Untitled - Werther

Anuncio
Via F. Brunelleschi, 12 - 42124 Cadè (RE) Italy
Tel. +39 0522 9431 +39 346 98 37 325 +39 346 98 37 443
Fax +39 0522 941997 e-mail: sales@wertherint.com
Foto di copertina: Progetto Santiago Calatrava-Comune di Reggio E.-Foto Pdp
www.wertherint.com
WERTHER INTERNATIONAL
HH LIONS UK
London, England
WERTHER BY NUMBERS
TECALEMIT UK
Founded by Mr. Enea Zanini
and Mr. Werter Iori in 1970
Plymouth, England
- 12 company branches
- Total revenue: 145 million
EURO
- 340 worldwide staff
- 42 year market presence
- Strategic worldwide
locations
- 57 authorized distributors
worldwide
- 89 authorized service centres
- Customers Support in 97
countries
WERTHER
DEUTSCHLAND
- Major O.E.M supplies
Germany
- 23 production / commercial /
warehouse sites
- 174.000 Sq.mt. of facilities
- 6 week lead-time from manufacturer
to installation site
WERTHER USA
Huston, Texas
Company Branches
Partners
Authorized Distributors
WERTHER IBERICA
Barcelona, Spain
EGI FRANCE
Vierzon, France
Vierzon, France
Copenaghen,
Denmark
WERTHER POLSKA
Poland
EGI POLAND
Poland
WERTHER TURKEY
Turkey
Via F. Brunelleschi, 12 - 42124 Cadè (RE) Italy
Tel. +39 0522 9431 +39 346 98 37 325 +39 346 98 37 443
Fax +39 0522 941997 e-mail: sales@wertherint.com
www.wertherint.com
Vicenza, Italy
Vicenza, Italy
Reggio Emilia, Italy
WT Engineering
Bergamo, Italy
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
www.wertherint.com
TITANIUM BIKE
Smontagomme semiautomatico
con braccio a bandiera per ruote
moto e motocicli, go-kart e ruote
ATV da 4” a 23”.
Semi automatic tyre changer
with swing arm for motorbike
wheels, go-kart and ATV wheels
from 4” to 23”.
Halbautomatische Reifenmontiermaschine mit Schwenkarm für
Motorräder, Gokart und ATVReifen von 4” bis 23”.
Démonte-pneus
semi-automatique avec bras pivotant pour
roues de moto, kart et roues ATV
de 4” à 23”.
Desmontadora de neumáticos
semiautomática con brazo a
bandera, para ruedas de moto
y motocicletas, karts y ruedas ATV
de 4” a 23”.
• Autocentrante ad una velocità nei due sensi di rotazione • Pistola di gonfiaggio • Limitatore pressione di gonfiaggio
max. 3,5 Bar (50 PSI) • Leva alzatallone • Gruppo filtro • Anello e barattolo portagrasso • Pala stallonatrice speciale
per ruote moto.
• Auto-centeringturntablewithone-speedinbothrotationways•Inflatinggun•Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)
•Mountinglever•Filterregulatorassy•Ringbracketandgreasepot•Specialbeadbreakerformotorbikewheels.
• DrehtischmiteinerGeschwindigkeitinbeidenDrehrichtungen•Reifenfüllvorrichtung•KalibriertenDruckventilmax3,5
Bar(50PSI)•Montierhebel•Öler•RibghaltermitFettkessel•SonderabdrückschaufelfürMotorräder.
• Tableauto-centreuseàunevitessedanslesdeuxsensderotation•Pistoletdegonflage•Limiteurdepresiondegonflage
max3,5Bar(50PSI)•Levierdécolle-talon•Groupemano-détendeur•Supportpourseauàgraisse•Détalonneurspécial
pour roues moto.
• Plato autocentrante de una velocidad en ambas direcciones de rotación • Pistola de inflado • Limitador de pression
màximo3,5Bar(50PSI)•Palancasube-talón•Grupofiltro•Soporteytarroportagrasa•Paladestalonadoraespecialpara
ruedas de moto.
WERTHERINTERNATIONAL
4
TITANIUM BIKE
Tavola autocentrante ottagonale con scorrevoli mobili a due posizioni che
consentono di operare su ruote da 4 a 23”, autocentrante dotato di griffe di
bloccaggio specifiche per ruote moto.
Octagonal, self-centering table with mobile sliding guides with two positions to
operate on wheels from 4 to 23”. Equipped with locking jaws specific for motorbike wheels.
Achteckiger Drehtisch mit mobilen zweistufigen Felgenhalteklemmen, die die
Aufnahme von Felgen 4 bis 23” ermöglichen. Mit Sonderaufnahmeklemmen für
Motorradfelgen.
Table autocentreuse octogonale avec guides coulissants mobiles à deux positions permettant d’opérer sur roues de 4 à 23”; table autocentreuse équipée de
morse de blocage spécifique pour roues moto.
Platooctogonalcondesplazamientodedosposicionesmóvilesquelepermiten
operar con ruedas de 4 a 23 «, autocentrante equipado con mordazas especificas para ruedas de motocicleta.
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Bloccaggio posizione
interna
Lockingofinner
position
Innenaufspannung
Blocage position
interne
Elbloqueodelaposición
interna
Bloccaggio posizione
esterna
Lockingofouter
position
Ausenaufspannung
Blocage position
externe
Elbloqueodelaposición
externa
11”- 23”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Diámetro máx. rueda
1000 mm
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
0,8 kW
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
190Kg
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Alimentación
4”- 15”
220 mm
30200 N
(3080Kg)
8 - 10 bar
230V 50 Hz - 1 ph *
760 x 950 x 975
* Disponibile solo in versione monofase •Availableinsingle-phaseversiononly•LieferbarnurinEinphasen-Ausführung•Disponibleuniquementenversionmonophasée
•Disponiblesóloenversiónmonofásica
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Kitcambiorapidoutensile
Quick re-tooling kit
Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs
Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage
Kituñasdecambiorápido
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
5
www.wertherint.com
TITANIUM 100/22
Smontagomme semiautomatico con
braccio a bandiera per ruote di auto,
moto e veicoli commerciali leggeri
da 11" a 24".
Semi automatic tyre changer with
swing arm for car, motorcycle and
commercial vehicle wheels. Rim
diameter 11" to 24".
Halbautomatische
Reifenmontiermaschine mit Schwenkarm für
Autos, Motorräder und leichte
Nutzfahrzeuge mit 11" bis 24"
Felgendurchmesser.
Démonte pneus semi-automatique
avec bras pivotant pour roues
de voitures, motos et véhicules
commerciaux légers de 11” à 24”
de diamètre.
Desmontadora
de
neumáticos
con brazo en bandera para ruedas
de turismos, motos y vehículos
comerciales ligeros entre 11” y 24”.
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.
3,5Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltro•Serieprotezionemorsetticerchiinlega
•Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega.
• Doublespeedturntable(6-12rpm)•Inflatinggun•Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)•Mountingleverwithplastic
protectionforalloyrims•Filterregulatorassy•Setofalloyrimsprotection•Ringbracketandgreasepot•Beadbreakerwith
plastic protection for alloy rims.
• DrehtischmitzweiDrehgeschwindigkeiten(6-12UpM)•Reifenfüllvorrichtung•KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI)
•MontierhebelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen•Öler•SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel
•AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen.
• Plateauàdeuxvitesses(6-12tours/min.)•Pistoletdegonflage•Limiteurdepresiondegonflagemax3,5Bar(50PSI)•Levier
décolle-talonavecprotectionenplasiquepourjantesenalliage•Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesenalliage
•Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionenplastiquepourjantesenalliage.
• Plato de rotación con dos velocitades (6-12 rpm) • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo 3,5 Bar (50 PSI)
•Palancasube-talónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltro•Juegodeproteccionesparallantasdealeación
•Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonadorconprotecciónparallantasdealeación.
WERTHERINTERNATIONAL
6
TITANIUM 100/22
Tavola autocentrante ottagonale
Octagonal self-centering turntable
Achteckiger Aufspanntisch
Table autocentreuse octogonale
Tablero autocentrante octagonal
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Bloccaggio cerchio
dall’esterno
Rim clamping from
outside
Aussenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’extérieur
Bloqueo llanta por
el exterior
11”- 22”
Bloccaggio cerchio
dall’interno
Rim clamping from
inside
Innenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’intérieur
Bloqueo llanta por
el interior
13”- 24”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Diámetro máx. rueda
1000 mm
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
295 mm
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
30200 N
(3080Kg)
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
8 - 10 bar
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Alimentación
400V 50 Hz - 3 ph *
0,8 - 1,1 kW
190Kg
760 x 950 x 975
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
X4
Kitcambiorapidoutensile
Quick re-tooling kit
Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs
Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage
Kituñasdecambiorápido
Esecuzione con motore monofase
(1 velocità)
Single-phase motor (single speed)
Ausführung mit Einphasenmotor
(1 Geschwindigkeit)
Moteur monophasé (1 vitesse)
Motor monofásico (1 velocitad)
Kitruotemotocicletta
Motorcycle adapter kit
Montagesatz f. Motorrad-Räder
Kitpourrouesmoto
Kitgarasparamotocicleta
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
7
www.wertherint.com
TITANIUM 200/22
Smontagomme automatico con
colonna a ribaltamento pneumatico
per ruote di auto, moto e veicoli
commerciali leggeri da 11” a 24”.
Automatic tyre changer with
air operated tilting column for
car, motorcycle and commercial
wheels. Rim diameter 11” to 24”.
Vollautomatische
Reifenmontiermaschine mit pneumatisch kippbarer
Säule für Autos, Motorräder und
leichte Nutzfahrzeuge mit 11” bis 24”
Felgendurchmesser.
Démonte
pneus
automatique
avec colonne basculante pneumatiquement pour roues de voitures,
motos et véhicules commerciaux
légers de 11” à 24” de diamètre.
Desmontadora
de
neumáticos
automática con columna abatible
neumáticamente
para
ruedas
de turismos, motos y vehículos
comerciales ligeros entre 11” y 24”.
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.3,5
Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega
•Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega.
• Double speed turntable (6-12 rpm) • Inflating gun • Pressure limiting valve max 3,5 Bar (50 PSI) • Mounting lever with
plasticprotectionforalloyrims•Lubricator+filterregulatorassy•Setofalloyrimsprotection•Ringbracketandgreasepot
•Beadbreakerwithplasticprotectionforalloyrims.
• DrehtischmitzweiDrehgeschwindigkeiten(6-12UpM)•Reifenfüllvorrichtung•KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI)
•MontierhebelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen•Öler•SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel•AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen.
• Plateau à deux vitesses (6-12 tours/min.) • Pistolet de gonflage • Limiteur de presion de gonflage max 3,5 Bar (50 PSI)
•Levierdécolle-talonavecprotectionenplasiquepourjantesenalliage•Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesen
alliage•Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionenplastiquepourjantesenalliage.
• Plato de rotación con dos velocitades (6-12 rpm) • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo 3,5 Bar (50 PSI)
•Palancasube-talónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Juegodeproteccionesparallantasde
aleación•Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonadorconprotecciónparallantasdealeación.
