suministro del receptor de la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser encontrará dos plantillas para la alineación (una plantilla para los espejos de desvío y otra para el emisor). Tenga preparadas las dos plantillas de alineación. Encontrará más información sobre las plantillas de alineación y otra plantilla para hacer copias en el anexo 15.3. ¡Asegurar que no se produzca un estado peligroso en la instalación o en el sistema! ATENCIÓN ¡Asegurarse de que el estado peligroso de la máquina está desconectado y permanece así! Las salidas de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no deben influir en absoluto en la máquina durante la operación de alineación. Cómo alinear la M4000 Advanced usando el auxiliar de alineación láser integrado: Controle con un nivel de burbuja si los equipos (y, en su caso, los espejos de desvío) están montados verticales. Compruebe si los siguientes puntos están a la misma distancia del suelo: – primer haz del emisor – primer haz del receptor – si se usan espejos de desvío: centro de la superficie del primer espejo Afloje los tornillos de apriete que fijan la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Pegue la plantilla para alinear espejos en el espejo de la columna que se va a usar para desviar el haz a alinear. Si, basándose en estas instrucciones, comienza la alineación con el primer haz, ese espejo será el que esté en la posición más inferior de la columna (véase Fig. 64). Fig. 63: Colocación de la plantilla para alinear espejos Quitar la lámina protectora de la tira autoadhesiva en el lado trasero Pegar la plantilla de alineación en la superficie del espejo Active el auxiliar de alineación láser conectando la alimentación de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Indicación También puede activar y desactivar el auxiliar de alineación láser usando el CDS. Gire el receptor hasta que el haz de alineación esté centrado en el agujero de la plantilla (véase Fig. 64). Si se van a usar más columnas de espejos, utilice la plantilla de alineación para todos los demás espejos de las columnas. Indicación 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Si no usa una plantilla de alineación, el haz de alineación debe incidir aprox. 23,5 mm por encima del centro del espejo. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 99 Puesta en servicio Capítulo 9 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Quite la plantilla de alineación del espejo. Fig. 64: Alineación del receptor con espejo de desvío usando un auxiliar de alineación láser Espejo de desvío El haz láser incide en el centro del agujero de la plantilla de alineación. Pegue la plantilla para alinear el emisor en el haz del emisor que está más cerca del display de 7 segmentos. Indicación La plantilla de alineación para el emisor está bien colocada en el emisor (véase Fig. 65), cuando … – la abertura circular queda exactamente sobre el objetivo del haz y – los salientes de la plantilla quedan exactamente sobre los bordes de la carcasa del emisor y miran hacia arriba, visto desde el display de 7 segmentos. Fig. 65: Colocación de la plantilla de alineación en el emisor Espejo de desvío láser Borde superior del display de 7 segmentos/LED Pegar la plantilla de alineación sobre los bordes de la carcasa Volver a alinear el espejo de desvío (dependiendo de la columna de espejos, es posible que antes se tenga que quitar la chapa de protección). Utilizando tres tornillos de ajuste se puede ajustar el espejo con precisión (véase Fig. 66). La alineación óptima se obtiene cuando el haz de alineación incide en el centro del agujero rectangular de la plantilla de alineación. 100 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Puesta en servicio Capítulo 9 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 66: Alineación del espejo de desvío respecto al emisor usando el auxiliar de alineación láser El ajuste de precisión se efectúa usando los tres tornillos de ajuste. Espejo de desvío El haz láser incide en el centro del agujero de la plantilla de alineación. Indicación Para alinear el emisor se desvía el haz láser hacia un disco indicador transparente, sirviéndose del espejo de desvío láser dentro del emisor. En cuanto se ha obtenido una alineación correcta se ilumina el disco indicador, visible desde el exterior (véase Fig. 67). Fig. 67: Principio del desvío láser en el emisor Disco indicador transparente Haz láser Espejo de desvío láser El disco indicador se ilumina cuando incide el haz láser. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 101 Puesta en servicio Capítulo 9 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Gire el emisor hasta que se ilumine el disco indicador. Fig. 68: Alineación del emisor usando el auxiliar de alineación láser Espejo de desvío Cuando la alineación es correcta se ilumina el disco indicador. Quite la plantilla de alineación. Observar la información de alineación en el display de 7 segmentos del receptor (véase Tab. 37). La alineación óptima del haz cerca del display de 7 segmentos se ha logrado cuando aparece un en el display de 7 segmentos. Indicaciones Cuando se apaga la información sobre la alineación en el display de 7 segmentos (no hay indicaciones), significa que todos los demás haces ya están alineados. El emisor sólo se alinea una vez. Este paso no procede cuando se alinean más haces. Fije el emisor. Alinée los demás haces siguiendo los pasos descritos. Indicación Al alinear el segundo y los demás haces, puede ocurrir que los rayos láser de los haces ya alineados (p. ej. del primer haz) ya no incidan en el punto correcto de la plantilla de alineación (por haberla colocado en otra posición). Ello no afecta a la precisión de la alineación global. Fijar el receptor con los tornillos de apriete. Desconectar la alimentación de corriente y volver a conectarla, y comprobar en base al display de 7 segmentos que la alineación sigue siendo correcta después de haber apretado los tornillos (véase Tab. 37). Indicación 102 ¡Después de terminar la alineación se deben retirar todas las plantillas usadas para la alineación! © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Puesta en servicio Capítulo 9 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9.3 Indicaciones para las comprobaciones Compruebe el dispositivo de protección según se describe a continuación, y según las normas y prescripciones vigentes pertinentes. Estas comprobaciones también sirven para detectar la influencia que tienen en el efecto de protección las fuentes luminosas perturbadoras y otros factores extraordinarios del entorno. Por esta razón, es indispensable realizar estas comprobaciones. 9.3.1 Indicaciones para las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio ¡Asegúrese de no poner en peligro a nadie al poner en servicio la máquina por primera vez! ATENCIÓN Parta del supuesto de que la máquina o instalación, e incluso el equipo de protección, no van a reaccionar como usted lo ha planificado. Asegúrese de que durante la primera puesta en servicio no haya ninguna persona en la zona peligrosa. Comprobar que el equipo de protección es efectivo en la máquina en todos los modos de operación que se pueden ajustar en la máquina, conforme a la lista de chequeo incluida en el anexo (véase 15.2 en la página 147). Asegurarse de que los operadores de la máquina protegida con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz sean instruidos debidamente por personas cualificadas del explotador de la máquina, antes de que los operadores comiencen su trabajo. La instrucción corre a cargo del explotador de la máquina. En el anexo 15.2 de este documento se incluye una lista de chequeo para el fabricante y el suministrador. Utilizar esta lista de chequeo como referencia antes de poner el equipo en servicio por primera vez. 9.3.2 Comprobación periódica del dispositivo de protección a cargo de personas cualificadas Comprobar la instalación de acuerdo con las prescripciones vigentes dentro de los plazos que éstas exigen. Con ello se podrán detectar las modificaciones que haya sufrido la máquina y las manipulaciones que se hayan efectuado en el dispositivo de protección desde el momento de ponerla en servicio por primera vez. Si se hubieran realizado modificaciones importantes en la máquina o en el equipo de protección, o si se hubiera reparado o cambiado la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz, comprobar de nuevo la instalación siguiendo la lista de chequeo incluida en el anexo. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 103 Puesta en servicio Capítulo 9 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 9.3.3 Comprobaciones diarias de la efectividad del equipo de protección La efectividad del equipo de protección debe ser comprobada todos los días, o cada vez que se vaya a comenzar el trabajo, por personal autorizado y expresamente encargado a tal fin, utilizando el rodillo de comprobación adecuado. ¡No seguir operando con la máquina cuando se ilumine el LED verde o el amarillo durante la comprobación! ATENCIÓN Si se ilumina durante la comprobación el LED verde o el LED amarillo -aunque sea brevemente-, no se debe seguir trabajando con la máquina. En este caso, una persona cualificada deberá revisar la montaje y la configuración de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz (ver capítulo 7 y capítulo 10). Comprobación del trayecto óptico entre el emisor y el receptor Antes de cubrir el haz luminoso con un rodillo de comprobación, compruebe que … – en la M4000 con el bloqueo de rearme interno desactivado luce el LED verde. – en la M4000 con bloqueo de rearme interno activado luce el LED amarillo (“Reset necesario”). Indicación Si esta condición no se cumpliera, primero deberá provocar ese estado. De no hacerlo, la comprobación no será válida. Sólo M4000 Advanced: Cubra completamente cada haz luminoso con un cuerpo opaco (diámetro mín. 30 mm) en las siguientes posiciones: – inmediatamente delante del emisor – en el centro entre el emisor y el receptor (o entre los espejos de desvío) – inmediatamente delante del receptor – si se usan espejos de desvío: inmediantamente delante y detrás del desvío Sólo M4000 Advanced A/P: Cubra completamente cada haz luminoso con un cuerpo opaco (diámetro mín. 30 mm). Ponga el rodillo de comprobación con el brazo extendido en las siguientes posiciones: – inmediatamente delante de la M4000 Advanced A/P – en el centro entre la M4000 Advanced A/P y la M4000 Passive u otro desvío por espejo (p. ej. espejo de desvío PSK45) – inmediatamente delante de la M4000 Passive o de otro desvío por espejo (p. ej. espejo de desvío PSK45) – cuando se usen espejos de desvío entre M4000 Advanced A/P M4000 Passive: inmediantamente delante y detrás del desvío 104 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Puesta en servicio Capítulo 9 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Sólo M4000 Area 60/80: Use un rodillo de comprobación opaco que tenga los diámetros siguientes: – 60 mm para la M4000 Area 60 – 80 mm para la M4000 Area 80 Pase el rodillo de comprobación a todo lo largo de la zona vigilada: – inmediatamente delante del emisor – en el centro entre el emisor y el receptor – inmediatamente delante del receptor El resultado de esto debe ser el siguiente: En el receptor de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz respectiva sólo debe lucir el LED rojo, no el LED verde ni el LED amarillo y mientras esté interrumpido el haz luminoso no debe ser posible iniciar el estado peligroso. Otras comprobaciones Compruebe que el equipo de protección no está dañado ni desgastado, sobre todo la fijación, la conexión eléctrica y el cable de conexión, la carcasa y la pantalla frontal. Compruebe que sólo sea posible acceder a la zona peligrosa al interrumpirse el trayecto óptico entre el emisor y el receptor del sistema M4000 (p. ej. fijación correcta de los equipos de protección mecánicos). Compruebe que el equipo de protección es eficaz para el modo de operación ajustado. