UNICEF video news package English voice

Anuncio
UNICEF video news package
English voice-over mono mix
• Running Time
2:22
• Narrator Name
Kun Li
Script
Shotlist
Welcome to Lagoon Sinamaica, home to the
Añu - one of the many indigenous groups in
Venezuela.
1.
The word Añu means “people of water.” But
today their water is polluted and their culture and
language are under threat.
3.
Among the 3,500 Añu men, women and
children, there is only one person left who has
full knowledge of the indigenous language.
Like so many others in their community, Zaida
and her 5-year-old son Juan can’t speak or
understand their own language.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Thanks to UNICEF’s commitment to revitalizing
Añu culture, mother and son are now learning
Añu for the first time.
Soundbite (Spanish) Zaida Benifa Guerra Paz,
mother:
“Everything that I have learned from my
teachers, I will pass on to my children, so that
they don’t feel ashamed of their ethnicity, and
know how to speak their own language. I want
them to carry it in their blood, to go on to defend
their culture everywhere they go, all over the
world.”
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Today, Juan joins a group of children for a
lesson. Felix is one of the teachers who are
trained to help restore the native tongue among
some 500 children.
Soundbite (Spanish), Felix Marcial Guerrero
Guerra, Añu teacher:
“Today you can see a difference, the school is
accepting us, and most importantly, the children
are accepting us. If we give 100 per cent to
learning our language, then it won’t be a dead
language, as they say; it will be a living
language for Venezuela, for the ethnic groups
that currently exist in Venezuela.”
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Not letting their language fade has become a
task more urgent than ever for the whole Añu
community.
Soundbite (Spanish), Juan Andres Conrado
Guerra, 5 years old:
“When I grow-up I want to be a teacher, to teach
children how to speak Añu.”
These efforts will help children tell the world in
their own language all about Añu – where they
come from, and who they really are.
23.
24.
Wide tracking shot, Lagoon
Sinamaica
Wide tracking shot, children playing
with water
Wide tracking shot, houses built
above water
Wide shot, children play with water
Med shot, children play with water
Med shot, a boat full of children and
adults passes by
Wide shot, the boat rows away
Wide shot, a run-down house in the
Lagoon
Med shot, a woman and a child look
out of the window in the house
Wide shot Juan Andres Conrado
Guerra, 5, does cartwheel for his
Zaida Benifa Guerra Paz
Med shot, Zaida hugs Juan
Close-up, Juan studies Añu at home
Med shot, Zaida helps Juan with his
Añu
Med shot, Zaida
Close-up, Juan’s textbook
Soundbite (Spanish) Zaida Benifa
Guerra Paz, mother:
“Everything that I have learned from
my teachers, I will pass on to my
children, so that they don’t feel
ashamed of their ethnicity, and know
how to speak their own language. I
want them to carry it in their blood, to
go on to defend their culture
everywhere they go, all over the
world.”
Med shot, a boat full of children
arrives
Med shot, Juan and friends get off the
boat
Wide shot, Añu teacher Felix Marcial
Guerrero Guerra conducts a class to
teach children Añu
Med shot, Añu children in class
Close-up, Juan and a friend in class
Soundbite (Spanish), Felix Marcial
Guerrero Guerra, Añu teacher:
“Today you can see a difference, the
school is accepting us, and most
importantly, the children are
accepting us. If we give 100 per cent
to learning our language, then it won’t
be a dead language, as they say; it
will be a living language for
Venezuela, for the ethnic groups that
currently exist in Venezuela.”
Close-up, two Añu girls in class
Med shot, Juan and a girl recite Añu
in front of class
25. Close-up, the girl recites Añu
26. Soundbite (Spanish), Juan Andres
Conrado Guerra, five years old:
“When I grow-up I want to be a
teacher, to teach children how to
speak Añu.”
27. Close-up, Juan recites in class
28. Med shot, children in class
29. Close-up, an Añu boy recites in front
of class
30. Med shot, teacher Felix
31. Med shot, Juan and friends
32. Wide shot, children at their house
above the water
33. Med shot, a young girl and her
grandmother waving sheets that will
be used to build their house
34. Close-up, young girl and her
grandmother
• International version split track
• Running Time
• Video news footage 1
• Running Time
2:16
Script
Shotlist
Same as above
Same as above
1:53
Shotlist
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
• Video news footage 2
• Running Time
Wide shot of a boat full of children
Wide shot, the boat approaches
Wide shot, boat arrives
Wide shot, Juan and friends get off the boat
Close-up, Juan and friends in Añu class
Close-up, two Añu girls in class
Med shot, boys and girls in class
Wide shot, boys and girls in class
Close-up, Juan reads in front of class
Wide shot, children play in water
Wide shot, children play in water
Close-up, a grandma
Close-up, grandma and her granddaughter
Wide shot, grandma and her granddaughter waving grass sheets
Close-up, baby girl looks out of window
Wide shot, a run-down house
1:14
Shotlist
1.
2.
3.