WERTHERINTERNATIONAL
8
TITANIUM 200/22
Tavola autocentrante ottagonale
Octagonal self-centering turntable
Achteckiger Aufspanntisch
Table autocentreuse octogonale
Tablero autocentrante octagonal
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Bloccaggio cerchio
dall’esterno
Rim clamping from
outside
Aussenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’extérieur
Bloqueo llanta por
el exterior
11”- 22”
Bloccaggio cerchio
dall’interno
Rim clamping from
inside
Innenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’intérieur
Bloqueo llanta por
el interior
13”- 24”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Diámetro máx. rueda
1000 mm
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
315 mm
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dati tecnici
Alimentación
30200 N
(3080Kg)
8 - 10 bar
400V 50 Hz - 3 ph *
0,8 - 1,1 kW
230Kg
760 x 950 x 975
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Kitcambiorapidoutensile
Quick re-tooling kit
Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs
Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage
Kituñasdecambiorápido
X4
Assistant H Titanium
Kitruotemotocicletta
Motorcycle adapter kit
Montagesatz f. Motorrad-Räder
Kitpourrouesmoto
Kitgarasparamotocicleta
Esecuzione con motore monofase
(1 velocità)
Single-phase motor (single speed)
Ausführung mit Einphasenmotor
(1 Geschwindigkeit)
Moteur monophasé (1 vitesse)
Motor monofásico (1 velocitad)
Sollevatore ruote
Wheel lift
Radheber
Élévateur de roue
Elevador de ruedes
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
9
www.wertherint.com
TITANIUM 300/24IT
Smontagomme automatico con
colonna a ribaltamento pneumatico
per ruote di auto, moto e veicoli
commerciali leggeri da 11” a 24”.
Fully automatic tyre changer with
air operated tilting column for
car, motorcycle and commercial
wheels. Rim diameter 11” to 24”.
Vollautomatische
Reifenmontiermaschine mit pneumatisch kippbarer
Säule für Autos, Motorräder und
leichte Nutzfahrzeuge mit 11” bis
24” Felgendurchmesser.
Démonte
pneus
automatique
avec colonne basculante pneumatiquement pour roues de voitures,
motos et véhicules commerciaux
légers de 11” à 24” de diamètre.
Desmontadora de neumáticos
automática con columna abatible
neumáticamente
para
ruedas
de turismos, motos y vehículos
comerciales ligeros entre 11” y 24”.
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltro
lubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezioneper
cerchiinlega•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.3,5Bar(50PSI)•DispositivodigonfiaggioINFLATOR.
• Double speed turntable (6-12 rpm) • Mounting lever with plastic protection for alloy rims • Lubricator + filter regulator assy
• Set of alloy rims protection • Ring bracket and grease pot • Bead breaker with plastic protection for alloy rims
•Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)•INFLATORtyresinflationsystem.
• Drehtisch mit zwei Drehgeschwindigkeiten (6-12 UpM) • Montierhebel mit Kunststoffschutz für Leichtmetallfelgen • Öler
•SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel•AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen
•KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI)•INFLATORSchnelleinblasvorrichtungt.
• Plateau à deux vitesses (6-12 tours/min.) • Levier décolle-talon avec protection en plasique pour jantes en alliage
•Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesenalliage•Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionen
plastiquepourjantesenalliage•Limiteurdepresiondegonflagemax3,5Bar(50PSI)•SistèmegonflageINFLATOR.
• Plato de rotación con dos velocitades (6-12 rpm) • Palanca sube-talón con protección para llantas de aleación
•Grupofiltrolubricador•Juegodeproteccionesparallantasdealeación•Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonador
conprotecciónparallantasdealeación•Limitadordepressionmàximo3,5Bar(50PSI)•DispositivodeinfladoINFLATOR.
WERTHERINTERNATIONAL
10
TITANIUM 300/24IT
Dispositivo di gonfiaggio a pedale con uscita del getto
d’aria di intallonatura del pneumatico dagli scorrevoli.
Pedalinflatorforthebeadingin.Theairoutlettakesplace
from the slide guides.
PedalgesteuerteEinblasvorrichtungzumAndrückender
ReifenschulterandasFelgehorn.AustrittdesLuftstrahls
aus den Felgenhalteklemmen
Dispositif de gonflage à pédale pour l’entalonnage du
pneu. Sortie de l’air par les guides coulissants.
Dispositivo de inflado a través de un pedal y con salida del
chorro de aire para talonar el neumático por deslizamiento.
Tavola autocentrante ottagonale
Octagonal self-centering turntable
Achteckiger Aufspanntisch
Table autocentreuse octogonale
Tablero autocentrante octagonal
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Bloccaggio cerchio
dall’esterno
Rim clamping from
outside
Aussenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’extérieur
Bloqueo llanta por
el exterior
Bloccaggio cerchio
dall’interno
Rim camping from
inside
Innenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’intérieur
Bloqueo llanta por
el interior
13”- 24”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Diámetro máx. rueda
1000 mm
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Rumorosità
Noise
Geräuschpegel
Niveau sonore
Ruido
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dati tecnici
Datos técnico
Alimentación
11”- 22”
350 mm
30200 N
(3080Kg)
8 - 10 bar
400V 50 Hz - 3 ph *
0,8 - 1,1 kW
70 dB(A) /1mt
279Kg
1110 x 920 x 1090
* Optional 230 50 Hz - 3 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Kitcambiorapidoutensile
Quick re-tooling kit
Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs
Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage
Kituñasdecambiorápido
X4
Assistant H Titanium
Kitruotemotocicletta
Motorcycle adapter kit
Montagesatz f. Motorrad-Räder
Kitpourrouesmoto
Kitgarasparamotocicleta
Esecuzione con motore monofase
(1 velocità)
Single-phase motor (single speed)
Ausführung mit Einphasenmotor
(1 Geschwindigkeit)
Moteur monophasé (1 vitesse)
Motor monofásico (1 velocitad)
Sollevatore ruote
Wheel lift
Radheber
Élévateur de roue
Elevador de ruedes
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
11
www.wertherint.com
TITANIUM
H647
TITANIUM
300/24
Assistant H Titanium
Dispositivo alza/ premi tallone per operare
supneumaticiribassatiUHPeRunFlat.
Assistant H Titanium
Bead pressing/lifting tool for use with on
Low-profile, UHP and Run-Flat tires.
Assistant H Titanium
Wulstheber/Wulstniederhalter für
NiederquerschnittreifenUHPundRunFlat.
Assistant H Titanium
Dispositif lève/presse talon pour pneus à
profilbasUHPetRunFlat
Assistant H
TitaniumDispositivolevanta/aprietatalón
para actuar sobre neumáticos de perfil bajo
UHPyRunFlat.
TITANIUM
200/22
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripción
TITANIUM
100/22
Codice
Code
Kenn-Nr
Code
Código.
TITANIUM
BIKE
ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
–
–
O
O
–
O
O
O
O
O
O
O
–
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Sollevatore ruote
Wheel lift
Radheber
H649
Elévateur roues
Elevador ruedas
Rulliera
Roller unit
Rollenbahn
H910
Convoyeur à rouleaux
Grupo de rodillos
Kitadattatorimoto(4 pcs)
Motorcycle adapter kit (4 pcs)
Adapterkit für Motorräder (4 Stk)
H915
Kitadaptateursmoto(4 pièces)
Kitadaptadoresmoto(4 un.)
X4
Kitcambiorapidoutensile
Quick re-tooling kit
H916
Werkzeugschnellwechselkit
Kitchangementrapideoutil
Kitcambiorápidodeútil
Utensileinplastica
Plastic tool
A0630
WerkzeugausKunststoff
Outil en plastique
Útil de plástico
S Standard / O Optional / – Not available
WERTHERINTERNATIONAL
12
TITANIUM
Codice
Code
Kenn-Nr
Code
Código.
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripción
TITANIUM
BIKE
TITANIUM
100/22
TITANIUM
200/22
TITANIUM
300/24
ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
H929
Inserto utensile (10 pcs)
Tool insert (10 pcs)
Werkzeugeinsatz (10 Stk)
Elément outil (10 pièces)
Inserto de útil (10 un.)
–
O
O
O
H930
Protezione utensile (10 pcs)
Tool protector (10 pcs)
Werkzeugschutz (10 Stk)
Protection outil (10 pièces)
Protección del útil (10 un.)
–
O
O
O
H931
Kit protezioni griffa per cerchi in lega
(8 pcs)
Kit of claw clamp protectors for alloy rims
(8 pcs)
Spannklauenschutzkit für Leichtmetallfelgen
(8 Stk)
Kit protections griffe pour jantes en alliage
(8 pièces)
Kit protecciones garra para llantas de
aleación (8 un.)
–
O
O
O
Protezione leva alzatallone (4 pcs)
Bead-lifting lever protector (4 pcs)
Wulstheberhebelschutz (4 Stk)
Protection levier détalonneur (4 pièces)
Protección de palanca levanta talón (4 un.)
–
O
O
O
–
O
O
O
O
O
O
O
X10
X10
8 pcs
H932
X4
Protezione paletta (4 pcs)
Blade protector (4 pcs)
Schaufelschutz (4 Stk)
Protection palette (4 pièces)
Protección de paleta (4 un.)
H933
X4
H937
Porta oggetti (può essere montato
sia a sinistra che a destra)
Tool holder (can be fixed both on the left
and on the right)
Kleinteilehalter
(kann links oder rechts montiert werden)
Porte-objets (peut se monter à gauche
ou à droite)
Porta objetos (Se puede montar tanto
a la izquierda como a la derecha)
S Standard / O Optional / – Not available
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
13
www.wertherint.com
GEMINI 1522 - 1522 S - 1522 IT
GEMINI 1522 S
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento
pneumatico di nuova generazione ideale per operare su
tuttiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXetc)
presenti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali
leggeri da 10 a 23”.
Automatic tire changer with pneumatically-operated
tilting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX,
etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 23”.
Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischerKippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdem
MarktangebotenenReifentypenfürKraftfahrzeuge,Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 23” (EMT,
RFT,CRS,DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus automatique à colonne de basculement
pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer
surtouslestypesdepneus(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX,
etc.) disponibles sur le marché pour voitures, motos et
véhicules commerciaux légers de 10 à 23”.
Desmontadora automática de neumáticos con columna
de volteo neumático de nueva generación, ideal para
actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAX,etc.)entre10“y23“presentesenelmercado
deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros.
Gemini 1522
macchina base
Standard machine
Maschine in der Grundausführung
machine de base
máquina base
Gemini 1522 S
stallonatore speciale
Special bead-breaker
Spezial-Abdrückscheibe
détalonneur spécial
destalonador especial
Gemini 1522 IT
dispositivo di gonfiaggio
tubeless
Tubelessinflationdevice
Tubeless-Füllvorrichtung
dispositif de gonflage
tubeless
dispositivo de inflado
tubeless
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5
Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiin
lega•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega
•Self-centringchuckwithtworotationspeeds(7-14rpm)•Inflationgun•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)•Bead
liftingleverwithprotectorforalloyrims•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewith
protector for alloy rims.
• SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole-Fülldruckbegrenzermax.3,5bar(50
PSI)•WulstheberhebelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•
AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen
• Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflage
max.3,5bars(50PSI•Levierlève-talonavecprotectionpourjantesenalliage•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâchoires
jantesenalliage•Paledétalonneuravecprotectionpourjantesenalliage
• Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar
(50PSI)•Palancalevantatalónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarraspara
llantasdealeación•Paladestalonadoraconprotecciónparallantasdealeación
WERTHERINTERNATIONAL
14
GEMINI 1522 - 1522 S - 1522 IT
Standard version
S version
Larobustezzaelaformadellostallonatorerendequestemacchineparticolarmenteadatteadoperare
conruotedigrandidimensioni(oltre13”dilarghezza).LeversioniSsonodotatediunospecialedispositivo che permette di variare la misura di apertura della paletta con estrema facilità.
The ruggedness and the conformation of the bead-breaker make these machines particularly suitable
for working on large wheels (over 13” in width). The S version has a special device to adjust the opening
of the blade with utmost simplicity.
Die Widerstandsfähigkeit und die Form des Wulstabdrückers tragen dazu bei, dass diese Maschinen
besonders für die Bearbeitung großer Reifen (Breite über 13“) geeignet sind. Die S-Ausführungen
sind mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet, die es ermöglicht, außerordentlich leicht die Öffnungsweite der Schaufel zu verändern.
Grâceàlarobustesseetàlaformedudétalonneur,cesmachinessontparticulièrementadaptéespour
opéreravecdesrouesdegrandesdimensions(plusde13»delargeur).LesversionsSsontéquipées
d’un dispositif spécial qui permet de varier l’ouverture de la palette avec une grande facilité.
Larobustezylaformadeldestalonadorhacensíqueestasmáquinasseanespecialmenteidóneaspara
actuarconruedasgrandes(másde13“deanchura).LasversionesSequipanundispositivoespecialque
permite modificar muy fácilmente la medida de apertura de la paleta.
IldispositivodigonfiaggioITpuòessereincorporato,arichiesta,sututtelemacchine.Sicomponediuncircuitosupplementaredi
aria che ha un passaggio diretto agli orifizi di ogni corsia, favorendo l’intallonamento di qualsiasai tipo di pneumatico.
TheITinflationdevicecanbeinstalledonallmachines.Itconsistsofasupplementaryaircircuitwithpassagedirectlytotheorifices
of each lane, making it easier to fit the bead on any type of tire.
Die Füllvorrichtung IT kann auf Anfrage in alle Maschinen eingebaut werden. Sie besteht aus einem zusätzlichen Luftkreis mit
DirektdurchgangzudenÖffnungenallerFührungen,wasdasEinsetzenderReifenwulstejedesReifentypserleichtert.
LedispositifdegonflageITpeutêtreincorporé,surdemande,danstouteslesmachines.Ilcomprenduncircuitd’airsupplémentaire
qui offre un passage direct aux orifices de chaque course, favorisant ainsi le montage de tout type de pneu.
IT version
En todas las máquinas se puede incorporar, bajo pedido, el dispositivo de inflado IT. Se compone de un circuito suplementario del
aire que tiene un pasaje directo a los agujeros en cada pista, facilitando el entalonado de todo tipo de neumático.
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Bloccaggio cerchio
dall’esterno
Rim clamping from
outside
Aussenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’extérieur
Bloqueo llanta por
el exterior
10”- 20”
Bloccaggio cerchio
dall’interno
Rim clamping from
inside
Innenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’intérieur
Bloqueo llanta por
el interior
12”- 23”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
25500 N
(2500Kg)
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
8 - 12 bar
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
220 kg - 238 kg
Rumorosità
Noise
Geräuschpegel
Niveau sonore
Ruido
70 dB(A)/1 mt
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dati tecnici
Diámetro máx. rueda
Alimentación
1160 mm
406 mm (16”)
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
760 x 1070 x 1130
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
15
www.wertherint.com
GEMINI 1528 – 1528 PG – 1528 IT
GEMINI 1528 PG
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento
pneumatico di nuova generazione ideale per operare
sututtiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX
etc) presenti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 10 a 31”.
Automatic tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for
working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST,
PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial
vehicles from 10” to 31”.
Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischerKippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdem
Markt angebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge,
Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 31”
(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour
opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAX,etc.)disponiblessurlemarchépourvoitures,
motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 31”.
Desmontadora automática de neumáticos con columna
de volteo neumático de nueva generación, ideal para
actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAX,etc.)entre10“y31“presentesenelmercado
deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros.
Gemini 1528
macchina base
Standard machine
Maschine in der Grundausführung
machine de base
máquina base
Gemini 1528 PG
gonfiaggio a pedale
Pedal-operatedinflation
Füllen des Reifens mittels
Pedals
gonflage à pédale
inflado a pedal
Gemini 1528 IT
dispositivo di gonfiaggio
tubeless
Tubelessinflationdevice
Tubeless-Füllvorrichtung
dispositif de gonflage
tubeless
dispositivo de inflado
tubeless
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5
Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiin
lega•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega
• Self-centringchuckwithtworotationspeeds(7-14rpm)•Inflationgun•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)•Bead
liftingleverwithprotectorforalloyrims•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewith
protector for alloy rims.
• SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax.3,5bar(50
PSI)•WulstheberhebelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•
AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen
• Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflage
max.3,5bars(50PSI)•Levierlève-talonavecprotectionpourjantesenalliage•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâchoiresjantesenalliage•Paledétalonneuravecprotectionpourjantesenalliage
• Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar
(50PSI)•Palancalevantatalónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarraspara
llantasdealeación•Paladestalonadoraconprotecciónparallantasdealeación
WERTHERINTERNATIONAL
16
GEMINI 1528 – 1528 PG – 1528 IT
Losmontagommeèdotatodiseriedigriffedibloccaggiodaldesigninnovativoconrangediserraggio
da 10” a 28” per cerchi in alluminio, e da 12” a 31” per cerchi in acciaio. Di serie questo smontagomme
utilizza sempre lo stallonatore sfilabile di tipo S.
The tire changer features some innovative clamping claws with a clamping range from 10” to 28” for aluminium rims, and from 12” to 31” for steel rims. In the standard version, this tire changer always utilises
the removable bead-breaker type S.
Die Reifenmontiermaschine ist serienmäßig mit einer Reihe Spannklauen innovativen Designs ausgestattetundistfürdasAufspannenvonLeichtmetallfelgenzu10”bis28”undvonStahlfelgenzu12”bis
31” geeignet. Diese Reifenmontiermaschinen sind serienmäßig mit dem ausziehbaren Wulstabdrücker
Typ S ausgestattet.
Ledémonte-pneusstandardestéquipédegriffesdeblocageaudesigninnovantavecuneplagede
serrage de 10” à 28” pour les jantes en aluminium, et de 12” à 31”pourlesjantesenacier.Ledémontepneus standard est toujours équipé d’un détalonneur amovible de type S.
Ladesmontadoradeneumáticosestáequipadadeseriecongarrasbloqueadorasdediseñoinnovador,
con un rango de apriete entre 10” y 28” para llantas de aluminio y entre 12” y 31” para llantas de acero.
Di serie esta desmontadora utiliza siempre el destalonador extraíble de tipo S.
IldispositivodigonfiaggioITpuòessereincorporato,arichiesta,sututtelemacchine.Sicomponediuncircuitosupplementaredi
aria che ha un passaggio diretto agli orifizi di ogni corsia, favorendo l’intallonamento di qualsiasai tipo di pneumatico. Il dispositivo
digonfiaggioPGèdotatodiunostrumentodicontrollofissoascalagraduataconcomandoapedale(standardnellaversioneIT).
TheITinflationdevicecanbebuiltintoallthemachines,onrequest.Itconsistsofasupplementaryaircircuitwithpassagedirectlyto
theorificesofeachlane,makingiteasiertofitthebeadonanytypeoftire.ThePGinflationdeviceisequippedwithafixedcontrol
instrument with graduated scale and pedal command (standard in IT version).
IT version
DieFüllvorrichtungITkannaufAnfrageinalleMaschineneingebautwerden.SiebestehtauseinemzusätzlichenLuftkreismitDirektdurchgangzudenÖffnungenallerFührungen,wasdasEinsetzenderReifenwulstejedesReifentypserleichtert.DieFüllvorrichtungPGist
miteinemfestangebrachtenMessgerätmitGradskalaundPedalsteuerungausgestattet(StandardbeiderIT-Ausführung).
LedispositifdegonflageITpeutêtreincorporé,surdemande,danstouteslesmachines.Ilcomprenduncircuitd’airsupplémentaire
quioffreunpassagedirectauxorificesdechaquecourse,favorisantainsilemontagedetouttypedepneu.Ledispositifdegonflage
PGestéquipéd’unoutildecontrôlefixeàéchellegraduéeavecunecommandeàpédale(standarddanslaversionIT).
En todas las máquinas se puede incorporar, bajo pedido, el dispositivo de inflado IT. Se compone de un circuito suplementario del aire
que tiene un pasaje directo a los agujeros en cada pista, facilitando el entalonado de todo tipo de neumático. El dispositivo de inflado
PGestáequipadoconuninstrumentofijodecontrolconescalagraduadaymandoapedal(estándarenlaversiónIT).
PGversion
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Bloccaggio cerchio
dall’esterno
Rim clamping from
outside
Aussenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’extérieur
Bloqueo llanta por
el exterior
Bloccaggio cerchio
dall’interno
Rim clamping from
inside
Innenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’intérieur
Bloqueo llanta por
el interior
12”- 31”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Diámetro máx. rueda
1160 mm
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Rumorosità
Noise
Geräuschpegel
Niveau sonore
Ruido
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dati tecnici
Alimentación
10”- 28”
406 mm (16”)
25500 N
(2500Kg)
8 - 12 bar
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
220 kg - 238 kg
70 dB(A)/1 mt
760 x 1070 x 1130
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
17
www.wertherint.com
GEMINI 1522 LL – 1522 LL S – 1522 LL IT
GEMINI 1522 LL IT
+ TECNOARM (optional)
+ HELPER GROUP (optional)
Smontagomme automatico leverless con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale
per operare su tutti i tipi di pneumatici (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAXetc)presentisulmercatoperauto,motoe
veicoli commerciali leggeri da 10 a 23”.
Automatic leverless tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation,
ideal for working on types of tires (EMT, RFT, CRS,
DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 23”.
Automatische Leverless-Reifenmontiermaschine mit
pneumatischer Kippsäule neuer Generation, ideal für
alleaufdemMarktangebotenenReifentypenfürKraftfahrzeuge, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von
10bis23”(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus automatique leverless à colonne de
basculement pneumatique de nouvelle génération idéal
pour opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAX,etc.)disponiblessurlemarchépourvoitures,
motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 23”.
Desmontadora de neumáticos sin palanca con columna
de volteo neumático de nueva generación, ideal para
actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAX,etc.)entre10”y23”presentesenelmercado
deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros.