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 105 Configuración Capítulo 10 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 10 Configuración 10.1 Estado del equipo en el momento de la entrega La M4000 se entrega parametrizada de modo que ya está lista para ponerla en funcionamiento con el servicio de protección. En la siguiente tabla encontrará todas las funciones configurables, especificándose el equipo en el que se deben configurar dichas funciones. Indicaciones La configuración previa de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 varía de unos modelos a otros (ver “Datos para el pedido” a partir de la pág 134). Con el CDS se puede abrir en cualquier momento la configuración existente de la M4000. Tab. 39: Sinopsis de las funciones configurables Función M4000 Advanced, M4000 Area 60/80 Emisor M4000 Advanced A/P Receptor Unidad emisora y unidad receptora Codificación de haces Chequeo externo de contactores – Reset/Bloqueo de rearme – Alcance – Salida de señalización (ADO) – Test de emisor – – Encontrará informaciones más detalladas acerca de cada función en el capítulo 5 “Funciones configurables”, página 39 y sigs. 10.2 Preparar la configuración Modo de preparar la configuración: Asegúrese de que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz ha sido montada debidamente y con las conexiones eléctricas correctas. Planifique todos los ajustes necesarios (codificación de haces, alcance, chequeo externo de contactores, etc.) y documentelos. Para configurar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz se necesita: CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CDKROM manual del usuario para el CDS en CDKROM ® PC/ordenador portátil con Microsoft Windows y un puerto serie (RSK232). El PC/ordenador portátil no está incluido en el suministro cable para conectar el PC con la M4000 (SICK-Nº art. 6021195) Para realizar la configuración, lea el manual del usuario sobre el CDS (Configuration & Diagnostic Software) y utilice la ayuda online del programa. 106 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Cuidado y conservación Capítulo 11 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 11 Cuidado y conservación La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 funciona sin necesidad de mantenimiento. Se recomienda limpiar regularmente la pantalla frontal de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, y siempre que se ensucie. No utilice productos de limpieza agresivos. No utilizar productos de limpieza abrasivos. Indicación Las cargas electrostáticas hacen que las partículas de polvo se adhieran a la pantalla frontal. Este efecto negativo se puede reducir empleando para la limpieza el limpiador antiestático para plástico (nº de referencia del artículo SICK: 5600006) y el paño para elementos ópticos SICK (nº de referencia del artículo SICK: 4003353). Cómo limpiar la pantalla frontal: Quitar el polvo de la pantalla frontal con un pincel limpio y suave. Limpiar la pantalla frontal con un paño limpio y húmedo. Indicación Después de limpiar, comprobar la posición del emisor y del receptor para asegurarse de que no se puede penetrar en el equipo de protección ni por arriba, ni por debajo, ni por detrás. Comprobar la efectividad del equipo de protección siguiendo las instrucciones descritas en el apartado 9.3 “Indicaciones para las comprobaciones” en la página 103. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 107 Diagnóstico de fallos Capítulo 12 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 12 Diagnóstico de fallos En este capítulo describiremos cómo se pueden detectar y eliminar los fallos que se puedan producir en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. 12.1 Cómo actuar en caso de producirse un fallo ¡No mantener la máquina en funcionamiento cuando haya un fallo de origen desconocido! ATENCIÓN Parar la máquina siempre que se presente un fallo que no pueda ser determinado claramente y no pueda ser eliminado con seguridad. ¡Realice un test funcional completo después de eliminar un fallo! Cada vez que elimine un fallo, realice un test funcional completo conforme al apartado 9.3 “Indicaciones para las comprobaciones”. El estado del sistema lock-out Cuando se producen determinados errores o la configuración es errónea el sistema puede cambiar al estado lock-out. Entonces, el display de 7 segmentos de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz indica o un determinado aviso de error (véase Tab. 41). Compruebe en primer lugar que el sistema sigue encontrándose en el estado lock-out desconectando y conectando la M4000 (p. ej. desenchufando el conector del sistema y volviendo a enchufarlo). Para poner otra vez el equipo en funcionamiento: Elimine la causa del error según Tab. 41. Desconecte la alimentación de corriente de la M4000 y vuelva a conectarla (p. ej. desenchufando y volviendo a enchufar el conector del sistema). Indicación El estado del sistema lock-out tiene la máxima prioridad frente a todas las demás indicaciones del display de 7 segmentos. 12.2 Asistencia técnica SICK En caso de que no pueda subsanar un fallo con la ayuda de las informaciones incluidas en este capítulo, póngase en contacto con la sucursal de SICK responsable de su zona. 108 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Diagnóstico de fallos Capítulo 12 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 12.3 Indicaciones de fallos en los LEDs En este apartado explicaremos el significado que tienen las indicaciones de fallos en los LEDs y cómo se ha de reaccionar en cada caso. Encontrará una descripción de los LED en el apartado 3.4 “Elementos de mando e indicación”, página 19. Tab. 40: Indicaciones de fallos en los LEDs Indicación Causa posible Modo de eliminar el fallo Emisor Amarillo LED no luce No hay tensión de servicio, o es muy baja Compruebe la alimentación y, si fuera necesario, conéctela. Señal de recepción débil Compruebe la alineación del emisor y del receptor o de la M4000 Advanced A/P y de la M4000 Passive. Receptor o M4000 Advanced A/P Anaranjado LED luce Comprobar que no hay suciedad en las pantallas frontales; limpiarlas en caso necesario. Amarillo Rojo y Verde 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso LED parpadea Reset necesario Oprima el pulsador de reset. No lucen ni el LED rojo ni el verde No hay tensión de servicio, o es muy baja Compruebe la alimentación y, si fuera necesario, conéctela. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 109 Diagnóstico de fallos Capítulo 12 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 12.4 Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos En este apartado explicaremos el significado que tienen las indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos y cómo se ha de reaccionar en cada caso. La descripción del display de 7 segmentos está incluida en el apartado 3.4 “Elementos de mando e indicación” en la página 19. Tab. 41: Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos Indicación Causa posible Alineación deficiente (en el modo de alineación) , , o Modo de eliminar el fallo Volver a alinear el emisor y el receptor (ver página 93). La indicación se apaga transcurridos 2 minutos. El trayecto óptico está interrumpido (en el servicio normal) Elimine la causa de la interrupción del trayecto óptico. Configuración no concluida El indicador se apaga automáticamente cuando se ha transferido satisfactoriamente la configuración. Si el indicador no se apaga: Revise la configuración del sistema con la ayuda del CDS (Configuration & Diagnostic Software). Transfiera de nuevo la configuración ya corregida al sistema. o Fallo en el chequeo externo de contactores (véase también página 47) Comprobar los contactores y su cableado y eliminar el posible fallo en el cableado. Error del pulsador de reset Compruebe el funcionamiento del pulsador de reset. Es posible que el pulsador esté estropeado, o que se quede oprimido permanentemente. Cuando aparezca la indicación equipo y vuelva a conectarlo. desconecte el Compruebe que el cableado del pulsador de reset no está en cortocircuito a 24 V. 7) Tiempo override 60 minutos excedido O: Sin ciclos de inhibición sin errores antes de que transcurran 60 minutos a partir de la primera vez que se accione el aparato de mando y señalización para override Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Asegúrese de que los sensores de inhibición (muting) están bien dispuestos y operan correctamente, y de que la lámpara de inhibición (muting) está bien. Cantidad de estados override admisibles excedida (véase Tab. 26 en la página 64) 7) 110 Esta indicación de error sólo aparece en combinación con un UE403 o equipo sens:Control. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Diagnóstico de fallos Capítulo 12 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Indicación Causa posible 7) Comunicación errónea durante el funcionamiento Modo de eliminar el fallo Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Compruebe pin 9 y pin 10 (comunicación del equipo EFI) de la conexión de sistema (ver indicaciones en el apartado 8.1) Compruebe la conexión entre la M4000 y el UE403 o el equipo sens:Control. Si fuera necesario, cambiar los cables estropeados. Encargue que sustituyan el UE403 o el equipo sens:Control. 7) 7) 7) Configuración no válida de los sensores de inhibición (muting) B1 o B2 Configuración no válida de las señales Override/C1/Stop de cinta Configuración no válida de la señal Reset o Reset/Override (combinado) Error de sistema Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar si los sensores de inhibición (muting) B1 o B2 están bien conectados, pero no configurados. Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Compruebe si las señales Override/C1/Stop de cinta del UE403 o equipo sens:Control o C1/Stop de cinta del ESPE están bien conectados, pero no configurados. Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar si la señal Reset o Reset/Override (combinado) están bien conectadas en el UE403 o en el equipo sens:Control o en el ESPE, y si están configuradas. Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Encargue que sustituyan la unidad (emisor o receptor). 7) Error en el equipo externo Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Compruebe la conexión entre la M4000 y el UE403 o el equipo sens:Control. Encargue que sustituyan el UE403 o el equipo sens:Control. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 111 Capítulo 12 Diagnóstico de fallos Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Indicación Causa posible Sobreintensidad en la salida de aviso 1 Modo de eliminar el fallo Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar el contactor. Si fuera necesario, cambiarlo. Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V. Cortocircuito en la salida de aviso 1 Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 24 V. Cortocircuito en la salida de aviso 1 Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V. Sobreintensidad en la salida de aviso 2 Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar el contactor. Si fuera necesario, cambiarlo. Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V. ! Cortocircuito en la salida de aviso 2 Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 24 V. Cortocircuito en la salida de aviso 2 Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Comprobar que el cableado no hace cortocircuito a 0 V. " Cortocircuito entre salida de aviso 1 y 2 Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Revise el cableado y elimine el error. Cortocircuito en la entrada stop de cinta/C1 Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Compruebe que no hay cortocircuitos en el cableado tras las entradas/salidas: Reset, Chequeo externo de contactores, Reset necesario y Salida de señalización (ADO). 