Paula Kolish De Giambattista Basile a Walt Disney: La Evolución de

Anuncio
Paula Kolish
De Giambattista Basile a Walt Disney: La Evolución de una Bella Durmiente
Pregunte a cualquier niño hoy en día que le cuente la historia de La Bella Durmiente, y a
lo mejor el relato vendrá así: una hermosa princesa cae bajo un encanto y queda dormida por 100
años hasta ser despertada por su príncipe azul, y los dos se casan y viven felices para siempre.
Bien bonito, como un regalo perfectamente envuelto y atado con una cinta, esperando que los
lectores lo abran y sonrían de principio a fin. Pero este famoso cuento de hadas no siempre fue
así. Este trabajo se va a enfocar en la evolución de la famosa historia: por dónde llegó esta bella
durmiente, cómo han cambiado sus circunstancias a través del tiempo, y como fue transformada
ella en la imagen icónica de hoy día. Examinamos estos cambios por analizar cuatro versiones
de La Bella Durmiente; empezamos en Italia en 1634 cuando la bella muchacha ni se llamaba
“La Bella Durmiente”, y terminamos 300 años después en el mundo de Disney, cuando la
muchacha ya se ha vuelto una princesa impecable.
El francés Charles Perrault está generalmente reconocido por haber escrito la primera
versión de La Bella Durmiente en 1697 con su libro La Bella Durmiente del Bosque. Sin
embargo, no es difícil determinar que Perrault había “pedido prestado” algunos detalles claves
del libro Sol, Luna, y Talia, escrito medio siglo antes por el italiano Giambattista Basile. El libro
de Basile, publicado en 1634, también trata de una muchacha bonita que cae en un profundo
sueño por haberse pinchado el dedo con un huso. Pero, el resto del cuento desvía bastante de la
historia que nuestros hijos conocen; de hecho, la segunda parte de Sol, Luna, y Talia no es nada
1
apropiada para niños. La bella muchacha, en vez de ser despertada por el beso de un príncipe,
está violada mientras duerme por un rey y se despierta al nacer sus gemelos. Más alarmante aún,
se enamora de inmediato con ese rey que le había violado, y se casan y viven felices para
siempre. No hace falta decir que nadie propuso hacer una película Disney basada en el
argumento de Basile, pero hay que reconocer que fue él quien creó primero el concepto de una
“bella durmiente”.
Además de reconocer a Basile por su contribución al cuento moderno, es importante
reconocer que la violencia presente en su relato no fue nada inusual en esa época. La mayoría de
los cuentos de hadas que aparecen en los estantes de las librerías infantiles hoy día han sido
cambiados considerablemente de su forma original; es probable que su personaje favorito haya
sido en algún momento predador o víctima de alguna atrocidad. La gama de teorías en cuanto a
las razones de la violencia es amplia y llenará un estudio aparte; algunos teorizan que fue una
forma de denuncia contra la iglesia católica, la cual fue sinónimo con poder durante esta época.
(Debemos apuntar que Basile, Perrault, y Grimm practicaron el Catolicismo) y otros señalan que
la violencia fue considerada entretenimiento para los adultos, como, por ejemplo, la burguesía
que asistía las obras de teatro. Y otros subrayan el hecho de que el mundo en si era más cruel
cuando vivían esos autores. Los movimientos de la Inquisición en Europa durante esa época, por
ejemplo, hacían que los castigos de muerte fueran comunes y corrientes. Los motivos de la
violencia siguen siendo debatidos actualmente, pero lo indudable es que los elementos mórbidos
que aparecen en las versiones iniciales de La Bella Durmiente caben dentro del canon literario de
la época. Un ejemplo perfecto de tal violencia viene con la próxima versión de esta historia
escrita por Perrault, y analizada a continuación.
2
Charles Perrault escribió su versión del cuento, La Bella Durmiente del Bosque, en 1697
como parte de la famosísima colección de cuentos de hadas, Cuentos de Mamá Ganso. Aunque
su relato tiene semejanzas a lo de Basile, parece más a la historia actual. Desaparecieron el rey
violador y sus gemelos, reemplazados por un príncipe azul que despierta a la muchacha con un
beso. La versión de Perrault, sin embargo, tampoco fue ausente de detalles violentos; si bien la
bella se enamora de su príncipe y se casan de inmediato, hay bastante que pasa antes de que
puedan vivir felices para siempre….como un episodio de canibalismo por uno. Perrault introduce
como personaje la madre del príncipe- la malvada reina- que esta amarga y celosa de la nueva
vida de su hijo. Declara que no sólo quiere verlos todos muertos, pero quiere comerse sus hijos y
su mujer. Gracias al mayordomo que oculta a los hijos y sirve a la reina un animal en su lugar,
terminan todos sanos y salvos. Cuando la reina intenta tirarlos en una caldera de agua hervida, el
príncipe llega justo a tiempo para salvarlos, y, por fin, todos llegan a su final feliz.