Gemini 1522 LL
macchina base
Standard machine
Maschine in der Grundausführung
machine de base
máquina base
Gemini 1522 LL S
stallonatore speciale
Special bead-breaker
Spezial-Wulstabdrücker
détalonneur spécial
destalonador especial
Gemini 1522 LL IT
dispositivo di gonfiaggio
tubeless
Tubelessinflationdevice
Tubeless-Füllvorrichtung
dispositif de gonflage
tubeless
dispositivo de inflado
tubeless
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax
3,5Bar(50PSI)•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Palastallonatriceconprotezioneper
cerchi in lega
• Self-centring chuck with two rotation speeds (7-14 rpm) • Inflation gun • Max. inflation pressure limiter 3.5 Bar (50 Psi)
•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewithprotectorforalloyrims.
• SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax.3,5
bar(50PSI)•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen
• Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflagemax.3,5bars(50PSI)•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâchoiresjantesenalliage•Paledétalonneuravec
protection pour jantes en alliage
• Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar
(50PSI)•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarrasparallantasdealeación•Paladestalonadoraconprotección
parallantasdealeación
WERTHERINTERNATIONAL
18
GEMINI 1522 LL – 1522 LL S – 1522 LL IT
IlsistemaLL,(Patent)puòessereapplicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantenendoinalteratelecaratteristichedibasedellemacchine.IlsistemaLLrivoluzionailconcettodilavorosulpneumaticoesullaruotaingenerale.Risolvein
modosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandidimensionisenza
danneggiare cerchi e pneumatici.
ThepatentedLLsystemmaybefittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangers,maintainingthestandardcharacteristics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It simply and totally resolves
problemsrelatedtomodernwheels:Run-flat,Low-profileandlargewheelswithoutdamagingrimsandtires.
DasLL-System(Patent)kannanallenvonunsangebotenenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachtwerden,verändert
nicht die Grundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es löst auf
einfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen-verbundenenProbleme,
ohne Felgen oder Reifen zu beschädigen.
LesystèmeLL(Patent)peutêtreappliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiques,sansaltérerlescaractéristiquesde
basedesmachines.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfile
et de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus.
ElsistemaLL(Patentado)sepuedeaplicarentodalagamadedesmontadorasautomáticassincambiarlascaracterísticasbásicasde
lasmáquinas.ElsistemaLLrevolucionaelconceptodetrabajoconelneumáticoyconlaruedaengeneral.Solucionadeunamanera
simpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-profileygrandesmedidas,sindañar
ni las llantas ni los neumáticos.
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Bloccaggio cerchio
dall’esterno
Rim clamping from
outside
Aussenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’extérieur
Bloqueo llanta por
el exterior
10”- 20”
Bloccaggio cerchio
dall’interno
Rim clamping from
inside
Innenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’intérieur
Bloqueo llanta por
el interior
12”- 23”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Rumorosità
Noise
Geräuschpegel
Niveau sonore
Ruido
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dati tecnici
Diámetro máx. rueda
Alimentación
1160 mm
406 mm (16”)
25500 N
(2500Kg)
8 - 12 bar
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
220 kg - 238 kg
70 dB(A)/1 mt
760 x 1070 x 1130
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
19
www.wertherint.com
GEMINI 1528 LL – 1528 PG LL – 1528 LL IT
GEMINI 1528 LL IT
+ TECNOARM (optional)
+ HELPER GROUP (optional)
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento
pneumatico di nuova generazione ideale per operare
sututtiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX
etc) presenti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 10 a 31”.
Automatic tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for
working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST,
PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial
vehicles from 10” to 31”.
Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischerKippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdem
Markt angebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge,
Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 31”
(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour
opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAX,etc.)disponiblessurlemarchépourvoitures,
motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 31”.
Desmontadora automática de neumáticos con columna
de volteo neumático de nueva generación, ideal para
actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAX,etc.)entre10”y31”presentesenelmercado
deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros.
Gemini 1528 LL
macchina base
Standard machine
Maschine in der Grundausführung
machine de base
máquina base
Gemini 1528 LL PG
gonfiaggio a pedale
Pedal-operatedinflation
Füllen des Reifens mittels
Pedals
gonflage à pédale
inflado a pedal
Gemini 1528 LL IT
dispositivo di gonfiaggio
tubeless
Tubelessinflationdevice
Tubeless-Füllvorrichtung
dispositif de gonflage
tubeless
dispositivo de inflado
tubeless
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggio
max3,5Bar(50PSI)•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Palastallonatricecon
protezione per cerchi in lega
• Self-centring chuck with two rotation speeds (7-14 rpm) • Inflation gun • Max. inflation pressure limiter 3.5 Bar
(50Psi)•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewithprotectorforalloy
rims.
• SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax.
3,5bar(50PSI)•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•AbdrückschaufelmitSchutz
fürLeichtmetallfelgen
• Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpression
de gonflage max. 3,5 bars (50 PSI) • Groupe filtre graisseur • Série protection mâchoires jantes en alliage • Pale
détalonneur avec protection pour jantes en alliage
• Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.
3,5Bar(50PSI)•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarrasparallantasdealeación•Paladestalonadora
conprotecciónparallantasdealeación
WERTHERINTERNATIONAL
20
GEMINI 1528 LL – 1528 LL PG – 1528 LL IT
IlsistemaLL,(Patent)puòessereapplicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantenendoinalteratelecaratteristichedibasedellemacchine.IlsistemaLLrivoluzionailconcettodilavorosulpneumaticoesullaruotaingenerale.Risolvein
modosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandidimensionisenza
danneggiare cerchi e pneumatici.
ThepatentedLLsystemmaybefittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangers,maintainingthestandardcharacteristics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It simply and totally resolves
problemsrelatedtomodernwheels:Run-flat,Low-profileandlargewheelswithoutdamagingrimsandtires.
DasLL-System(Patent)kannanallenvonunsangebotenenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachtwerden,verändert
nicht die Grundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es löst auf
einfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen-verbundenenProbleme,
ohne Felgen oder Reifen zu beschädigen.
LesystèmeLL(Patent)peutêtreappliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiques,sansaltérerlescaractéristiquesde
basedesmachines.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfile
et de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus.
ElsistemaLL(Patentado)sepuedeaplicarentodalagamadedesmontadorasautomáticassincambiarlascaracterísticasbásicasde
lasmáquinas.ElsistemaLLrevolucionaelconceptodetrabajoconelneumáticoyconlaruedaengeneral.Solucionadeunamanera
simpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-profileygrandesmedidas,sindañar
ni las llantas ni los neumáticos.
Dati tecnici
Technische
Eigenschaften
Technical data
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Bloccaggio cerchio
dall’esterno
Rim clamping from
outside
Aussenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’extérieur
Bloqueo llanta por
el exterior
10”- 28”
Bloccaggio cerchio
dall’interno
Rim clamping from
inside
Innenaufspannung
der Felge
Serrage jante de
l’intérieur
Bloqueo llanta por
el interior
12”- 31”
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser
Diamètre max. roue
Diámetro máx. rueda
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondeservice
Presióndeservicio
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung
Alimentation
Alimentación
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Rumorosità
Noise
Geräuschpegel
Niveau sonore
Ruido
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
1160 mm
406 mm (16”)
25500 N
(2500Kg)
8 - 12 bar
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
220 kg - 238 kg
70 dB(A)/1 mt
760 x 1070 x 1130
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Voir tableau correspondant - Siehe spezifische Tabelle - Véase la tabla específica
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
21
www.wertherint.com
GEMINI 1555 SL
GEMINI 1555 SL
+ WHEEL LIFT (optional)
+ HELPER GROUP (optional)
Smontagomme superautomatico leverless con colonna
a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale
per operare su tutti i tipi di pneumatici (EMT, RFT, CRS,
DSST,PAXetc)presentisulmercatoperauto,motoe
veicoli commerciali leggeri da 10 a 30”.
Super automatic leverless tire changer with
pneumatically-operated tilting column of the latest
generation, ideal for working on all types of tires
(EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles
and light commercial vehicles from 10” to 30”.
Superautomatische Leverless-Reifenmontiermaschine
mit pneumatischer Kippsäule neuer Generation, ideal
für alle auf dem Markt angebotenen Reifentypen für
Kraftfahrzeuge,MotorräderundleichteNutzfahrzeuge
von10bis30”(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus super automatique leverless à colonne
de basculement pneumatique de nouvelle génération
idéal pour opérer sur tous les types de pneus (EMT,
RFT, CRS, DSST, PAX, etc.) disponibles sur le marché
pour voitures, motos et véhicules commerciaux légers
de 10 a 30”.
Desmontadora superautomática de neumáticos sin
palanca con columna de volteo neumático de nueva
generación, ideal para actuar sobre toda clase de
neumáticos(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX,etc.)entre10”
y30”presentesenelmercadodeautomóviles,motosy
vehículos comerciales ligeros.
• Autocentranteaplatorelloaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5Bar
(50 PSI) • Dispositivo di gonfiaggio a pedale con unità di lettura. Sistema LL (brevettato). Stallonatore laterale a paletta.
Pressore/stallonatoreverticaleadischi•Gruppofiltrolubrificatore•Seriecompletadiprotezioniinplasticapercerchi
in lega
• Self-centringchuckwithbackingplateandtworotationspeeds(7-14rpm)•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)
• Pedal-operated inflation device with reading unit • Patented LL system • Side bead-breaker with blade. Vertical disc
bead-breaker/presser•Lubricationfilterunit•Setofplasticprotectorsforalloyrims.
• Selbstzentrierender Teller mit 2 Drehgeschwindigkeiten (7-14 Drehungen/Minute) • Fülldruckbegrenzer max. 3,5 bar
(50PSI)•PedalfüllvorrichtungmitAnzeigeeinheit.LL-System(patentiert).SeitlicheAbdrückschaufel.VertikalerWulstniederhalter/WulstabdrückermitScheiben•Filter-Schmierer-Gruppe•KompletterSchutzsatzausKunststofffürLeichtmetallfelgen
• Serrage à disque à deux vitesses de rotation (7-14 tours par minute) • Limiteur pression de gonflage max. 3,5 bars
(50PSI)•DispositifdegonflageàpédaleavecunitédelectureSystèmeLL(breveté).•Détalonneurlatéralàpalette.Disque
presseur/détalonneurverticalàdisques•Groupefiltregraisseur•Sériecomplètedeprotectionsenplastiquepourjantes
en alliage
• Autocentrante con platillo con dos velocidades de rotación (7-14 rpm) • Limitador de presión de inflado máx. 3,5 Bar
(50 PSI) • Dispositivo de inflado a pedal con unidad de lectura. Sistema LL (patentado). Destalonador lateral con paleta.
Prensador/destalonadorverticalcondiscos•Grupofiltrolubricador•Seriecompletadeproteccionesdeplásticopara
llantasdealeación
WERTHERINTERNATIONAL
22
GEMINI 1555 SL
IlsistemaLL(Patent)applicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantieneinalteratelecaratteristiche di base delle macchine. Rivoluziona il concetto di lavoro sul pneumatico e sulla ruota in generale. Risolve
inmodosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandi
dimensioni senza danneggiare cerchi e pneumatici.
ThepatentedLLsystemfittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangersmaintainsthestandardcharacteristics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It
simply and totally resolves problems related to modern wheels: Run-flat, Low-profile and large wheels without
damaging rims and tires.
DasanallenunserenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachteLL-System(Patent)verändertnichtdie
Grundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es
löstaufeinfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen-
verbundenenProbleme,ohneFelgenoderReifenzubeschädigen.
LesystèmeLL(Patent)appliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiquespermetdenepasaltérer
les caractéristiques de base des machines. Il révolutionne le concept de travail sur le pneu et sur la roue en général.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfile
et de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus.
ElsistemaLL(Patentado)aplicadoentodalagamadedesmontadorasautomáticasnocambialascaracterísticas
básicas de las máquinas. Revoluciona el concepto de trabajo con el neumático y con la rueda en general. Soluciona
deunamanerasimpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-profileygrandesmedidas,sindañarnilasllantasnilosneumáticos.
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Bloccaggio cerchio
Rim clamping from Rim
Aussenaufspannung
Serrage jante
Diametro max. ruota
Max. wheel diameter
Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue
Larghezzamax.ruota
Max. wheel width
Max. Radbreite
Forza cilindro
stallonatore
Bead-breaking
cylinder force
Kraftdes
Abdrückzylinders
Pressionediservizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Alimentazione
Powersupply
Versorgungsspannung Alimentation
Potenzamotore
Motor power
Motorleistung
Puissancemoteur
Potenciamotor
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Rumorosità
Noise
Geräuschpegel
Niveau sonore
Ruido
Dimensioni
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dati tecnici
Datos técnico
Bloqueo llanta
10”- 30”
Diámetro máx. rueda
1160mm(46“)
Largeurmax.roue
Anchura máx. rueda
406 mm (16”)
Force du vérin
détalloneur
Fuerza cilindro
destalonador
25500 N
(2500Kg)
Pressiondeservice
Presióndeservicio
8 - 12 bar
Alimentación
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
380 - 398 kg
70 dB(A)/1 mt
1260 x 1040 x 1980
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph
Opzioni
Optionals
Sonderzubehör
Options
Opciones
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Voir tableau correspondant - Siehe spezifische Tabelle - Véase la tabla específica
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
23
www.wertherint.com
TECNOARM
Utensile alza/premi tallone per
pneumatici ribassati.
Bead pressing/lifting tool for
low profile tyres.
Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquer_
schnittreifen.
Outil lève/presse talon pour
pneus à profil bas.
Útil levanta/aprieta talón para
neumáticos de perfil bajo.
Gruppo Helper per Tecnoarm dispositivo
supplementare per Tecnoarm facilita le
procedure di montaggio e smontaggio dei
pneumaticiUHP,RunFlatlowprofile
The supplementary Helper device for the
Tecnoarm makes it easier to mount and
demount UHP, Run-Flat and Low-profile tires.
Helper-Einheit für Tecnoarm, die zusätzliche
Vorrichtung für Tecnoarm, erleichtert das
Auf- und Abziehen von UHP-, Run Flat- und
Niederquerschnittreifen.
Groupe Helper pour Tecnoarm dispositif
supplémentaire pour Tecnoarm, facilite le
montageetledémontagedespneusUHP,Run
FlatetLowProfile.
Grupo Helper para Tecnoarm, dispositivo
suplementario para Tecnoarm, facilita las
operaciones de montaje y desmontaje de los
neumáticosUHP,RunFlatyLow-profile
WERTHERINTERNATIONAL
24
TECNOHELP
Utensile alza/premi tallone per
pneumatici ribassati.
Bead pressing/lifting tool for
low profile tyres.
Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquer_
schnittreifen.
Outil lève/presse talon pour
pneus à profil bas.
Útil levanta/aprieta talón para
neumáticos de perfil bajo.
Per facilitare le procedure di montaggio e
smontaggio dei pneumatici UHP, Run Flat low
profile può essere applicato al Tecnohelp il
dispositivo Helper.
TECNOHELP + HELPER
To make it easier to mount and demount UHP,
Run-Flat and Low-Profile tires, the Helper
device can be fitted on the Tecnohelp unit.
FüreinleichteresAuf-undAbziehenvonUHP-,
Run Flat- und Niederquerschnittreifen kann die
Helper-Vorrichtung am Tecnohelp angebracht
werden.
Pour faciliter le montage et le démontage des
pneusUHP,RunFlatetLowProfile,ledispositif
HelperpeutêtreappliquéauTecnohelp.
Para facilitar las operaciones de montaje y
desmontaje de los neumáticos UHP, Run-flat
y Low-profile, se puede aplicar el dispositivo
Helper al Tecnohelp
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
25
www.wertherint.com
GEMINI
Codice
Code
Kenn-Nr
Code
Código.
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripción
1522
1522 S
1522 IT
1522 LL
1522 LL S
1522 LL IT
1528
1528 PG
1528 IT
1528 LL
1528 LL PG
1528 LL IT
1555 SL
ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
H934
Leva alza tallone
Bead lever
Hebel zur Wulstanhebung
Levier léve-talon
Palanca alza talones
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
H673
Tecnohelp
Utensile alza/premi tallone per pneumatici ribassati.
Bead pressing/lifting tool for low profile tyres.
Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquerschnittreifen.
Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas.
Útil levanta/aprieta talón para neumáticos de perfil bajo.
O O O O O O O O O O O O
–
H676
Helper per Tecnohelp
Supplementary Helper device for the Tecnohelp
Helper-Einheit für Tecnohelp
Groupe Helper pour Tecnohelp
Grupo Helper para Tecnohelp
O O O O O O O O O O O O
–
H672
Tecnoarm
Utensile alza/premi tallone per pneumatici ribassati.
Bead pressing/lifting tool for low profile tyres.
Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquerschnittreifen.
Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas.
Útil levanta/aprieta talón para neumáticos de perfil bajo.
O O O O O O O O O O O O
–
H677
Gruppo helper per Tecnoarm
Supplementary Helper device for the Tecnoarm
Helper-Einheit für Tecnoarm
Groupe Helper pour Tecnoarm
Grupo Helper para Tecnoarm
O O O O O O O O O O O O O
V089
Pistola di gonfiaggio
Inflation gun
Aufblasspistole
Pistolets de gonflage
Pistola de hinchado
S
S
–
S
S
–
S
S
–
S
S
–
–
H682
Sistema gonfia - tubeless
Tubeless inflation system
System für schlauchlose Reifen
Système de gonflage des pneus tubeless.
Sistema de inflado tubeless.
O O
S
O O
S
O O
S
O O
S
–
H668
Sistema gonfia - tubeless
Tubeless inflation system
System für schlauchlose Reifen
Système de gonflage des pneus tubeless.
Sistema de inflado tubeless.
-
-
-
-
-
-
-
-
O
H697
Sollevatore ruote
Wheel lift
Radheber
Elévateur roues
Elevador ruedas
O O O O O O O O O O O O
–
H680
Sollevatore ruote
Wheel lift
Radheber
Elévateur roues
Elevador ruedas
-
-
O
H699
Attacco scooter
Scooter wheel adaptor
Halter für Scooter
Kit scooter
Kit garras scooter
O O O O O O O O O O O O
–
H698
Attacco motocicletta
Motorbike wheel adaptor
Motorradhalter
kit moto
kit garras moto
O O O O O O O O O O O O
–
H910
Rulliera
Roller unit
Rollenbahn
Convoyeur à rouleaux
Grupo de rodillos
O O O O O O O O O O O O
–
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
S Standard / O Optional / – Not available
WERTHERINTERNATIONAL
26
GEMINI
–
–
–
H694
Inserto utensile
Tool insert
Werkzeugeinsatz
Elément outil
Insertodeútil
–
H687
Protezioneutensile
Tool protector
Werkzeugschutz
Protectionoutil
Proteccióndelútil
H695
O O O
–
O O O O
O O O
–
O O O
–
Protezioneutensile
Tool protector
Werkzeugschutz
Protectionoutil
Proteccióndelútil
–
O O O
–
O O O O
H688
Kitprotezionigriffapercerchiinlega(4pcs)
Kit of claw clamp protectors for alloy rims (4 pcs)
SpannklauenschutzkitfürLeichtmetallfelgen(4Stk)
Kitprotectionsgriffepourjantesenalliage(4pièces)
Kitproteccionesgarraparallantasdealeación(4un.)
O O O O O O O O O O O O
H689
Protezionepaletta
Blade protector
Schaufelschutz
Protectionpalette
Proteccióndepaleta
O O O O O O O O O O O O O
H692
Protezionebordocerchio.
Rim-edge protection
KunstoffeschutzfürFelgen
Protectionborddejante
Proteccionbordedelallanta
O O O O O O O O O O O O O
H691
LevaalzatalloneUHP/Runflat
Bead lever UHP / Run flat
HebelzurWulstanhebungUHP/Runflat
Levierléve-talonUHP/Runflat
PalancaalzatalonesUHP/Runflat
O O O O O O O O O O O O O
H690
Protezionelevaalzatallone
Bead-lifting lever protector
Wulstheberhebelschutz
Protectionlevierdétalonneur
Proteccióndepalancalevantatalón
O O O O O O O O O O O O O
H935
Morsetto RFT
RFT bead clamp
RFTKlemme
Pince–étauRFT
Mordaza RFT
O O O O O O O O O O O O O
H684
Flangia per cerchi a canale rovesciato e senza foro centrale.
Flange for reversed well rims without central hole.
Flanschfür“umgekehrte”TiefbettfelgenundsolcheohneMittelloch.
Bride pour jantes à gorge retournée et sans trou central.
Brida para llantas de canal invertido y sin orificio central.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
O
H683
Distanziale
Spacer
Abstandhalter
Entretoise
Espaciador
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
O
H936
Protezioneplasticaplatorello
Plastic protection for self-centering chuck
KunstoffeschutzfürSpindel
Protectionplastiquepourmandrinuniversel
Protecciondeplasticoparaplatoautocentrante
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
S
X4
–
–
–
–
–
–
–
–
1528 IT
–
1528 PG
–
1528
–
1522 IT
–
1522 S
O O O
1522
1555 SL
1522 LL IT
O O O
1528 LL IT
1522 LL S
H686
Inserto utensile
Tool insert
Werkzeugeinsatz
Elément outil
Insertodeútil
1528 LL PG
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripción
1528 LL
Codice
Code
Kenn-Nr
Code
Código.
1522 LL
ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
–
–
–
–
–
–
S Standard / O Optional / – Not available
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
27
www.wertherint.com
TITANIUM 1000
Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con
e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e
ad anello elastico.
Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses
and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim.
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für
Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen.
Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage
de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec
jante à rainure ou à bague fendue.
Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos
de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas
canál o llantas con anillo elástico.
• Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto).•Perpneumaticitubeetubelessda13”a27”.
• Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm).•Fortubeandtubeless-typetyresfrom13”to27”diameters.
• SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM).•FürReifenmitoderohneSchlauchvon
13” bis 27” Durchmesser.
• Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.).•Pourpneusavecchambreairettubelessde13”à27”dediamètre.
• Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm).•Paraneumáticostubeytubelessentre13”y27”.
WERTHERINTERNATIONAL
28
TITANIUM 1000
Carrello con movimento idraulico
e braccio utensili con traslazione
manuale
Unitàdicontrolloportatile
Portablecontrolunit
Hydraulically operated carriage,
tool holder arm with manual
traverse
Mobile Steuereinheit
Schlitten
mit
hydraulischem
Antrieb und Montagewerkzeug
mit manueller Verfahrsteuerung
Unitédecommandemobile
Chariot à mouvement hydraulique
et bras porte-outils à translation
manuelle
Unidaddecontrolportátil
Carro con movimiento hidráulico
y brazo para herramientas con
traducciónmanuál
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Diametro cerchio
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre de la jante
Diámetro llanta
Diametro massimo ruota
Max.wheel diameter
Max.Reifendurchmesser
Diamètre max. du pneu
Diámetro máximo rueda
Larghezzamassimaruota
Max.wheel width
Max.Reifenbreite
Largeurmax.dupneu
Anchura máxima rueda
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmax.delarue
Pesomáximorueda
Motore centralina
idraulica
Motor of hydraulic
pump
Motor der
Hydraulikpumpe
Moteur de la pompe
hydraulique
Motor centralita
hidráulica
1,5 kW
Motore riduttore
Gear motor
Motorleistungdes Getriebes
Moteur du réducteur
Motor reductor
1,3/1,8 kW
Tensione di alimentazione
trifase
Feeding tension
(3-phase)
DrehstromVersorgungsspannung
Tension de alimentation
triphasée
Tensióndealimentación
trifásica
400V 50 Hz - 3 ph
Forza di stallonatura
Bead breaking force
Abdrückkraft
Force du détalloneur
Fuerza de destalonado
14700N(1.500Kg)
Pressionediesercizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondetravail
Presióndeservicio
Dati tecnici
Datos técnico
13”- 27”
1.640mm(65“)
800mm(31“)
1.270Kg
0-130 bar
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
29
www.wertherint.com
TITANIUM 2000
Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con
e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e
ad anello elastico.
Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses
and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim.
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für
Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen.
Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage
de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec
jante à rainure ou à bague fendue.
Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos
de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas
canál o llantas con anillo elástico.
• Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto)•Perpneumaticitubeetubelessda14”a46”(56”con
estensioni opzionali).
• Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm)•Fortubelessandtube-typetyresfrom14”to46”diameters(56”withoptional
extensions).
• SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM)•FürReifenmitoderohneSchlauchvon
14“bis46“Durchmesser(56“mitSonderaufsätzen).
• Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.)•Pourpneusavecchambreairettubelessde14”à46”dediamètre(56”avec
jeu de rallonges en option).
• Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm)•Paraneumáticostubeytubelessentre14”y46”(56”conextensionesopcionales).
WERTHERINTERNATIONAL
30
TITANIUM 2000
Carrello con movimento idraulico
e braccio utensili con traslazione
manuale
Unitàdicontrolloportatile
Portablecontrolunit
Hydraulically operated carriage,
tool holder arm with manual
traverse
Mobile Steuereinheit
Schlitten
mit
hydraulischem
Antrieb und Montagewerkzeug
mit manueller Verfahrsteuerung
Unitédecommandemobile
Chariot à mouvement hydraulique
et bras porte-outils à translation
manuelle
Unidaddecontrolportátil
Carro con movimiento hidráulico
y brazo para herramientas con
traducciónmanuál
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Diametro cerchio
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre de la jante
Diámetro llanta
14” - 46” - 56“*
Diametro massimo ruota
Max.wheel diameter
Max.Reifendurchmesser
Diamètre max. du pneu
Diámetro máx. rueda
2.300 mm (90”)
Larghezzamassimaruota
Max.wheel width
Max.Reifenbreite
Largeur max.du pneu
Anchura máx. rueda
1.065 mm (41“)
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poids max. de la rue
Peso máx. rueda
Motore centralina
idraulica
Motor of hydraulic
pump
Motor der
Hydraulikpumpe
Moteur de la pompe
hydraulique
Motor centralita
hidráulica
1,5 kW
Motore riduttore
Gear motor
Motorleistungdes Getriebes Moteur du réducteur
Motor reductor
1,3/1,8 kW
Tensione di alimentazione trifase
Feeding tension
(3-phase)
DrehstromVersorgungsspannung
Tension de alimentation
triphasée
Tensión de alimentación
(trifásica)
400V 50 Hz - 3 ph
Forza di stallonatura
Bead breaking force
Abdrückkraft
Force du détalloneur
Fuerza de destalonado
15600 N (1.630 Kg)
Pressionediesercizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pression de travail
Presión de servicio
1.500 Kg
0-130 bar
* Optional
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
31
www.wertherint.com
TITANIUM 3000
Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con
e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e
ad anello elastico.
Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses
and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim.
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für
Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen.
Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage
de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec
jante à rainure ou à bague fendue.
Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos
de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas
canál o llantas con anillo elástico.
• Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto)•Perpneumaticitubeetubelessda14”a46”
(56” con estensioni opzionali).
• Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm)•Fortubelessandtube-typetyresfrom14”to46”diameters
(56” with optional extensions).
• SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM)•FürReifenmitoderohneSchlauch
von14“bis46“Durchmesser(56“mitSonderaufsätzen).
• Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.)•Pourpneusavecchambreairettubelessde14”à46”dediamètre
(56” avec jeu de rallonges en option).
• Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm)•Paraneumáticostubeytubelessentre14”y46”
(56” con extensiones opcionales).
WERTHERINTERNATIONAL
32
TITANIUM 3000
Mandrino autocentrante universale con capacità di bloccaggio da 14 a 46”
(56” con prolunghe)
Rotazione oraria e antioraria del mandrino a due velocità
Universalself-centringchuckwith14to46”clampingcapacity(56”withextensions)
Clockwise and anticlockwise two speed chuck rotation
SelbstzentrierendesUniversal-SpannfutterfürFelgenvon14“bis46”
(56” mit Spannbereichsverlängerungen)
DrehungdesSpannfuttersinRechts-undLinkslaufmitzweiGeschwindigkeitsstufen
Mandrin universel à centrage automatique avec capacité de blocage de 14 à 46”
(56” avec rallonges)
Rotation du mandrin à deux vitesses en sens horaire ou antihoraire
Mandril universal autocentrante con capacidad de bloqueo desde 14” hasta 46”
(56» con extensiones).
Rotaciónhorariayantihorariadelmandriladosvelocidades.
Ribaltamento automatico del braccio utensili
Doppia rotazione automatica dell’utensile
Posizionamentoautomaticodelbraccio
Automatic tilt back of the tool arm
Automatic double tool rotation
Automatic arm positioning
Werkzeugarm automatisch nach hinten kippbar
Automatische Werkzeugdrehung mit zwei
Geschwindigkeitsstufen
Automatische Armpositionierung
Unitàdicontrolloportatile
Basculement automatique du bras porte-outils
Rotation double automatique de l’outil
Positionnementautomatiquedubras
Portablecontrolunit
Inclinaciónautomáticadelbrazoherramientas.
Doblerotaciónautomáticadelaherramienta.
Posicionamientoautomáticodelbrazo.
Mobile Steuereinheit
Unitédecommandemobile
Unidaddecontrolportátil
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Diametro cerchio
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre de la jante
Diámetro llanta
14” - 46” - 56“*
Diametro massimo ruota
Max.wheel diameter
Max.Reifendurchmesser
Diamètre max. du pneu
Diámetro máx. rueda
2.400 mm (94”)
Larghezzamassimaruota
Max.wheel width
Max.Reifenbreite
Largeur max.du pneu
Anchura máx. rueda
1.300 mm (51“)
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poids max. de la rue
Peso máx. rueda
Motore centralina
idraulica
Motor of hydraulic
pump
Motor der
Hydraulikpumpe
Moteur de la pompe
hydraulique
Motor centralita
hidráulica
2,2 kW
Motore riduttore
Gear motor
Motorleistungdes Getriebes Moteur du réducteur
Motor reductor
2,6/3,2 kW
Tensione di alimentazione trifase
Feeding tension
(3-phase)
DrehstromVersorgungsspannung
Tension de alimentation
triphasée
Tensión de alimentación
(trifásica)
Forza di stallonatura
Bead breaking force
Abdrückkraft
Force du détalloneur
Fuerza de destalonado
Pressionediesercizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pression de travail
Presión de servicio
1.580 Kg
400V 50 Hz - 3 ph
26380 N (2.690 Kg)
0-130 bar ± 10% bar
* Optional
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
33
www.wertherint.com
TITANIUM 900
Smontagomme elettroidraulico per il servizio mobile, idoneo per lo smontaggio ed il
montaggio di pneumatici di autocarri, autobus e ruote per trattore con diametro ruota da
13 a 27”.
Tire electrohydraulic for the mobile service, suitable for mounting and dismounting of
tires for trucks, buses and wheels for tractor with wheel diameter from 13 to 27“.
Elektrohydraulisches Reifenmontiergerät für den mobilen Einsatz. Geeignet für das Montieren
undDemontierenvonLKW-undBusreifensowieAckerschlepperrädervon13”bis27“.
Démonte-pneus électro-hydraulique pour le service mobile, indiqué pour le montage et le
démontage de pneus de camions, autobus et roues pour tracteur de diamètre de 13 à 27”.
Desmontadoraelectrohidráulicaparaserviciomóvil,idealparaeldesmontajeymontajede
neumáticosdecamión,autobusyruedasagricolashastaundiámetroderuedade13a27”.
•Mandrinoautocentranteasingolavelocitàneiduesensidimarcia
•Perpneumaticitubeetubelessda13a27””.
•Auto-centeringturntablewithone-speedinbothrotationways
•Fortubelessandtube-typetyresfrom13to27“diameters.
•DrehtischmiteinerGeschwindigkeitinbeidenDrehrichtungen
•FürReifenmitoderohneSchlauchvon13”bis27“Durchmesser.
•Tableauto-centreuseàunevitessedanslesdeuxsensderotation
•Pourpneusavecchambreairettubelessde13à27”dediamètre.
•Platoautocentrantedeunavelocidadenambasdireccionesderotación
•Paraneumáticostubeytubelessde13a27”.
Dati tecnici
Technische
Eigenschaften
Technical data
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Diametro cerchio
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre de la jante
Diámetro llanta
Diametro massimo ruota
Max. wheel diameter
Max. Reifendurchmesser
Diamètre max. du pneu
Diámetro máximo rueda
1.300mm(51“)
13”- 27”
Larghezzamassimaruota
Max. wheel width
Max. Reifenbreite
Largeurmax.dupneu
Anchura máxima rueda
700mm(27,5“)
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmax.delarue
Pesomáximorueda
500Kg
Motore centralina
idraulica
Motor of hydraulic
pump
Motor der
Hydraulikpumpe
Moteur de la pompe
hydraulique
Motor centralita
hidráulica
1,1 kW
Motore riduttore
Gear motor
Motorleistungdes Getriebes
Moteur du réducteur
Motor reductor
1,1 kW
Tensione di alimentazione
trifase
Feeding tension
(3-phase)
DrehstromVersorgungsspannung
Tension de alimentation
triphasée
Tensióndealimentación
trifásica
Pressionediesercizio
Operating pressure
Betriebsdruck
Pressiondetravail
Presióndeservicio
400V 50/60 Hz - 3 ph
0-130 bar
* Optional 230 V 60 Hz - 1 ph
WERTHERINTERNATIONAL
34
WMTS WERTHER MOBILE TYRE SERVICE
Sistema completo per il servizio mobile composto da gruppo generatore
/ compressore con serbatoio ed arrotolatori aria e dallo smontagomme
Titanium 900.