4.
5.
6.
• Spanish voice-over mono mix
2:13
Wide tracking shot, houses and residents of Lagoon Sinamaica
Wide tracking shot, houses above water
Med shot, a family in boat pass by
Close-up, Felix Marcial Guerrero Guerra, Añu teacher
Med shot, clothes line
Close-up, a young boy recites in front of class
• Running Time
• Narrator
Eduardo Cure
Script
Shotlist
Bienvenidos a la Laguna de Sinamaica, hogar
de los Añu, uno de los muchos grupos
indígenas de Venezuela.
1.
La palabra Añu significa “pueblo del agua”. Pero
hoy, su agua esta contaminada y su cultura e
idioma amenazados.
3.
De los 3.500 hombres, habitantes Anu, sólo
queda una persona que tiene un total
conocimiento de su idioma indígena.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
Como muchos en su comunidad, Zaida y su hijo
de 5 años, Juan, no pueden hablar o entender
su propio idioma.
9.
Gracias a una iniciativa de UNICEF para
revitalizar la cultura , madre e hijo están
estudiando el Añu por primera vez.
10.
11.
12.
Soundbite (Spanish) Zaida Benifa Guerra Paz,
madre:
“Todo lo que yo se, yo se lo transmito a mis
hijos para que ellos en un futuro hablen. Que no
sientan vergüenza étnica. Que puedan hablar
con su idioma. Que lleven eso en la sangre.
Que lo den a defender en toda parte, en todo el
mundo.”
13.
14.
15.
Hoy, Juan se une a un grupo de niños para una
clase. Félix es uno de los profesores, que fueron
formados para ayudar a recuperar el idioma
ancestral de unos 500 jóvenes.
16.
17.
Soundbite (Spanish), Felix Marcial Guerrero
Guerra, Profesor de Añu:
“Si nosotros damos todos el cien por ciento de
aprender nuestra lengua. Ya no seria una
lengua muerta, como dicen Ya seria una
lengua viva mas para Venezuela…. para los
grupos étnico que existen ahorita en
Venezuela.”
18.
19.
20.
21.
No dejar que su idioma desaparezca es ahora la
tarea más urgente que tiene la comunidad Añu.
Soundbite (Spanish), Juan Andres Conrado
Guerra, 5 años:
“Cuando sea grande, quiero ser maestro para
enseñar a los niños a hablar Añu.”
Estos esfuerzos ayudarán a que los niños le
cuenten al mundo, en su propio idioma todo
sobre los Añu – de donde vienen, y quienes
son…
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Wide tracking shot, Lagoon
Sinamaica
Wide tracking shot, children playing
with water
Wide tracking shot, houses built
above water
Wide shot, children play with water
Med shot, children play with water
Med shot, a boat full of children and
adults passes by
Wide shot, the boat rows away
Med shot, a woman and a child look
out of the window in a house
Wide shot Juan Andres Conrado
Guerra, 5, does cartwheel for his
Zaida Benifa Guerra Paz
Med shot, Zaida hugs Juan
Close-up, Juan studies Añu at home
Med shot, Zaida helps Juan with his
Añu
Med shot, Zaida
Close-up, Juan’s textbook
Soundbite (Spanish) Zaida Benifa
Guerra Paz, madre:
“Todo lo que yo se, yo se lo
transmito a mis hijos para que ellos
en un futuro hablen. Que no sientan
vergüenza étnica. Que puedan
hablar con su idioma. Que lleven eso
en la sangre. Que lo den a defender
en toda parte, en todo el mundo.”
Med shot, a boat full of children
arrives
Med shot, Juan and friends get off the
boat
Wide shot, Añu teacher Felix Marcial
Guerrero Guerra conducts a class to
teach children Añu
Med shot, Añu children in class
Close-up, Juan and a friend in class
Soundbite (Spanish), Felix Marcial
Guerrero Guerra, Profesor de Añu:
“Si nosotros damos todos el cien por
ciento de aprender nuestra lengua.
Ya no seria una lengua muerta, como
dicen Ya seria una lengua viva mas
para Venezuela…. para los grupos
étnico que existen ahorita en
Venezuela.”
Close-up, two Añu girls in class
Med shot, Juan and a girl recite Añu
in front of class
Close-up, the girl recites Añu
Soundbite (Spanish), Juan Andres
Conrado Guerra, 5 años:
“Cuando sea grande, quiero ser
maestro para enseñar a los niños a
hablar Añu.”
Close-up, Juan recites in class
Med shot, children in class
28. Close-up, an Añu boy recites in front
of class
29. Med shot, teacher Felix
30. Med shot, Juan and friends
31. Wide shot, children at their house
above the water
32. Med shot, a young girl and her
grandmother waving sheets that will
be used to build their house
•
•
Spanish International version
split track
Running Time
2:09
Script
Shotlist
Same as above
Same as above
• Name of person being interviewed Xxx
• Name of person’s organization
Xxx
• Person’s title
xxx
Script
Descargar