Durante la primera parte del siglo XIX, Los Hermanos Grimm de Alemania publicaron
la historia que llevaba el título tal como lo conocemos actualmente: La Bella Durmiente. Su
versión parece aún más al cuento mas visto en el presente, porque el relato cierra cuando el
príncipe besa a la bella y se despierta luego de los 100 años de sueño. Se casaron y viven
contentos para siempre, sin mención de la malvada reina ni su perverso deseo de comer a la
familia de su hijo.
Se puede notar también otros cambios más sutiles entre la versión de Grimm y la de
Perrault. Las dos empiezan como hacen todas con un rey y una reina que no pueden tener hijos;
en la de Perrault, la reina quedó embarazada luego de un tiempo, mientras Grimm agrega un
elemento de magia con un sapo que salta del agua mientras la reina se bañaba y hace que sus
sueños sean realizados. Hay evidencia que Los Hermanos Grimm favorecían la magia en sus
3
cuentos: entre los muchos ejemplos figuran su versión de Cenicienta que describa palomitas que
echan un vestido de baile desde el cielo, su cuento Blancanieves donde aparece un espejo
mágico, y otra vez su uso de un sapo que realiza mágica en El Rey Sapo.
Otra pequeña diferencia entre estas dos versiones antiguas podría ser descartada como
irrelevante, pero al mirarlo de cerca es probable que refleje la sociedad en dónde vivía el autor.
Se trata del número de hadas que asisten al bautismo de la princesa para presentarla regalos.
Perrault tenía siete hadas y Los Grimm lo cambiaron a trece. Es generalmente acordado que el
numero 13 se asocia con la superstición, y se dice que dentro de una sociedad, los más pobres
creen en tales cosas (lo que se supone se debe a la falta de educación). Aunque Jacob y Wilhelm
no fueron ni poco educados ni pobres, su familia era de clase media y en algunos momentos ellos
pasaron por dificultades económicas. Por otro lado, Charles Perrault nació en una familia
perteneciente a la alta burguesía francesa (Encuentos.com). Para él, asociarse con la superstición
estaría visto por muchos como poco culto. Es interesante también notar su decisión de utilizar el
número siete. Siendo Católico, se puede especular que lo hizo por el hecho de que muchos
cristianos asocian el número siete con la plenitud, perfección, y lo completo de Dios (Foro
Cristiano).
Se nota también que Perrault fue lo único que no incluyo un beso por parte del príncipe,
tal como hizo la mayoría. En su historia, el príncipe simplemente acerca a la muchacha dormida
y ella lo percibe por instinto; se despierta y, viéndole allí de rodillas y le dice, “eres tú, mi
príncipe?” Incluyendo un beso o no, las dos versiones están saturadas con el machismo y el
sexismo, los cuales fueron más comunes que nunca durante las épocas de Basile, Perrault, y
Grimm. Por eso, este cuento ha sido recipiente de mucha crítica, sobre todo desde el
movimiento feminista en la segunda mitad del siglo XX. Se quejan- entre otras cosas- que “La
4
Bella” pasa toda su vida esperando que un hombre le rescate de su peligro. Critican que la única
función de la muchacha en el cuento es ser bonita. Señalan que ella no tiene dialogo ninguno,
como si no hiciera falta que abriera su boca, ya que no tendría nada inteligente que decir…
Considerando estas críticas, se nota que, al llegar a la versión moderna de Disney,
algunos elementos del cuento se habían mejorados según las feministas, pero otros parecían
haberse ido en la otra dirección.