Complete System for the mobile service composed of generator / compressor
module with tank and air retractors for tire changer Titanium 900.
Komplettes Antriebssystem für den mobilen Einsatz, bestehend aus:
Stromerzeugungsaggregat, Kompressor mit Drucktank, Schlauchaufroller
sowieReifenmontiergerätTITANIUM900.
Système complet pour le service mobile composé par groupe générateur/
compresseur avec reservoir et enrouleurs et le démonte-pneus Titanium 900.
Equipamiento completo para el servicio móvil compuesto de un grupo
generador / compresor con calderin y recogedor de aire y de la desmontadora
Titanium 900.
• Sistema ideale per operare su ruote di autocarri,
autobus e ruote per trattore da 13 a 27”.
•Idealsystemforworkingonwheelsfortrucks,buses
andtractorwheelsfrom13to27“
• Ideales System zum Bearbeiten von LKW- und
BusreifensowieAckerschlepperrädervon13»bis27“.
• Système idéal pour opérer sur roues de camion,
d’autobus et de tracteur de 13 à 27”.
• Sistema ideal para trabajar con ruedas de camión,
autobus y ruedas agricolas de 13 a 27”.
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Modulo compressore generatore:
Potenzamotorediesel
Compressor/Generator Module
Diesel engine power
Kompressor-Generator-Aggregat
LeistungDieselmotor
Module compresseur générateur
Puissancemoteurdiesel
Modulo compresor generador
Potenciamotordiesel
Tanica carburante
Fuel tank
Kraftstoffbehälter
Jerricancombustible
Capacidad carburante
Quadro elettrico:
1Presa
Control panel
1 electric plug
Schaltschrank
1 Steckdose
Tableau de commande
1 prise
Cuadro eléctrico
1 toma
400V3Ph7KVA
1Presa
1 electric plug
1 Steckdose
1 prise
1 toma
230V1Ph2KVA
2 Arrotolatori
2 retractors
2 Schlauchaufroller
2 enrouleurs
2 recogedores
Serbatoio aria
Air tank
Lufttank
Réservoir air
Calderin de aire
90 l
Produzionearia
Air Capacity
Luftleistung
Débit de l’air
Producciónaire
42 m3/h
Pressione
Air pressure
Luftdruck
Pressiondel’air
Presiónaire
Rumorosità
dB emission
Geräusch
Bruit
Ruido
Ingombro
Dimension
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
HP17
22 l
1/2”L=16mt
12 bar
82 dB(A)
1820 x 104 x 181
840 kg
* fornito di serie con pinza per cerchi in ferro e leva alzatalloni •Suppliedstandardwithclampforironrimsandbeadbreakinglever•WirdkomplettmitHaltezangefürStahlfelgensowieDemontierhebelausgeliefert
•Fourniedesérieavecpincepourjantesenferetlevierlève-talons•Sesuministraconpinzaparallantasdehierroypalancaalzatalones.
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
35
www.wertherint.com
GEMINI HD30
Smontagomme elettroidraulico indicato per operare su ruote camion e bus,
con cerchio tubeless, a canale ed anello e cerchietto da 14” a 30”.
Electro-hydraulictyre changer, particularly suitable for operating on tubeless,
grooved with ring and rim bead from 14” to 30” truck and bus wheels.
ElektrohydraulischesReifenmontiergeraet,besonderespassendzuLKW-derBusreifen
von jedem Typ von 14” bis 30” .
Démonte - pneu électro-hydraulique indiqué pour agir sur des rouesde camion et de
bus, avec jante tubeless, à gorge et cercle et petit cercle de 14” à 30”.
Desmonta neumaticos electroidràulico, especialmente indicado para ruedas de
camiones y autobuses, con llantas tubeless, a canal y aro refuerzos talons de 14” a 30”.
Il braccio operante è dotato di un sistema rapido che permette con notevole facilità il cambio
operativo (stallonatura - estrazione).
The operating chuck has a fast system making the bead removing and extraction operations
remarkably easy.
Der Arbeitsarm ist mit einem sonder-Schnellanschluss versehen, dank dem ausserst schnell die
Arbeit umgestellt (Wulstabdnjecken - Demontage) werden kann.
Lebrasestmunid’unsystèmerapidequipermetentoutefacilitélechangementd’opération
(décollage - extraction).
El brazo de operaciones consta de un sistema rapido que permite cambiar con grande facilidad
laoperación(destalonamiento-extraccion).
WERTHERINTERNATIONAL
36
GEMINI HD30
Autocentrante universale a 4 griffe, nei due sensi di rotazione, apertura e chiusura idraulica a pressione
regolabile le griffe sono state studiate in modo da offrire diverse possibilità di presa essenziali per adattarsi a
tutte le forme e profili di cerchi garantendo sempre la massima sicurezza di bloccaggio .
The self-centering chuck with 4 jaws warks in both directions of rotation and it has hydraulic opening and
closing with adjustable pressure. The jaws are planned in such a way to offer you various possibilities of
locking rims, in order to be suitable for every shape or different kind of rims, always assuring a perfect locking.
Universeller Selbstzentrierer mit 4 Spannbacken, er arbeitet in . den beiden Rotationsrièhtungen und hat
hydraulischer Oeffnung und Versthluss mit regulierbarem Druck. Die Spannbacken sind geplant, uril
verschiedene Blockierungsmoeglichkeiten anzubieten, die noetig sind, um alle Formen von Reifen blockièren
zu koennen und alles mit der hoechsten Sicherheit.
Autocentreur universel à 4 griffes, il opère dans le deux sens de rotation, ouverture et fermeture hydraulique
àpressionréglable.Legriffesantétéétudiéespouroffrirdifférentespossibilitésdeprise,essentieliespour
l’adaptation à toutes les formes et à tous les profils de jantés, en assurant toujours le maximum de sécurité
de blocage.
Autocentrànte universal de 4 grapas, trabaja en las dos direcciones de rotacion con abertura y cierre
hidraulico,depresi6nregulable.Lasgrapashansidoestudicidasparaofrecerdiferentesposibilidadesde
agarre, esenciales para adaptarse ci todas farmas y perfil de llantas, garantizando siempre la mayor seguridad
en el bloqueo.
Dati tecnici
Diametro cerchio
Diametro massimo ruota
Larghezzamassimaruota
Pesomassimoruota
Motore centralina
idraulica
Motore riduttore
Tensione di alimentazione
trifase
Forza di stallonatura
Peso
Pressionediesercizio
Technical data
Rim diameter
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Max. wheel weight
Motor of hydraulic
pump
Gear motor
Feeding tension
(3-phase)
Bead breaking force
Weight
Operating pressure
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Felgendurchmesser
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max. Radgewicht
Motor der
Hydraulikpumpe
Motorleistungdes Getriebes
DrehstromVersorgungsspannung
Abdrückkraft
Gewicht
Betriebsdruck
Diamètre de la jante
Diamètre max. du pneu
Largeurmax.dupneu
Poidsmax.delarue
Moteur de la pompe
hydraulique
Moteur du réducteur
Tension de alimentation
triphasée
Force du détalloneur
Poids
Pressiondetravail
Datos técnico
Diámetro llanta
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Pesomáx.rueda
Motor centralita
hidráulica
Motor reductor
Tensióndealimentación
(trifásica)
Fuerza de destalonado
Peso
Presióndeservicio
14”- 30”
1640 mm
850 mm
1200Kg
1,1 kW
1,5 kW
400V 50 Hz - 3 ph
16500 N (110 bar)
605Kg
0-130 bar
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
37
www.wertherint.com
GEMINI HD60 LL
Smontagomme elettroidraulico indicato per operare su ruote camion e bus, con cerchio
tubeless, a canale ed anello e cerchietto da 14” a 42” (60” con estensioni opzionali).
Electro-hydraulictyre changer, particularly suitable for operating on tubeless,
grooved with ring and rim bead from 14” to 42” truck and bus wheels (60” with
optional extensions).
ElektrohydraulischesReifenmontiergeraet,besonderespassendzuLKW-derBusreifen
vonjedemTypvon14”bis42”(56“mitSonderaufsätzen).
Démonte - pneu électro-hydraulique indiqué pour agir sur des rouesde camion et de
bus, avec jante tubeless, à gorge et cercle et petit cercle de 14” à 42” (60” avec jeu de
rallonges en option).
Desmonta neumaticos electroidràulico, especialmente indicado para ruedas de camiones
y autobuses, con llantas tubeless, a canal y aro refuerzos talons de 14” a 42” (60” con
extensiones opcionales).
Progettatoconlatecnologiadilavoro«sempreintangenza»:ildiscoel’unghiasitrovanosemprenella
corretta posizione, garantendo così una maggiore facilità e rapidità delle operazioni di smontaggio
e montaggio, una maggiore sicurezza per l’operatore e la salvaguardia del pneumatico e del cerchio.
Altezza minima di carico cerchio: 390 mm.
Its designed with an innovative ‘’tools always in line» working technology: this allows the disc and
the tool to be always in the right working position, thus ensuring greater ease and speed in the
M/D operations, more safety for the operator and greater protection of tire and rim. Minimum rim
clamping height: 390 mm.
WurdefürdieArbeitanallenRädem-LKWs,Busse,Landwirtschafts-undErdbe-wegungsmaschinen-
konzipiert. Sie ist mit einem innovativen «Werkzeug immer tangential» Arbeitstechnologie entwickelt:
damit finden sich die Disk und das Werkzeug immer in die richtige Arbeitsposition und das ermöglicht
mehrLeichtigkeitundGeschwindigkeitindenM/DVerfahren,mehrSicherheitfürdenBedienerund
einen besseren Schutz von Reifen und Felge. Minimale Höhe der Felgenladung: 390 mm.
Projeté selon la technologie de travail «toujours en tangence»: le disque et l’outil de démontage
se trouvent toujours dans la position correcte pour assurer plus de facilité et de rapidité dans les
opérations de montage et démontage et plus de sécurité à l’opérateur, ainsi que la protection du
pneu et de la jante. Hauteur min. de chargement jante: 390 mm.
Diseñadoconlatecnología«siempretangente»:eldiscoylasuñassonsiempreenlaposicióncorrecta,
garantizando así una mayor facilidad y rapidez de montaje y desmontaje, una mayor seguridad para
eloperadorylaconservacióndelneumáticoydelallanta.Alturamínimadecargallanta:390mm
WERTHERINTERNATIONAL
38
GEMINI HD60 LL
Braccio porta utensiU completamente automatico in alzata e rotazione. Sistema di lavoro
senzaleva(L-L)graziealbloccaggiodell’unghiainposizionearretrata.Possibilitàdioperare
con il disco libero (non bloccato): in questo modo esso si trova sempre nella posizione
ottimale di lavoro (minore sforzo e maggiore rapidità di esecuzione).