112 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Diagnóstico de fallos Capítulo 12 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Indicación Causa posible Modo de eliminar el fallo Configuración no Desconectar el equipo durante 3 segundos, válida del chequeo como mínimo, y volver a conectarlo. externo de contactores Si el error persiste: Compruebe si el chequeo externo de contactores del lado de la máquina está conectado, pero no activado en la configuración. Detectado emisor externo Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Compruebe la distancia a las superficies reflectantes (ver página 72) y otras barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz. Si fuera necesario, configurar el equipo con otra codificación de haces (ver página 41), o montar paneles separadores no reflectantes. Fallo en la tensión de alimentación Desconectar el equipo durante 3 segundos, como mínimo, y volver a conectarlo. Si el error persiste: Compruebe si la fuente de alimentación cumple la especificación (ver página 116). Compruebe si las longitudes de los cables cumplen la especificación (ver pág. 116, no se deben exceder las longitudes de los cables). 8) # Anomalía de un equipo conectado vía EFI Esperar varios segundos. Podría haber aún señales de entrada no válidas en el UE403 o en el equipo sens:Control. Si el error persiste: Compruebe los sensores/señales conectados en el equipo externo. Compruebe si está bien configurado el test de sensores. Compruebe la conexión con los equipos externos. Si fuera necesario, cambiar los cables estropeados. Realice un diagnóstico de fallos del equipo que está conectado con la M4000 (ver 12.5 en la página 111). 8) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Esta indicación de error sólo aparece en combinación con un UE403 o equipo sens:Control. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 113 Capítulo 12 Diagnóstico de fallos Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Indicación Causa posible $ 8) Tiempo override 30 minutos excedido Se indica Override necesario $ 8) Tiempo total de inhibición (muting) excedido Modo de eliminar el fallo Asegúrese de que los sensores de inhibición (muting) están bien dispuestos y operan correctamente, y de que la lámpara de inhibición (muting) está bien. Si está configurado el override, se indicará Override necesario. Compruebe los sensores de inhibición (muting). Si fuera necesario, cambiarlos. Compruebe si el tiempo total de inhibición (muting) está bien configurado, y si la instalación funciona debidamente. $ 8) Error en el control de simultaneidad Si está configurado el override, se indicará Override necesario. Compruebe los sensores de inhibición (muting). Si fuera necesario, cambiarlos. Compruebe si está bien configurado el control de simultaneidad, y si la instalación funciona debidamente. $ 8) Error en el control de secuencia Si está configurado el override, se indicará Override necesario. Compruebe los sensores de inhibición (muting). Si fuera necesario, cambiarlos. Compruebe si los sensores de inhibición (muting) se activan y desactivan siguiendo el orden correcto. $ 8) Error en el control de la dirección Si está configurado el override, se indicará Override necesario. Compruebe los sensores de inhibición (muting). Si fuera necesario, cambiarlos. Compruebe si la instalación funciona debidamente, y si la dirección de transporte es la correcta, o si los sensores de inhibición (muting) están bien colocados. 8) $ ! Error en el control de perdida de las señales muting Si está configurado el override, se indicará Override necesario. Compruebe si está bien configurado el control de perdida de las señales muting, y si los huecos son demasiado grandes en la mercancía transportada. Compruebe los sensores de inhibición (muting). Si fuera necesario, cambiarlos. 114 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Diagnóstico de fallos Capítulo 12 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Indicación Causa posible $ 8) Modo de eliminar el fallo Error tras stop de cinta Si está configurado el override, se indicará Override necesario. Compruebe si funciona bien la señal de stop de cinta. Asegúrese de que después de activarse la señal stop de cinta no hay cambios de estado en los sensores de inhibición (muting) ni en el ESPE. Compruebe los sensores de inhibición (muting). Si fuera necesario, cambiarlos. 8) $ " Error de la lámpara de inhibición (muting) Si está configurado el override, se indicará Override necesario. Compruebe la lámpara de inhibición (muting). Si fuera necesario, cambiela. Compruebe si la lámpara de inhibición (muting) está bien conectada. 12.5 Diagnóstico ampliado El software CDS (Configuration & Diagnostic Software), incluido en el suministro de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced contiene contiene ahora nuevas y más amplias funciones de diagnóstico. Esto ayuda a identificar y delimitar problemas, así como a optimizar el funcionamiento. Encontrará informaciones detalladas … en la ayuda online del CDS (Configuration & Diagnostic Software). en el manual del usuario para el CDS. Indicación Sistemas M4000 con firmware tico ampliado: V1.50 dan soporte a las siguientes opciones de diagnós- Con el CDS puede cargar del sistema el historial de eventos de los últimos desarrollos de las señales de inhibición. El historial de eventos representa el desarrollo de las señales antes de la última respuesta del equipo de protección. Así podrá realizar el seguimiento de los errores durante el proceso de inhibición si esos errores se han producido cuando el sistema no estaba conectado con un PC. El historial de eventos de la M4000 se puede consultar hasta que se desconecta la misma. Si existe una conexión entre el PC y la M4000, con el grabador de datos del CDS puede grabar, representar y guardar los desarrollos de las señales. Forma de realizar un diagnóstico ampliado de la M4000: Conecte el PC/portátil que tiene instalado el CDS a la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced. Efectúe un diagnóstico en el receptor de la M4000 Advanced. Icono del equipo M4000 Advanced (emisor o receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual Diagnóstico, Mostrar. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 115 Datos técnicos Capítulo 13 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13 Datos técnicos 13.1 Hoja de datos M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80 Tab. 42: Hoja de datos M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80 Mínimo Típico Máximo Datos generales del sistema Tipo Tipo 4 (IEC 61 496K1) Nivel de integridad de seguridad Límite de carga SIL 9) 9) Categoría SIL3 (IEC 61 508) SILCL3 (EN 62 061) Categoría 4 (EN ISO 13 849K1) 9) Performance Level PL e (EN ISO 13 849K1) PFHd (probabilidad media de un fallo peligroso por hora) M4000 Advanced 6,6 × 10 –9 M4000 Advanced A/P 6,6 × 10 –9 M4000 Area 60/80 14 × 10 –9 TM (tiempo de uso) 20 años (EN ISO 13 849) Estado seguro en caso de error Al menos una OSSD está en el estado LOW Número de haces, según el modelo M4000 Advanced 2 12 M4000 Advanced A/P 2 4 M4000 Area 60 300 mm 1800 mm M4000 Area 80 600 mm 1800 mm 120 mm 600 mm Longitud de la zona vigilada, dependiente del modelo Distancia entre haces, en función del modelo M4000 Advanced M4000 Advanced A/P M4000 Area 60/80 500 mm y 300 mm 50 mm 57 mm 60 mm 80 mm Resolución, según el tipo M4000 Area 60/80 9) 116 Para obtener informaciones detalladas sobre el diseño de seguridad de su máquina/instalación, póngase en contacto con la filial SICK competente en su zona. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Mínimo Típico Máximo Alcance configurable M4000 Advanced, M4000 Area 80 Alcance pequeño 0,5 … 20 m Gran alcance 9 … 70 m 10) 9 … 90 m M4000 Area 60 Alcance pequeño 0…6m Gran alcance 5 … 19 m 5 … 21 m 11) Alcance M4000 Advanced A/P Con desvío por espejo 0,5 m 7,5 m Con desvío por fibra óptica 0,5 m 4,5 m Diámetro del haz M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 80 23 mm M4000 Area 60 13 mm Clase de protección 12) Grado de protección IP 65 (EN 60 529) Tensión de alimentación UV en el 13) equipo 19,2 V Ondulación residual Sincronización 14) 15) Tiempo de conexión al aplicar la tensión de alimentación de emisor y receptor 10) 11) 12) 13) 14) 15) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso III (EN 50 178) 24 V 28,8 V ±10 % Óptica, sin sincronización por separado 10 s Cuando se usa esta anchura del campo de protección puede ocurrir que el LED anaranjado se encienda (Hay que limpiar o alinear). El sistema tiene entonces todavía una reserva de 30 %. El alcance de los equipos M4000 Advanced A/P se tiene que configurar conforme al sistema de desvío que se utilice (ver apartado 5.4.3 “Alcance de la M4000 Advanced A/P” en la página 45). Pequeña tensión de protección segura SELV/PELV. La alimentación externa debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la EN 60 204K1. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1). Dentro de los límites de UV. Sólo en sistemas activo/activo. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 117 Capítulo 13 Datos técnicos Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Mínimo Típico Máximo Emisor Entrada de test 16) Tensión de entrada nivel lógico alto (HIGH) (activa) 11 V 24 V 30 V Corriente de entrada nivel lógico alto (HIGH) 7 mA 10 mA 20 mA Tensión de corte nivel lógico bajo (LOW) (inactiva) –30 V 0V 5V Corriente de entrada nivel 16) lógico bajo (LOW) –3,5 mA 0 mA 0,5 mA Tiempo de reacción al test Depende del número de haces, máx. 150 ms Longitud de onda del emisor 15) Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible 17) Consumo de corriente 0,2 A M4000 Advanced, M4000 Area 60/80 Peso, según el tipo Receptor o Ver apartado 13.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 122. M4000 Advanced A/P Salidas de aviso (OSSDs) 2 semiconductores PNP, a prueba de 18) cortocircuitos , con supervisión de cortocircuitos entre las salidas de conmutación Tiempo de respuesta M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P 2 hasta 6 haces 10 ms 7 hasta 11 haces 11 ms 12 haces 12 ms M4000 Area 60/80 No codificado 11 ms Codificado 17 ms Tiempo adicional de respuesta usando la comunicación segura del equipo SICK (EFI) 16) 17) 18) 118 + 4 ms Según IEC 61 131K2. Valor exacto, ver: www.sick.com. Válido para tensiones entre –30 V y +30 V. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Mínimo Tiempo de desconexión Típico Máximo 100 ms Tiempo de encendido 6,5 × tiempo de respuesta 19) 20) Tensión de corte nivel lógico alto (HIGH) (activa, Ueff) UV – 2,25 V 24 V UV Tensión de corte Nivel lógico bajo (LOW) (inactiva) 0V 0V 2V Corriente conmutada 0 mA Corriente de fuga 500 mA 21) 0,25 mA 2,2 µF Capacidad de carga Secuencia de maniobras Inductancia de carga Dependiente de la inductancia de carga 22) Datos de impulso de test 2,2 H 23) Anchura de pulso de test Velocidad de pulso de test 120 µs 1 3 /s 150 µs 1 5 /s 300 µs 1 10 /s Resistividad admisible Entre equipo y carga 24) Cable de alimentación 2,5 g 1g Consumo de corriente 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso 25) M4000 Advanced 0,6 A M4000 Advanced A/P 0,6 A 25) M4000 Area 60/80 0,6 A 25) Según IEC 61 131K2. En el conector del equipo. En caso de error (interrupción del cable de 0 V) fluye máx. la corriente de fuga en el cable de salidas OSSD. El elemento de control conectado a continuación debe detectar este estado como nivel lógico bajo (LOW). Un SPLC (controlador lógico programable de seguridad) debe detectar este estado. Cuando la secuencia de maniobras es pequeña, la máxima inductancia de carga admisible es mayor. Las salidas se prueban siempre cíclicamente en estado activo (breve conmutación a nivel lógico bajo (LOW)). Al seleccionar los elementos de control conectados a continuación hay que asegurarse de que, con los parámetros especificados, los pulsos de test no causen una desconexión. Limitar a este valor la resistividad de cada hilo con respecto al elemento conectado a continuación, con el fin de que se detecte con seguridad un cortocircuito entre las salidas. (Observar asimismo la norma EN 60 204K1 Equipamientos eléctricos de máquinas, parte 1: requisitos generales.) Sin OSSDs, sin ADO, sin Reset necesario y sin UE 403. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 119 Capítulo 13 Datos técnicos Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Mínimo Típico Máximo Entrada Chequeo externo de contactores (EDM) 26) Tensión de entrada nivel lógico alto (HIGH) (inactiva) 11 V 24 V 30 V Corriente de entrada nivel lógico alto (HIGH) 6 mA 10 mA 20 mA Tensión de entrada nivel lógico bajo (LOW) (activa) –30 V 0V 5V Corriente de entrada nivel lógico bajo (LOW) –2,5 mA 0 mA 0,5 mA 26) Contactores Tiempo de caída admisible 300 ms Tiempo de atracción 300 ms Entrada de aparato de mando y señalización (pulsador de reset) 26) Tensión de entrada nivel lógico alto (HIGH) (activa) 11 V 24 V 30 V Corriente de entrada nivel lógico alto (HIGH) 6 mA 10 mA 20 mA Tensión de entrada nivel lógico bajo (LOW) (inactiva) –30 V 0V 5V Corriente de entrada nivel lógico bajo (LOW) –2,5 mA 0 mA 0,5 mA Tiempo de accionamiento del aparato de mando y señalización 200 ms 26) Salida Reset necesario Semiconductores PNP, a prueba de 27) cortocircuitos (Salida de lámpara 24 V) Tensión de corte nivel lógico alto (HIGH) (activa) 4 W/0,2 A 15 V Tensión de corte nivel lógico alto (HIGH) (activa) Semiconductores PNP, a prueba de 27) cortocircuitos UV – 4,2 V 26) 27) 120 24 V UV Alta resistencia Tensión de corte nivel lógico bajo (LOW) (inactiva) Corriente conmutada 28,8 V Alta resistencia Tensión de corte nivel lógico bajo (LOW) (inactiva) Salida de señalización (ADO) 24 V 0 mA 100 mA Según IEC 61 131K2. Válido para tensiones entre –30 V y +30 V. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Mínimo Típico Máximo Entrada stop de cinta/C1 26) Tensión de entrada nivel 28) lógico alto (HIGH) (inactiva , 29) activo ) 11 V 24 V 30 V Corriente de entrada nivel lógico alto (HIGH) 6 mA 10 mA 20 mA Tensión de entrada nivel 28) lógico bajo (LOW) (activa , 29) inactivo ) –30 V 0V 5V Corriente de entrada nivel lógico bajo (LOW) –2,5 mA 0 mA 0,5 mA Tiempo de accionamiento entrada 100 ms 26) Longitud de onda Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible M4000 Advanced A/P (unidad emisora) Láser de alineación (opcional) 31) 30) Clase de láser 2. Conforme con IEC 60 825K1:2007 y 21 CFR 1040.10 y 1040.11, exceptuando las divergencias según Laser Notice No. 50, del 24.06.2007 Potencia óptica 1 mW Longitud de onda 630 nm–680 nm (luz roja visible) Peso, según el tipo Ver apartado 13.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 122. Datos operacionales Conexión Conector macho Hirschmann M26 × 11 + TF 32) Longitud del cable Sección del conductor 0,75 mm Temperatura ambiente durante el servicio –30 °C +55 °C Humedad relativa del aire (sin condensación) 15 % 95 % Temperatura de almacenamiento –30 °C +70 °C Sección de la carcasa 52 mm × 55,5 mm Resistencia a la fatiga por vibraciones 5 g, 10–55 Hz (EN 60 068K2K6) Resistencia contra choques 10 g, 16 ms (EN 60 068K2K27) 28) 29) 30) 31) 32) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso 50 m 2 Stop de cinta. C1. Valor exacto, ver: www.sick.com. La disponibilidad del láser de alineación está limitada por debajo de –10 °C. Depende de la carga, la fuente de alimentación y la sección del conductor. Se deben respetar los datos técnicos especificados. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 121 Datos técnicos Capítulo 13 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Mínimo Típico Máximo Datos medioambientales, materiales Caja Aleación de aluminio ALMGSI 0,5 (con revestimiento de polvo) Pantalla frontal Policarbonato, con revestimiento resistente al rayado Tapas finales Poliamida 6.6 CF30 Embalaje Cartón ondulado con polietileno Tarjetas impresas Resina epoxídica con fibra de vidrio y agente ignífugo TBBPA M4000 Passive Sección de la carcasa 52 mm × 55,5 mm Peso, según el tipo Ver apartado 13.2 “Tabla de pesos” a partir de la página 122. 13.2 Tabla de pesos 13.2.1 M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P Tab. 43: Tabla de pesos M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P Número de haces Distancia entre haces [mm] Clave de tipo Peso [g] 33) 2 3 4 500 7 8 33) 122 1860 M40#-0250##### 1925 600 M40#-0260##### 2200 220 M40#-0322##### 1760 400 M40#-0340##### 2750 450 M40#-0345##### 3025 220 M40#-0422##### 2370 300 5 6 M40Z-0250##### 220 M40Z-0430##### 33) 3040 M40#-0430##### 3030 M40#-0522##### 2975 M40#-0622##### 3580 M40#-0722##### 4185 M40#-0822##### 4795 M4000 Advanced A/P © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13.2.2 Tab. 44: Tabla de pesos M4000 Passive Número de haces Unidad de desvío Número de referencia del artículo Clave de tipo Peso [g] Desvío por espejo 1027906 PSD01-1501 1500 2 Desvío por fibra óptica 1027907 PSD01-2501 1760 4 Desvío por fibra óptica 1027908 PSD02-2301 2920 13.2.3 Tab. 45: Tabla de pesos M4000 Area 60/80 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso M4000 Passive M4000 Area 60/80 Longitud de la zona vigilada [mm] Peso [g] Clave de tipo M4000 M4000 Area 60 Area 80 300 M40#-60A###### 1290 n. d. 450 M40#-61A###### 1740 n. d. 600 M40#-62A###### 2195 2090 750 M40#-63A###### 2650 2510 900 M40#-64A###### 3100 2950 1050 M40#-65A###### 3555 3375 1200 M40#-66A###### 4010 3795 1350 M40#-67A###### 4465 4230 1500 M40#-68A###### 4915 4660 1650 M40#-69A###### 5370 5095 1800 M40#-70A###### 5825 5515 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 123 Datos técnicos Capítulo 13 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13.3 Croquis de dimensiones 13.3.1 M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P Fig. 69: Croquis de dimensiones del receptor M4000 Advanced (emisor simétrico) o M4000 Advanced A/P (mm) 55,5 52 27,5 >20 S1 Carteles de aviso del láser (sólo en el receptor con auxiliar de alineación integrado) Abertura de salida del láser (sólo en receptor con auxiliar de alineación integrado) 99,8 2,2 3,5 1 25 14 6 47,5 M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced A/P 87 25,5 14,4 Aprox. 125 (área de conexión) >20 13 71,2 23,5 S1 L2 L1 Zonas de fijación de los soportes 10,5 Opcional (sólo en el receptor): Forma constructiva con piloto señalizador integrado 124 Ranura con tuerca corrediza para montaje lateral © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos Conector hembra M26 con cable con contactos tipo pinza (crimp) (para DIN 43 651, izda.) y conector macho M12 con cable (dcha., sólo en el receptor) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Tab. 46: Medidas en función del número de haces M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P M4000 Advanced Número Distancia entre haces S1 Dimensión L1 Dimensión L2 de haces [mm] [mm] [mm] 500 643 672 600 743 772 220 583 612 400 943 972 450 1043 1072 220 803 832 300 1043 1072 1023 1052 1243 1272 1462 1491 1682 1711 2 3 4 5 6 7 220 8 M4000 Advanced A/P Indicación 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Número Distancia entre haces S1 Dimensión L1 Dimensión L2 de haces [mm] [mm] [mm] 2 500 643 672 4 300 1043 1072 Si se usa la M4000 Advanced (o la M4000 Advanced A/P) con la tapa final opcional con piloto señalizador integrado, la medida L2 del receptor se prolonga 25 mm. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 125 Datos técnicos Capítulo 13 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13.3.2 Fig. 70: Croquis de dimensiones M4000 Passive (mm) M4000 Passive 55,5 52 27,5 S1 14,5 M4000 Passive (desvío por espejo) 91,7 91,7 S1 L2 L1 S1 L2 L1 S1 72,3 52 14,5 M4000 Passive (desvío por fibra óptica) 14 2,2 3,5 1 6 10,5 Ranura con tuerca corrediza para montaje lateral 126 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Tab. 47: Dimensiones de la M4000 Passive en función del número de haces M4000 Passive (desvío por espejo) Número Distancia entre haces S1 Dimensión L1 Dimensión L2 de haces [mm] [mm] [mm] 2 500 635 664 M4000 Passive (desvío por fibra óptica) Indicación Número de haces Distancia entre haces S1 [mm] Dimensión L1 [mm] Dimensión L2 [mm] 2 500 635 664 4 300 1035 1064 Usando una M4000 Advanced A/P de dos haces, en lugar de la M4000 Passive se puede aplicar una de las siguientes alternativas: dos espejos de desvío PSK45 (ver apartado 13.3.10 “Espejo de desvío PSK45” en la página 133) o una columna de espejos (número de referencia del artículo: 1041917, ver apartado 14.5 “Espejos de desvío y columnas de espejos” en la página 142) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 127 Datos técnicos Capítulo 13 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13.3.3 M4000 Area 60/80 Fig. 71: Croquis de dimensiones M4000 Area 60/80 receptor, emisor simétrico (mm) 52 55,5 52 71,2 71,2 L2 L1 L2 L1 S S 27,5 14,4 25,5 14,4 M4000 Area 60 M4000 Area 80 14 10,5 Ranura con tuerca corrediza para montaje lateral 87 2,2 3,5 1 Aprox. 125 (área de conexión) 6 Conector hembra M26 con cable con contactos crimp (para DIN 43 651) 128 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Tab. 48: Medidas en función de la longitud vigilada M4000 Area 60/80 Longitud de la zona vigilada S [mm] Dimensión L1 [mm] Dimensión L2 [mm] 300 387 416 450 537 566 600 687 716 750 837 866 900 987 1016 1050 1137 1166 1200 1287 1316 1350 1437 1466 1500 1587 1616 1650 1737 1766 1800 1887 1916 13.3.4 Soporte Omega Fig. 72: Soporte Omega (mm) 49 Nº art. 2044846 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 129 Datos técnicos Capítulo 13 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13.3.5 Soporte giratorio (swivel mount) Fig. 73: Croquis de dimensiones del soporte giratorio (swivel mount) (mm) 3,6 12,5 58 8 13 59 49 100 14 64 Nº art. 2030510 13.3.6 Soporte lateral Fig. 74: Croquis de dimensiones soporte lateral (mm) 19 18 50 15 9 5,5 34,5 6 130 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos Nº art. 2019506 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13.3.7 Escuadra de fijación rígida Fig. 75: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación rígida (mm) 55 ±1 55 ±1 14 12 5 24 8,3 44 ±1 5,3 25 Nº art. 7021352 13.3.8 Escuadra de fijación orientable Fig. 76: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación orientable (mm) 30 11,5 40 20 22,5 11 40 80 10 Nº art. 2017751 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 131 Datos técnicos Capítulo 13 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13,3 L3 A L1 35 160° L2 Fig. 77: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK75H008 (mm) Espejo de desvío PNS75R008 S 13.3.9 Fijación con soporte giratorio (swivel mount) 6,5 4,5 2,5 73 10,5 Ranura con tuerca corrediza para montaje lateral 44,4 13 50 8 44 3,8 30,6 75 42 114 Nº art. 1026647 Tab. 49: Dimensiones del espejo de desvío PNS75H008 Indicación Altura de espejo Dimensión Dimensión Dimensión Medida A S [mm] L1 [mm] L2 [mm] L3 [mm] [mm] 80 112 136 200 180 Usando espejos de desvío se reduce el alcance útil (véase Tab. 14 en la página 44). La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío. La escuadra de fijación está incluida en el suministro del espejo de desvío PNS75K008. 