Esta versión de “Sleeping Beauty”, tal como la vemos hoy día en Estados Unidos, la hizo
famosa la película del mismo nombre publicada por Walt Disney en 1959. Como Disney suele
hacer en sus películas adaptadas de cuentos de hadas, eliminaron partes que podían dar miedo a
los niños y agregaron elementos típicamente agradables. Por lo tanto, no mostraron nada de la
madre malvada y sus tendencias canibalísticas y el cuento involucra más las hadas buenas que
ayudan a la princesa. Más allá, Sleeping Beauty se enfoca más en el amor entre la Princesa
Aurora y el Príncipe Phillip, lo que atrae a todo tipo de audiencia. En las versiones anteriores, el
príncipe conoce a la princesa por primera vez cuando él la ve durmiendo, pero Disney hace que
los dos se conozcan antes de que ella se quede dormida, y están reunidos en el momento del beso
al final del cuento. Así Aurora está esperando a su príncipe azul durante todos sus años de sueño,
y al final, como la audiencia espera de un cuento Disney, él logra rescatarla y terminan felices
para siempre.
Hay más cambios en la apariencia de los personajes, reflejando los gustos de la época, o
como algunos dicen, el sexismo. Mientras Perrault había descrito una princesa con pelo moreno,
Disney la cambió a una chica de largo cabello rubio. Su cuerpo curvilíneo ha sido comparado a
“Barbie”, que se estrenó en el mismo año. Las dos lucían el mismo rubio pelo ondulado, figura
5
esbelta, y labios de color cereza. Aunque en ese entonces Mattel (creador de Barbie) y Disney no
tenían ninguna relación, se ve que las dos encontraron suerte usando esa misma imagen rubia; en
1997 las dos colaboraron para estrenar “Sleeping Beauty Barbie”, y en 1998, “The Adventures of
Sleeping Beauty Barbie” salió como videojuego.
A pesar de que esta nueva versión no eliminó el machismo de la original, había nuevos
elementos que demostraban el cambiando rol de la mujer en la sociedad. Por ejemplo,
originalmente, los regalos que las buenas hadas ofrecieron a la princesa fueron la belleza, la
riqueza, y la habilidad de cantar y bailar. En 1959, las hadas le ofrecieron la inteligencia y la
fuerza, dos rasgos que antes no se veían necesarios. Un cambio así de pocas palabras fue bien
notado y apreciado por parte de las feministas, y nadie podía refutar que representaba mejor la
mujer “moderna”.
Analizando como ha cambiado La Bella Durmiente a través de los años, podemos
también reflexionar en cómo seguirán evolucionando esta bella muchacha y su príncipe azul…
¿Cuáles cambios verán nuestros bisnietos cuando lean este cuento? ¿Será la Bella menos Barbie
y más auténtica? ¿Será algún día una Bella que se niega a casarse con el Príncipe para seguir su
propia carrera? ¿O que tal El Bello Durmiente que espera a su princesa azul? Solo el tiempo lo
dirá…
6
Bibliografía
Alberto, Luis. “La numerología bíblica y el significado de los números 1 al 10” 04.09.2008.
ForoCristiano.com. Web. 03.03.2010. http://forocristiano.iglesia.net/showthread.php/31443-Lanumerologa-bblica-y-el-significado-de-los-nmeros-1-al-10
Arranz, David Felipe. “Los peligros de Blancanieves, la Cenicienta y la Bella Durmiente”
10.04.2010 El Imparcial.com Web.11.04.2010 http://www.elimparcial.es/sociedad/lospeligros-de-blancanieves-la-cenicienta-y-la-bella-durmiente-60941.html
Ashliman, D.L. “Charles Perrault’s Mother Goose Tales”. 2009. University of Pittsburgh. Web
10.04.2010 www.pitt.edu/~dash/perrault.html
Heiner, Heidi Anne. “History of Sleeping Beauty” 27.07.2007. SurLaLaneFairyTales.com Web.
09.04.2010. http://www.surlalunefairytales.com/sleepingbeauty/history.html
“History of the Barbie” 2010. Mattel.com. Web, 09.04.2010.
“Los Hermanos Grimm” 2009. BibliotecasVirtuales.com. Web. 08.04.2010
www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/.../hermanosgrimm.asp
Masman, Carla. “De hadas, princesas y finales no siempre felices: los cuentos maravillosos”.
05.08.2005 ImaginacionAtrapada.com Web. 05.04.2010.
http://www.imaginacionatrapada.com.ar/Cine/hadasyprincesas.htm
Montoya, Victor. “La Violencia en los Cuentos Populares” 27.08.2007. Ciudad Seva. Web
08.04.2010 http://www.ciudadseva.com/textos/teoria/hist/montoya4.htm
Sexton, Timothy. “The Persistence of Cannibalism in Fairy Tales”. 09.05.2008.
AssociatedContent.com. Web. 06.04.2010.
http://www.associatedcontent.com/article/749833/the_persistence_of_cannibalism_in_fairy_pg2.
html?cat=38
7
Descargar