132 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 13 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 13.3.10 Espejo de desvío PSK45 Fig. 78: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK45 (mm) Espejo 4 ±0,5 75 +1 Centro del dorso del espejo Espejo: 80 × 96,8 × 3 ±0,3 40 3× 8 ±0,5 129 (37,5) 64 45° 73,5 5,3 ±0,5 8 31 (61) ±0,5 80 145 Nº art. 5306053 Indicaciones Si se usa una M4000 Advanced A/P de dos haces, en lugar de la M4000 Passive puede usar dos espejos de desvío PSK45. El espejo de desvío PSK45 se puede montar en columnas. Usando espejos de desvío se reduce el alcance útil (ver Tab. 16 en la página 45). La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío. Fig. 79: Montaje del espejo de desvío PSK45 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 133 Datos para el pedido Capítulo 14 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 14 Datos para el pedido 14.1 M4000 Advanced 14.1.1 Suministro Tab. 50: Suministro M4000 Advanced Emisor Receptor unidad emisora unidad receptora 4 tuercas corredizas para el soporte lateral 4 tuercas corredizas para el soporte lateral adhesivo “Indicaciones importantes” instrucciones de servicio en CD-ROM CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CDKROM 14.1.2 Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho Hirschmann M26 y 34) conector hembra M12 × 5 Tab. 51: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 Número Distancia entre de haces haces [mm] 2 3 4 7 8 34) 134 Emisor Clave de tipo Receptor 500 M40S-025003AA0 M40E-025003RB0 600 M40S-026003AA0 M40E-026003RB0 220 M40S-032203AA0 M40E-032203RB0 400 M40S-034003AA0 M40E-034003RB0 450 M40S-034503AA0 M40E-034503RB0 220 M40S-042203AA0 M40E-042203RB0 300 M40S-043003AA0 M40E-043003RB0 M40S-052203AA0 M40E-052203RB0 M40S-062203AA0 M40E-062203RB0 M40S-072203AA0 M40E-072203RB0 M40S-082203AA0 M40E-082203RB0 5 6 Clave de tipo 220 Sólo receptor: Conexión de ampliación para UE403. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos para el pedido Capítulo 14 M4000 Adv., Adv. A/P, Area M4000 Advanced con conector macho Hirschmann M26, 35) conector hembra M12 × 5 y auxiliar de alineación integrado Tab. 52: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 y auxiliar de alineación integrado Número Distancia entre de haces haces [mm] 2 3 4 Clave de tipo Emisor Clave de tipo Receptor 500 M40S-025013AA0 M40E-025013RB0 600 M40S-026013AA0 M40E-026013RB0 400 M40S-034013AA0 M40E-034013RB0 450 M40S-034513AA0 M40E-034513RB0 300 M40S-043013AA0 M40E-043013RB0 M4000 Advanced con conector macho Hirschmann M26, 35) conector hembra M12 × 5 y 36) tapa final con piloto señalizador integrado Tab. 53: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 y tapa final con piloto señalizador integrado Número Distancia entre de haces haces [mm] 2 3 4 Clave de tipo Emisor Clave de tipo Receptor 500 M40S-025003AA0 M40E-025023RB0 600 M40S-026003AA0 M40E-026023RB0 400 M40S-034003AA0 M40E-034023RB0 450 M40S-034503AA0 M40E-034523RB0 300 M40S-043003AA0 M40E-043023RB0 M4000 Advanced con conector macho Hirschmann M26, 35) conector hembra M12 × 5 , auxiliar de alineación integrado y 36) tapa final con piloto señalizador integrado Tab. 54: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26, auxiliar de alineación integrado y tapa final con piloto señalizador integrado Número Distancia entre de haces haces [mm] 2 3 4 35) 36) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Clave de tipo Emisor Clave de tipo Receptor 500 M40S-025013AA0 M40E-025033RB0 600 M40S-026013AA0 M40E-026033RB0 400 M40S-034013AA0 M40E-034033RB0 450 M40S-034513AA0 M40E-034533RB0 300 M40S-043013AA0 M40E-043033RB0 Sólo receptor: Conexión de ampliación para UE403. Sólo receptor. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 135 Datos para el pedido Capítulo 14 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 14.1.3 Estado del equipo en el momento de la entrega Denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase capítulo 10 “Configuración” a partir de la página 106). Indicaciones El estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos de los equipos enumerados en el apartado 14.1.2 “Clave de tipo” a partir de la página 134. Tab. 55: Estado de la M4000 Advanced en el momento de la entrega Función Configuración Emisor Receptor Codificación de haces No codificado No codificado Test de emisor Desactivado – Bloqueo de rearme – Interno Chequeo externo de contactores (EDM) – Activado Alcance – 0,5–20 m Salida de señalización (ADO) – Suciedad 14.2 M4000 Advanced A/P 14.2.1 Suministro Tab. 56: Suministro M4000 Advanced A/P M4000 Advanced A/P M4000 Passive unidad emisora/receptora unidad de desvío 4 tuercas corredizas para el soporte lateral 4 tuercas corredizas para el soporte lateral adhesivo “Indicaciones importantes” instrucciones de servicio en CD-ROM CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CDKROM 14.2.2 Clave de tipo M4000 Advanced A/P con conector macho Hirschmann M26 y conector hembra M12 × 5 Tab. 57: Clave de tipo M4000 Advanced A/P con conector macho M26 Número de Distancia entre haces haces [mm] Clave de tipo Número de referencia del artículo M4000 Advanced A/P 37) 38) 136 2 500 4 300 Clave de tipo M4000 Passive M40Z-025003RB0 1027906 PSD01-1501 37) M40Z-025003TB0 1027907 PSD01-2501 38) M40Z-043003TB0 1027908 PSD02-2301 38) Con desvío por espejo (alcance útil máx. 7,5 m). Con desvío por fibra óptica (alcance útil máx. 4,5 m). © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos para el pedido Capítulo 14 M4000 Adv., Adv. A/P, Area M4000 Advanced A/P con conector macho Hirschmann M26, conector hembra M12 × 5 y tapa final con piloto señalizador integrado Tab. 58: Clave de tipo M4000 Advanced A/P con conector macho M26 y tapa final con piloto señalizador integrado Número Distancia de haces entre haces [mm] Clave de tipo Número de Clave de referencia del artículo tipo M4000 Advanced A/P 2 500 4 300 14.2.3 M4000 Passive M40Z-025023RB0 1027906 PSD01-1501 39) M40Z-025023TB0 1027907 PSD01-2501 40) M40Z-043023TB0 1027908 PSD02-2301 40) Estado del equipo en el momento de la entrega Denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase capítulo 10 “Configuración” a partir de la página 106). Indicaciones El estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos de los equipos enumerados en el apartado 14.2.2 “Clave de tipo” a partir de la página 136. Tab. 59: Estado de la M4000 Advanced A/P en el momento de la entrega Función M4000 Advanced A/P Codificación de haces Bloqueo de rearme Chequeo externo de contactores (EDM) Alcance Salida de señalización (ADO) 39) 40) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Configuración No codificado Interno Activado Preconfigurado conforme al tipo Suciedad Con desvío por espejo (alcance útil máx. 7,5 m). Con desvío por fibra óptica (alcance útil máx. 4,5 m). © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 137 Datos para el pedido Capítulo 14 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Tab. 60: Suministro M4000 Area 60/80 14.3 M4000 Area 60/80 14.3.1 Suministro Emisor Receptor unidad emisora unidad receptora 4 tuercas corredizas para el soporte lateral 4 tuercas corredizas para el soporte lateral adhesivo “Indicaciones importantes” instrucciones de servicio en CD-ROM CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CDKROM 14.3.2 Clave de tipo M4000 Area 60 con conector macho Hirschmann M26 Tab. 61: Clave de tipo M4000 Area 60 con conector macho M26 Longitud de la zona vigilada [mm] Clave de tipo 300 M40S-60A005AA0 M40E-60A005RA0 450 M40S-61A005AA0 M40E-61A005RA0 600 M40S-62A005AA0 M40E-62A005RA0 750 M40S-63A005AA0 M40E-63A005RA0 900 M40S-64A005AA0 M40E-64A005RA0 1050 M40S-65A005AA0 M40E-65A005RA0 1200 M40S-66A005AA0 M40E-66A005RA0 1350 M40S-67A005AA0 M40E-67A005RA0 1500 M40S-68A005AA0 M40E-68A005RA0 1650 M40S-69A005AA0 M40E-69A005RA0 1800 M40S-70A005AA0 M40E-70A005RA0 Emisor Clave de tipo Receptor M4000 Area 80 con conector macho Hirschmann M26 Tab. 62: Clave de tipo M4000 Area 80 con conector macho M26 138 Longitud de la zona vigilada [mm] Clave de tipo 600 M40S-62A105AA0 M40E-62A105RA0 750 M40S-63A105AA0 M40E-63A105RA0 900 M40S-64A105AA0 M40E-64A105RA0 1050 M40S-65A105AA0 M40E-65A105RA0 1200 M40S-66A105AA0 M40E-66A105RA0 1350 M40S-67A105AA0 M40E-67A105RA0 1500 M40S-68A105AA0 M40E-68A105RA0 1650 M40S-69A105AA0 M40E-69A105RA0 1800 M40S-70A105AA0 M40E-70A105RA0 Emisor © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos Clave de tipo Receptor 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos para el pedido Capítulo 14 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 14.3.3 Indicaciones Estado del equipo en el momento de la entrega Denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase capítulo 10 “Configuración” a partir de la página 106). El estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos de los equipos enumerados en el apartado 14.3.2 “Clave de tipo” a partir de la página 138. Tab. 63: Estado de la M4000 Area 60/80 en el momento de la entrega Función Configuración Emisor Receptor Codificación de haces No codificado No codificado Test de emisor Desactivado – Bloqueo de rearme – Interno Chequeo externo de contactores (EDM) – Activado M4000 Area 60 – 0,5–6 m M4000 Area 80 – 0,5–20 m – Suciedad Alcance Salida de señalización (ADO) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 139 Datos para el pedido Capítulo 14 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 14.4 Tab. 64: Números de referencia de las pantallas frontales adicionales para M4000 140 Pantalla frontal adicional (protección contra chispas de soldadura) Descripción Número de referencia del artículo Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0250##### 2033225 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0260##### 2033226 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0322##### 2033227 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0340##### 2033228 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0345#####, M40#-0430#####, 2033229 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0422##### 2033230 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0522##### 2033231 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0622##### 2033232 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0722##### 2033233 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-0822##### 2033234 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-60####### 2033235 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-61####### 2033236 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-62####### 2033237 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-63####### 2033238 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos para el pedido Capítulo 14 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Descripción Número de referencia del artículo Indicaciones Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-64####### 2033239 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-65####### 2033240 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-66####### 2033241 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-67####### 2033242 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-68####### 2033243 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-69####### 2033244 Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para: M40#-70####### 2033245 Las pantallas frontales adicionales se atornillan con las tuercas corredizas y los tornillos directamente en la ranura de fijación de la M4000. Cada pantalla frontal adicional sirve tanto para un emisor como para un receptor. Una pantalla frontal adicional reduce el alcance del sistema un 8 %. Si el emisor y el receptor usan una pantalla frontal adicional, el alcance se reduce un 16 %. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 141 Datos para el pedido Capítulo 14 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 14.5 Tab. 65: Números de referencia de los espejos de desvío y columnas de espejos Indicación Descripción Número de referencia del artículo Espejo de desvío PNS75-008, incl. escuadra de fijación 1026647 Espejo de desvío PSK45, incl. escuadra de fijación, no apto para montarlo en columnas 5306053 Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0250#####, de 2 haces, 500 mm entre haces 1040619 Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0260#####, de 2 haces, 600 mm entre haces 1040620 Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0340#####, de 3 haces, 400 mm entre haces 1040625 Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0345#####, de 3 haces, 450 mm entre haces 1040624 Columna de espejos, montada completamente con espejos Apropiado para M40#-0430#####, de 4 haces, 300 mm entre haces 1040626 Columna de espejos, montada completamente con espejos (45°) Apropiada para M40Z-02500#### y M40Z-02501####, de 2 haces, 500 mm entre haces 1041917 Placa de nivelación Apropiada para columnas de espejos y de equipos 4031053 Las columnas de espejos afectan al alcance del sistema. A este respecto, ver el apartado 5.4 “Alcance” en la página 43 y sig. 14.6 Tab. 66: Números de referencia de los artículos de las columnas de equipos Espejos de desvío y columnas de espejos Columnas de equipos Descripción Número de referencia del artículo Columnas de equipos estables con 2 ranuras de montaje externas para cortinas fotoeléctricas de seguridad y barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz 142 Altura de la columna 985 mm 2045490 Altura de la columna 1165 mm 2045641 Altura de la columna 1265 mm 2045642 Altura de la columna 1720 mm 2045643 Altura de la columna 2020 mm 2045644 Altura de la columna 2250 mm 2045645 Altura de la columna 2400 mm 2045646 Placa de nivelación Apropiada para columnas de espejos y de equipos 4031053 Soporte Omega para columnas de equipos, 2 piezas 2045736 Taco de acero para fijar en el suelo 5308961 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos para el pedido Capítulo 14 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 14.7 Tab. 67: Números de referencia de los artículos de los accesorios Accesorios Artículo Número de referencia del artículo Escuadras de fijación 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Escuadra de fijación 1: escuadra de fijación rígida, 4 unidades 7021352 Escuadra de fijación 2: escuadra de fijación orientable, 4 unidades 2017751 Escuadra de fijación 6: soporte lateral orientable, 4 unidades 2019506 Escuadra de fijación 12: soporte giratorio (swivel mount) orientable, 4 unidades 2030510 Soporte Omega para M4000, 4 piezas 2044846 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 143 Capítulo 14 Datos para el pedido Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Artículo Número de referencia del artículo M4000conexión de sistema Conector hembra Hirschmann M26 × 11 + TF, contactos tipo pinza, recto con cable 6020757 Conector hembra Hirschmann M26 × 11 + TF, contactos tipo pinza, acodado con cable 6020758 Borne con resistencia 182 g para las conexiones pin 9 y 10 de la conexión del sistema (ver pág. 85) 2027227 Cable de conexión para M4000 con conector hembra Hirschmann M26 × 11 + TF con cable: Conector hembra, recto/pelado, cable de 2,5 m 2022544 Conector hembra, recto/pelado, cable de 5 m 2022545 Conector hembra, recto/pelado, cable de 7,5 m 2022546 Conector hembra, recto/pelado, cable de 10 m 2022547 Conector hembra, recto/pelado, cable de 15 m 2022548 Conector hembra, recto/pelado, cable de 20 m 2022549 Conector hembra, recto/pelado, cable de 30 m 2022550 Cable de conexión para M4000 con conector hembra Hirschmann M26 × 11 + TF con cable (sin EFI: pin 9 y pin 10 no están ocupados): Conector hembra, recto/pelado, cable de 5 m 2046888 Conector hembra, recto/pelado, cable de 10 m 2046889 Conector hembra, recto/pelado, cable de 20 m 2046890 M4000conexión de ampliación Cable de conexión para M4000 Advanced con conector macho M12 de 5 polos y UE403 Sección del conductor 0,34 mm², conector macho M12 5 polos, conector hembra M12 5 polos, poliuretano sin halógenos Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 0,6 m 6025930 Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 1,0 m 6029280 Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 1,5 m 6029281 Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 2,0 m 6025931 Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 5,0 m 6029282 Relé de seguridad UE403 (UE403-A0930) 144 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 1026287 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Datos para el pedido Capítulo 14 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Artículo Número de referencia del artículo Lámparas de inhibición (muting) para conexión a UE403 Modelo con bombilla, incl. cable de conexión de 2 m con conector macho M12, escuadra y juego de fijación 2033116 Modelo con bombilla, incl. cable de conexión de 10 m con conector macho M12, escuadra 2033117 Modelo con LED, incl. cable de conexión de 2 m con conector macho M12, escuadra y juego de fijación 2033118 Modelo con LED, incl. cable de conexión de 10 m con conector macho M12, escuadra 2033119 Componentes mecánicos de inhibición 1 × brazo de acero redondo 400 mm para perfil de columnas PU3H y perfil de equipos M4000 incl. 1 × soporte universal 2045506 incl. 2 × soportes universales 2045507 incl. 1 × soporte universal con reflector P250 montado 2045513 incl. 2 × soportes universales con reflectores P250 montados 2045512 incl. 1 × soporte universal con sensor WL280P132 montado y cable de conexión de 2 m con conector macho M12 2045729 incl. 2 × soportes universales con sensores WL280P132 montados y cable de conexión de 2 m con conector macho M12 2045730 2 × brazo de acero redondo 400 mm para perfil de columnas PU3H y perfil de equipos M4000 incl. 4 × soportes universales (para supervisión de la ejecución) 2045508 incl. 2 × soportes universales con sensores WL280P132 montados y cable de conexión de 2 m con conector macho M12 y 2 × soportes universales con reflectores P250 montados (para supervisión de la ejecución) 2060157 Cable de conexión para PC Para conectar el PC con la M4000 o el UE403 (2,0 m) 6021195 Auxiliar de alineación láser externo AR60 1015741 Adaptador para la carcasa M4000 4040006 Accesorios ya incluidos en el suministro Software CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CDKROM incl. Documentación online e instrucciones de servicio en todos los idiomas ofrecidos 2032314 Tuercas corredizas para la escuadra de fijación/el soporte lateral, 4 piezas 2017550 Plantilla de alineación para el auxiliar de alineación láser integrado 41) 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso 41) 4040263 Sólo con equipos con auxiliar de alineación láser integrado. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 145 Anexo Capítulo 15 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 15 Anexo 15.1 Conformidad con las directivas de la UE Declaración de conformidad de la UE (extracto) El abajo firmante, en representación del fabricante indicado a continuación, declara que el producto es conforme con las disposiciones de la(s) siguiente(s) directiva(s) de la UE (incluyendo todas las modificaciones aplicables) y que las respectivas normas y/o especificaciones técnicas han sido utilizadas como base. Declaración de conformidad de la UE completa para descargar: www.sick.com 146 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Anexo Capítulo 15 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 15.2 Lista de chequeo para el fabricante Κ Lista de chequeo para el fabricante/suministrador, para la instalación de equipos de protección con actuación sin contacto (ESPE) Los siguientes datos deberán estar preparados, a más tardar, para la fecha en la que se realice la primera puesta en servicio. Esta lista incluye datos sobre los requerimientos que han de cumplir diversas aplicaciones. Lógicamente, sólo será necesario tener preparados los datos relativos a la aplicación concreta que el fabricante/suministrador ha de comprobar. Esta lista de chequeo debe guardarse en lugar seguro o adjuntarse a la documentación de la máquina, con el fin de que pueda servir como referencia cuando se realicen comprobaciones en el futuro. 1. ¿Se han aplicado las prescripciones de seguridad basándose en las directivas/normas vigentes para la Sí No máquina? 2. ¿Están enumeradas en la declaración de conformidad las directivas y normas aplicadas? Sí No 3. ¿El dispositivo de protección corresponde a los niveles PL/SILCL y PFHd requeridos por las normas EN ISO 13849-1/EN 62061 y al tipo exigido según IEC 61496-1? Sí No 4. ¿Se puede acceder a o intervenir en el área de peligro/el lugar peligroso exclusivamente a través del trayecto óptico/campo de protección del ESPE? ¿Se han tomado las medidas apropiadas para evitar la presencia sin protección de personas en la zona o punto de peligro (protección mecánica de presencia) o supervisar la presencia (dispositivos de protección) y se han asegurado o bloqueado debidamente para que no se puedan manipular? Sí No Sí No ¿Se han aplicado medidas de protección mecánicas adicionales que impidan el acceso por debajo, por encima y por detrás, y están aseguradas dichas medidas contra cualquier manipulación? ¿Se ha medido el tiempo máximo necesario para que se pare la máquina o el tiempo total de parada de la máquina, y se ha indicado y documentado (en la máquina y/o en la documentación de la misma)? ¿Se mantiene la distancia mínima necesaria entre el ESPE y el punto de peligro más próximo? Sí No Sí No Sí No ¿Están debidamente fijados los equipos ESPE y asegurados contra el desplazamiento después de haber realizado el ajuste? ¿Son eficaces las medidas de protección requeridas contra descargas eléctricas (clase de protección)? Sí No Sí No ¿Hay un aparato de mando y señalización para efectuar el reset del equipo de protección (ESPE) o, respectivamente, para rearmar la máquina, y está colocado siguiendo las prescripciones? ¿Las salidas del ESPE (OSSD) están integradas de acuerdo con el PL o SIL requerido por EN ISO 13849-1/EN 62061 y corresponden a la integración especificada en los esquemas de conexiones? Sí No Sí No Sí No Sí No 15. ¿Se ha comprobado la función protectora de acuerdo con las indicaciones de comprobación incluidas en esta documentación? ¿Son efectivas las funciones de protección que se han especificado con todos los modos de funcionamiento ajustables? ¿Se supervisan los elementos de contacto que activa el ESPE, p. ej. contactores, válvulas, etc.? Sí No 16. ¿Es efectivo el ESPE durante todo el tiempo que dura el estado peligroso? Sí No 17. ¿Se detiene un estado peligroso (ya iniciado) al desconectar o desactivar el ESPE, así como al conmutar los modos de operación o al conmutar a otro equipo de protección? Sí No 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 18. ¿Está colocado en lugar bien visible para el operador el rótulo indicador para que se realice la comprobación Sí No diaria? Esta lista de chequeo no sustituye a la primera puesta en servicio ni a la comprobación periódica a cargo de una persona cualificada. 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 147 Anexo Capítulo 15 Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 15.3 Plantillas para la alineación Para alinear la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser integrado se requieren dos plantillas: plantilla para alinear espejos plantilla para alinear el emisor Indicación 42) Las plantillas de alineación están incluidas en el suministro del receptor M4000 . Si ya no tiene las plantillas incluidas en el suministro, puede elaborar otras basándose en el modelo incluido en la página siguiente. Corte las plantillas de alineación a lo largo de la línea divisoria. Quite la lámina protectora de las tiras autoadhesivas situadas en el reverso de las plantillas de alineación. Fig. 80: Representación de las plantillas de alineación Plantilla para alinear espejos (vista por delante) Plantilla para alinear el emisor (vista por delante) Tiras autoadhesivas Separar las plantillas por la perforación (vista por detrás) 42) 148 Quitar la lámina protectora de las tiras autoadhesivas (vista por detrás) Sólo con equipos con auxiliar de alineación láser integrado. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Anexo Capítulo 15 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Cómo elaborar las plantillas de alineación: Copie esta página. Corte las plantillas copiadas a lo largo del borde y por la línea divisoria dibujada. Corte los dos recuadros del auxiliar de alineación láser y la abertura circular del objetivo. Fig. 81: Modelo para hacer copias de las plantillas de alineación Plantilla de alineación para el emisor Recuadro del auxiliar de alineación láser Abertura circular para el objetivo Línea divisoria Recuadro del auxiliar de alineación láser 80 mm Plantilla para alinear espejos 80 mm 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 149 Capítulo 15 Anexo Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 15.4 150 Instrucciones para la alineación © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Anexo Capítulo 15 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Fig. 82: Plantilla para copiar las instrucciones de alineación 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 151 Capítulo 15 Anexo Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 15.5 Índice de tablas Tab. 1: Sinopsis de la eliminación de residuos por componentes ................................... 12 Tab. 2: Significado de las indicaciones del piloto señalizador integrado ........................ 19 Tab. 3: Significado de las indicaciones de servicio del emisor......................................... 20 Tab. 4: Significado de las indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Advanced A/P ............................................................................................ 21 Tab. 5: Selección y ajustes de los sensores de inhibición (muting) SICK ópticos en aplicaciones de inhibición (muting) ....................................................................... 24 Tab. 6: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada .................................................................................................................... 27 Tab. 7: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores y una señal adicional .................................................................................................................. 29 Tab. 8: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie ......................................................................................................................... 31 Tab. 9: Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie, con señal adicional C1 ................................................................................. 33 Tab. 10: Condiciones para la inhibición (muting) con cuatro sensores, disposición en serie .................................................................................................................... 35 Tab. 11: Condiciones para la inhibición (muting) con cuatro sensores, disposición en paralelo............................................................................................................... 37 Tab. 12: Configuración admisible del bloqueo de rearme .................................................. 40 Tab. 13: Posibles configuraciones de la salida de señalización......................................... 42 Tab. 14: Alcance de la M4000 Advanced dependiendo del número de desvíos por haz y de pantallas frontales adicionales ............................................................... 44 Tab. 15: Alcance de la M4000 Advanced A/P a configurar en función de la unidad de desvío utilizada .................................................................................................. 45 Tab. 16: Alcance útil máximo de la M4000 Advanced A/P dependiendo del número de desvíos y de pantallas frontales adicionales ..................................... 45 Tab. 17: Alcance de la M4000 Area 60 dependiendo del número de pantallas frontales adicionales............................................................................................... 46 Tab. 18: Alcance de la M4000 Area 80 dependiendo del número de pantallas frontales adicionales............................................................................................... 46 Tab. 19: Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores ..................... 47 Tab. 20: Señales de salida de sensores verificables .......................................................... 51 Tab. 21: Señales de salida de sensores no verificables ..................................................... 51 Tab. 22: Señales de entrada del stop de cinta .................................................................... 54 Tab. 23: Condiciones para el control de la dirección .......................................................... 57 Tab. 24: Condiciones para el control de secuencia............................................................. 58 Tab. 25: Selección del tipo de inhibición (muting) en función de la señal de entrada .................................................................................................................... 61 Tab. 26: Número admisible de estados override................................................................. 64 Tab. 27: Significado de la lámpara de inhibición (muting).................................................. 65 Tab. 28: Funciones de inhibición combinables ................................................................... 66 Tab. 29: Fórmulas para calcular la distancia minima S ...................................................... 71 152 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Anexo Capítulo 15 M4000 Adv., Adv. A/P, Area Tab. 30: Fórmula para calcular la distancia mínima con respecto a las superficies reflectantes ..............................................................................................................72 Tab. 31: Conexiones de la M4000........................................................................................83 Tab. 32: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P M26 × 11 + TF....................................................................84 Tab. 33: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Area 60/80 M26 × 11 + TF..........................................................................................................85 Tab. 34: Asignación de pines de la conexión de ampliación M12 × 4 + TF ........................86 Tab. 35: Asignación de pines en el conector de configuración M8 × 4...............................87 Tab. 36: Indicaciones durante el ciclo de conexión .............................................................92 Tab. 37: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear M4000 Advanced y M4000 Area 60/80 ...............................................................94 Tab. 38: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear M4000 Advanced A/P.............................................................................................95 Tab. 39: Sinopsis de las funciones configurables............................................................. 106 Tab. 40: Indicaciones de fallos en los LEDs ...................................................................... 109 Tab. 41: Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos ......................................... 110 Tab. 42: Hoja de datos M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80.............................................................................................. 116 Tab. 43: Tabla de pesos M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P.............................. 122 Tab. 44: Tabla de pesos M4000 Passive .......................................................................... 123 Tab. 45: Tabla de pesos M4000 Area 60/80 ................................................................... 123 Tab. 46: Medidas en función del número de haces M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P.......................................................................................... 125 Tab. 47: Dimensiones de la M4000 Passive en función del número de haces.............. 127 Tab. 48: Medidas en función de la longitud vigilada M4000 Area 60/80 ...................... 129 Tab. 49: Dimensiones del espejo de desvío PNS75K008 ................................................. 132 Tab. 50: Suministro M4000 Advanced.............................................................................. 134 Tab. 51: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 .............................. 134 Tab. 52: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 y auxiliar de alineación integrado............................................................................................. 135 Tab. 53: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 y tapa final con piloto señalizador integrado ................................................................................ 135 Tab. 54: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26, auxiliar de alineación integrado y tapa final con piloto señalizador integrado................... 135 Tab. 55: Estado de la M4000 Advanced en el momento de la entrega .......................... 136 Tab. 56: Suministro M4000 Advanced A/P....................................................................... 136 Tab. 57: Clave de tipo M4000 Advanced A/P con conector macho M26 ....................... 136 Tab. 58: Clave de tipo M4000 Advanced A/P con conector macho M26 y tapa final con piloto señalizador integrado ......................................................................... 137 Tab. 59: Estado de la M4000 Advanced A/P en el momento de la entrega................... 137 Tab. 60: Suministro M4000 Area 60/80........................................................................... 138 Tab. 61: Clave de tipo M4000 Area 60 con conector macho M26.................................. 138 Tab. 62: Clave de tipo M4000 Area 80 con conector macho M26.................................. 138 Tab. 63: Estado de la M4000 Area 60/80 en el momento de la entrega....................... 139 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 153 Capítulo 15 Anexo Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area Tab. 64: Números de referencia de las pantallas frontales adicionales para M4000...................................................................................................................140 Tab. 65: Números de referencia de los espejos de desvío y columnas de espejos ........142 Tab. 66: Números de referencia de los artículos de las columnas de equipos...............142 Tab. 67: Números de referencia de los artículos de los accesorios.................................143 154 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Anexo Capítulo 15 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso 15.6 Índice de figuras e ilustraciones Fig. 1: Componentes de la M4000 Advanced ..................................................................14 Fig. 2: Componentes de la M4000 Advanced A/P ...........................................................14 Fig. 3: Componentes de la M4000 Area 60/80 ...............................................................15 Fig. 4: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced ....................................................................................................16 Fig. 5: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P.............................................................................................16 Fig. 6: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60/80.................................................................................................17 Fig. 7: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced y un espejo de desvío ...............................................................18 Fig. 8: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced y dos espejos de desvío ...........................................................18 Fig. 9: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P y un espejo de desvío........................................................18 Fig. 10: Tapa final con piloto señalizador integrado ...........................................................19 Fig. 11: Indicaciones del emisor ..........................................................................................20 Fig. 12: Indicaciones del receptor de la M4000 Advanced A/P ........................................21 Fig. 13: Seguridad en el montaje de los sensores de inhibición (muting).........................22 Fig. 14: Representación esquemática de la inhibición (muting)........................................23 Fig. 15: Detección de material con la inhibición (muting) ..................................................25 Fig. 16: Distancia mínima al ESPE para detectar el material con inhibición (muting) ....................................................................................................................25 Fig. 17: Funcionamiento de los sensores con supresión del fondo ..................................26 Fig. 18: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada .................................27 Fig. 19: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada, y una señal adicional...................................................................................................................29 Fig. 20: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie .................................31 Fig. 21: Inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie, con señal adicional C1 .............................................................................................................33 Fig. 22: Inhibición (muting) con dos parejas de sensores en serie ...................................35 Fig. 23: Inhibición (muting) con dos parejas de sensores en paralelo ..............................37 Fig. 24: Representación esquemática del modo de protección ........................................39 Fig. 25: Representación esquemática de la codificación de haces...................................41 Fig. 26: Secuencia de la señal con entrada C1 durante el ciclo de inhibición (muting) ....................................................................................................................50 Fig. 27: Control de simultaneidad........................................................................................52 Fig. 28: Final de inhibición (muting) por ESPE ....................................................................55 Fig. 29: Supervisión de la ejecución: Desarrollo de las señales del tiempo configurado para la persistencia de la inhibición..................................................56 Fig. 30: Supervisión de la ejecución: Desarrollo de las señales con final de inhibición por ESPE .................................................................................................56 Fig. 31: Modo de actuar de la función Cegado (blanking) parcial .....................................59 Fig. 32: Inicio del cegado (blanking) ....................................................................................59 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 155 Capítulo 15 Anexo Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 156 Fig. 33: Modo de funcionamiento de la conmutación entre las funciones Cegado (blanking) parcial e Inhibición (muting) con lector de códigos de barras............ 60 Fig. 34: Ejemplo de circuito para override .......................................................................... 62 Fig. 35: Distancia mínima al punto de peligro en una aproximación rectangular............ 68 Fig. 36: Distancia minima al punto de peligro en una aproximación no rectangular....... 71 Fig. 37: Distancia mínima a las superficies reflectantes ................................................... 72 Fig. 38: Diagrama de la distancia mínima respecto a las superficies reflectantes ......... 72 Fig. 39: El emisor y el receptor no deben montarse girados 180° entre sí ..................... 73 Fig. 40: Con el montaje correcto (arriba) deben quedar excluidos los fallos (abajo) de penetración a través y por debajo de la barrera de seguridad ....................... 73 Fig. 41: Soporte Omega (mm).............................................................................................. 74 Fig. 42: Montaje con el soporte Omega .............................................................................. 75 Fig. 43: Ensamblaje del soporte giratorio (swivel mount) .................................................. 75 Fig. 44: Montaje de la M4000 con soporte giratorio (swivel mount) ................................ 76 Fig. 45: Ensamblaje del soporte lateral .............................................................................. 77 Fig. 46: Montaje de la M4000 con soporte lateral............................................................. 78 Fig. 47: Escuadra de fijación rígida ..................................................................................... 79 Fig. 48: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación rígida......................................... 79 Fig. 49: Componentes de la escuadra de fijación orientable ............................................ 80 Fig. 50: Montaje de la M4000 con escuadra de fijación orientable ................................. 81 Fig. 51: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P M26 × 11 + TF ................................................................... 84 Fig. 52: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Area 60/80 M26 × 11 + TF ......................................................................................................... 85 Fig. 53: Asignación de pines de la conexión de ampliación M12 × 4 + TF........................ 86 Fig. 54: Asignación de pines en el conector de configuración M8 × 4 .............................. 87 Fig. 55: Conexión de los contactores al chequeo externo de contactores (EDM) ............ 88 Fig. 56: Conexión del pulsador de reset.............................................................................. 89 Fig. 57: Conexión en la salida de señalización ................................................................... 90 Fig. 58: Conexión del pulsador Test del emisor.................................................................. 91 Fig. 59: Representación del orden de los haces de M4000 Advanced y M4000 Area 60/80 ................................................................................................ 94 Fig. 60: Representación del orden de los haces de M4000 Advanced A/P..................... 95 Fig. 61: Representación esquemática de la desviación al girar un poco el espejo de desvío ................................................................................................................. 97 Fig. 62: Representación esquemática de la tolerancia de alineación sin y con espejo de desvío ..................................................................................................... 97 Fig. 63: Colocación de la plantilla para alinear espejos..................................................... 99 Fig. 64: Alineación del receptor con espejo de desvío usando un auxiliar de alineación láser .....................................................................................................100 Fig. 65: Colocación de la plantilla de alineación en el emisor.........................................100 Fig. 66: Alineación del espejo de desvío respecto al emisor usando el auxiliar de alineación láser .....................................................................................................101 Fig. 67: Principio del desvío láser en el emisor ................................................................101 Fig. 68: Alineación del emisor usando el auxiliar de alineación láser ............................102 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Anexo Capítulo 15 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Fig. 69: Croquis de dimensiones del receptor M4000 Advanced (emisor simétrico) o M4000 Advanced A/P (mm)............................................................................. 124 Fig. 70: Croquis de dimensiones M4000 Passive (mm).................................................. 126 Fig. 71: Croquis de dimensiones M4000 Area 60/80 receptor, emisor simétrico (mm) ...................................................................................................................... 128 Fig. 72: Soporte Omega (mm) ........................................................................................... 129 Fig. 73: Croquis de dimensiones del soporte giratorio (swivel mount) (mm) ................. 130 Fig. 74: Croquis de dimensiones soporte lateral (mm).................................................... 130 Fig. 75: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación rígida (mm)....................... 131 Fig. 76: Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación orientable (mm) ............... 131 Fig. 77: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK75K008 (mm) ..................... 132 Fig. 78: Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK45 (mm) ............................. 133 Fig. 79: Montaje del espejo de desvío PSK45 ................................................................. 133 Fig. 80: Representación de las plantillas de alineación .................................................. 148 Fig. 81: Modelo para hacer copias de las plantillas de alineación................................. 149 Fig. 82: Plantilla para copiar las instrucciones de alineación ......................................... 151 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 157 Capítulo 15 Anexo Instrucciones de servicio M4000 Adv., Adv. A/P, Area 158 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso Instrucciones de servicio Anexo Capítulo 15 M4000 Adv., Adv. A/P, Area 8010799/YT72/2016-02-19 Sujeto a cambio sin previo aviso © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 159 8010799/YT72/2016-02-19 ∙ REIPA/XX (2016-03) ∙ A4 sw int44 India Phone+91–22–4033 8333 E-Mail info@sick-india.com South Korea Phone+82 2 786 6321 E-Mail info@sickkorea.net Israel Phone+972-4-6881000 E-Mail info@sick-sensors.com Spain Phone+34 93 480 31 00 E-Mail info@sick.es Italy Phone+39 02 27 43 41 E-Mail info@sick.it Sweden Phone+46 10 110 10 00 E-Mail info@sick.se Japan Phone+81 (0)3 5309 2112 E-Mail support@sick.jp Switzerland Phone+41 41 619 29 39 E-Mail contact@sick.ch Malaysia Phone+603 808070425 E-Mail enquiry.my@sick.com Taiwan Phone+886 2 2375-6288 E-Mail sales@sick.com.tw Netherlands Phone+31 (0)30 229 25 44 E-Mail info@sick.nl Thailand Phone+66 2645 0009 E-Mail tawiwat@sicksgp.com.sg Chile Phone +56 2 2274 7430 E-Mail info@schadler.com New Zealand Phone+64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfree E-Mailsales@sick.co.nz Turkey Phone+90 (216) 528 50 00 E-Mail info@sick.com.tr China Phone +86 4000 121 000 E-Mail info.china@sick.net.cn Norway Phone+47 67 81 50 00 E-Mail sick@sick.no Denmark Phone+45 45 82 64 00 E-Mail sick@sick.dk Poland Phone+48 22 837 40 50 E-Mail info@sick.pl USA/Mexico Phone+1(952) 941-6780 1 (800) 325-7425 – tollfree E-Mail info@sick.com Finland Phone+358-9-2515 800 E-Mail sick@sick.fi Romania Phone+40 356 171 120 E-Mail office@sick.ro Vietnam Phone+84 8 62920204 E-Mail Ngo.Duy.Linh@sicksgp.com.sg France Phone+33 1 64 62 35 00 E-Mail info@sick.fr Russia Phone+7-495-775-05-30 E-Mail info@sick.ru Gemany Phone+49 211 5301-301 E-Mail info@sick.de Singapore Phone+65 6744 3732 E-Mail sales.gsg@sick.com Great Britain Phone+44 (0)1727 831121 E-Mail info@sick.co.uk Slovakia Phone+421 482 901201 E-Mail mail@sick-sk.sk Hong Kong Phone +852 2153 6300 E-Mail ghk@sick.com.hk Slovenia Phone+386 (0)1-47 69 990 E-Mail office@sick.si Hungary Phone+36 1 371 2680 E-Mail office@sick.hu South Africa Phone+27 11 472 3733 E-Mail info@sickautomation.co.za Australia Phone+61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfree E-Mailsales@sick.com.au Austria Phone+43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail office@sick.at Belgium/Luxembourg Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail info@sick.be Brazil Phone+55 11 3215-4900 E-Mail marketing@sick.com.br Canada Phone+1 905 771 14 44 E-Mail information@sick.com Czech Republic Phone+420 2 57 91 18 50 E-Mail sick@sick.cz SICK AG |Waldkirch|Germany|www.sick.com United Arab Emirates Phone+971 (0) 4 88 65 878 E-Mail info@sick.ae More representatives and agencies at www.sick.com