Fullyautomaticelevationandrotationofthetoolarm.Leverless(L-L)workingsystemthanks
tothetoolclampinginaretractedposition.Possibilitytoworkwithfreedisc(unlocked):in
this way it is always in the best working position (less effort and greater working speed).
VollautomatischeErhebungundRotationdesWerkzeugsarm.Hebellose(L-L)Arbeitssystem
dank der Blockierung der Werkzeugs in einer zurückgezogenen Position. Möglichkeit mit
freien Disc zu arbeiten (nicht eingespannt): Aut diese Weise ist es immer in der optimalen
Arbeitsposition (weniger Aufwand und mehr höhere Geschwindigkeit der Ausführung).
Bras porte outils complètement automatique en levée et en rotation. Système de travail sans
levier (L-L) grâce au bloquage de l’outil de démontage en position arrière. Il est possible
d’opérer avec le disque libre (non bloqué): de cette façon il se trouve toujours dans la
position optimale de travail (moins d’effort et exécution plus rapide).
Brazoportaherramientaconelevaciónyrotacióntotalmenteautomático.Sistemadetrabajo
sinpalanca(LL),graciasalauñadebloqueoenposiciónretraída.Capacidaddetrabajarcon
eldiscolibre(nobloqueado):deestamanerasiempreseponeenposicióndetrabajoóptima
(menosesfuerzoymayorvelocidaddeejecución).
Dati tecnici
Diametro cerchio
Diametro massimo ruota
Larghezzamassimaruota
Pesomassimoruota
Motore centralina
idraulica
Motore riduttore
Tensione di alimentazione
trifase
Forza di stallonatura
Peso
Pressionediesercizio
Technical data
Rim diameter
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Max. wheel weight
Motor of hydraulic
pump
Gear motor
Feeding tension
(3-phase)
Bead breaking force
Weight
Operating pressure
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Felgendurchmesser
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max. Radgewicht
Motor der
Hydraulikpumpe
Motorleistungdes Getriebes
DrehstromVersorgungsspannung
Abdrückkraft
Gewicht
Betriebsdruck
Diamètre de la jante
Diamètre max. du pneu
Largeurmax.dupneu
Poidsmax.delarue
Moteur de la pompe
hydraulique
Moteur du réducteur
Tension de alimentation
triphasée
Force du détalloneur
Poids
Pressiondetravail
Datos técnico
Diámetro llanta
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Pesomáx.rueda
Motor centralita
hidráulica
Motor reductor
Tensióndealimentación
(trifásica)
Fuerza de destalonado
Peso
Presióndeservicio
14”- 42/60” *
2700 mm
1500 mm
2500Kg
1,5 kW
2,2 - 3,0 kW
400V 50 Hz - 3 ph
23500 N (150 bar)
1550Kg
0-130 bar
* Optional
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
39
www.wertherint.com
SMONTAGOMME TRUCK
Titanium 2000
Titanium 3000
Gemini HD30
Gemini HD60 LL
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripción
Titanium 1000
Codice
Code
Kenn-Nr
Code
Código.
Titanium 900
ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
O
O
O
O
O
O
O
O
-
-
-
-
-
-
O
O
-
-
-
-
-
-
O
-
-
-
-
-
-
O
Levaalzatalloni
Bead lifting lever
H977
LangesMontiereisen
Levierdémontepneus
Palancaalzatalones
Levapercerchietti
Split rim lever
H979
Sprengring-Demontierhebel
Levierdedémontagedecercle
Palancaparallantas
Pinzapercerchi
Rim plier
H987
Wulsthalter
Pince-étau
Pinzaparallantas
Pinzapercerchiinlega
Pliers for alloy rims
H992
WulsthalterfürLeichtmetallräder
Pince-étaupourouesenalliage
Pinzaparallantasde aluminio
Griffe per cerchi in lega
Jaws for alloy rim
H991
AufsatzbackenfürLeichtmetallräder
Griffes pour roues en alliage
Garras para llantas de aluminio
Griffe per cerchi in lega
Jaws for alloy rim
H993
AufsatzbackenfürLeichtmetallräder
Griffes pour roues en alliage
Garras para llantas de aluminio
Protezionicerchiinlega
Protections for alloy rims
H999
SatzSchutzkappenfürLeichtmetallfelgen
Protectionspourjantesenalliage
Proteccionesparallantasaluminio
Kitprotezionigriffe
Protection kit for jaws
Satz Schutzkappen für Greifklemmen
H995
Kitprotectiongriffes
Kitprotecciongarras
S Standard / O Optional / – Not available
WERTHERINTERNATIONAL
40
SMONTAGOMME TRUCK
Titanium 2000
Titanium 3000
Gemini HD30
Gemini HD60 LL
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripción
Titanium 1000
Codice
Code
Kenn-Nr
Code
Código.
Titanium 900
ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
-
-
O
O
-
-
-
-
-
-
-
O
-
-
-
-
-
O
-
O
O
O
O
O
-
O
-
-
-
-
-
-
O
-
-
-
-
O
O
O
-
-
-
-
O
O
-
O
Prolunghepermandrinoautocentrante(finoa56”)
Extensions for self-centering chuck (up to 56”)
H924
Spannbereichsverlängerungen bis 56”
Rallonges jusqu’à 56”
Prolongacionesparaautocentrante(hasta56”)
Prolunghepermandrinoautocentrante(finoa60”)
Extensions for self-centering chuck (up to 60”)
H997
Spannbereichsverlängerungen bis 60”
Rallonges jusqu’à 60”
Prolongacionesparaautocentrate(hasta60”)
Kitadattatorecaterpillar
Adapter kit for caterpillar
Adaptersatz für Caterpillar
H919
Kitadapteurcaterpillar
Kitadaptadorcaterpilar
Coppia morsetti con vite per ruote ad anelli elastici
Pair of bead clamps for split rim wheels
H984
Wulsthalter für Sprengringräder
Pince-étaupourrouesen3/5pieces
Pardegarrascontuercapararuedasyanilloselásticos
Rullo tubeless per pneumatici autocarro ed autobus
Tubeless roller for truck and bus wheels
H918
Walkrolle(Montierrolle)fürschlauchlosenLKWundBusreifen
Rouleaudemontage/démontagepourpneusPLetbus
Rodillotunelessparaneumáticoscamiónyautobus
Rullo tubeless per pneumatici autocarro ed autobus
Tubeless roller for truck and bus wheels
H923
Walkrolle(Montierrolle)fürschlauchlosenLKWundBusreifen
Rouleaudemontage/démontagepourpneusPLetbus
Rodillotubelessparaneumáticoscamiónyautobus
Levaguidatalloniperruoteagricole
H983
Bead guide lever for agricoltural wheels
MontierhilfefürLandmaschinenräder
Levierguide-talonpourrouesagricoles
Palancaguiatalonespararuedasagricolas
Stallonatore pneumatico truck
Pneumatic bead-braker for truck
PneumatischerLKW-Abdrücker
H998
Détalonneur pneumatique camion
Destalonadorneumáticocamión
S Standard / O Optional / – Not available
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
41
www.wertherint.com
OLIMP2500
Equilibratrice elettronica a doppio display per
equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli
commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with double
display for cars, motorcycles and light
commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschine
mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräder
und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à double
display pour roues voitures, motos et véhicules
commerciaux légers.
Equilibradora electrónica de doble pantella
para equilibrado de ruedas de turismos, motos y
vehículos comerciale ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•3funzioniALU
•FunzioneALUS
• Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweightholder
•3ALUfunctions•ALUSfunction
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•StatikprogrammfürMotorradräder•Abdeckungmitpraktischen
Gewichtsaufnahme-wannen•3ALU-Funktionen•ALUSFunktionen
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•3fonctionsALU
•FonctionALUS
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas
•3funcionesALU•FuncionesALUS
WERTHERINTERNATIONAL
42
OLIMP2500
Dati tecnici
Technische
Eigenschaften
Technical data
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Alimentazione standard
monofase
Standard power supply
single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamaxassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahme
Absorption
Potenciamáx.absorbida
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro cerchione
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro llanta
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
6 - 8 sec.
Velocità di equilibratura
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
200 rpm
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Abmessungen, verpackt
Dimensions emballage
Pesonetto
con accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesoneto
con accesorios estándar
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
Accessori standard
Standard accessories
Standard-Zubehör
Accessoires standards
230V 50 Hz
0,25 kW
1,5” - 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
65Kg
±1g
1115x950x1700 mm
960x760x1160 mm
96Kg
122Kg
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica
Quick nut with spacer and cap with plastic protection
SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe
Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic
Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico
Set coni
Cone kit
Konensatz
Kitdecônes
Juegodeconos
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
43
www.wertherint.com
OLIMP6000
Equilibratrice elettronica a triplo display
equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli
commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with triple
display for cars, motorcycles and light
commercial vehicles.
Rechnerunterstützte
Reifenaus
wuchtmaschinemitdreifachemDisplayfürPKW’s,
Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à triple
display pour roues voitures, motos et
véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica de triple pantella
para equilibrado de ruedas de turismos,
motos y vehículos comerciale ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento
automaticodiametroedistanzadellaruota•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•FunzioneAluSplit(divisionedeipesieposizionamento
dietrolerazze)•Pedalefreno
• Self-diagnosis and self calibration • Static motorbike-wheel program • User-friendly cover panel with weight holder
•Automaticmeasurementofwheeldiameteranddistance•ALUandALUSfunctions•ALUSPLITfunction•Brakepedal
• Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Statikprogramm für Motorradräder • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahme-wannen•Autom.AufnahmevonAbstandundRaddurchmesser•ALUundALUS-Funktionen•ALUSPLIT-Funktion
(AufteilungderGewichteundPositionierunghinterdenSpeichen)•Bremspedal
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•Mesureautomatique
dudiamètreetdeladistancedelaroué•FonctionsAluetAluS•FonctionALUSPLIT(massescachéesderrièrelesbâtons)
•Pedaldefreinage
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas
•Mediciónautomáticadediámetroydistanciadelarueda•Funciones‘Alu’y‘AluS’•FunciónAluSplit(divisióndepesosy
colocacióndetrásdelosradios)•Pedaldefreno
WERTHERINTERNATIONAL
44
OLIMP6000
Technical data
Technische
Eigenschaften
Alimentazione standard
monofase
Standard power supply
single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamaxassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahme
Absorption
Potenciamáx.absorbida
Dati tecnici
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
230V 50 Hz
0,25 kW
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro cerchione
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro llanta
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
6 - 8 sec.
Velocità di equilibratura
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
200 rpm
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Dimensions emballage
Pesonetto
con accessori standard
Net weight with
standard accessories
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit
Pesolordo
Gross weight
Accessori standard
Medidas
1,5” - 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
65Kg
±1g
1115x950x1700 mm
960x760x1160 mm
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesoneto
con accesorios estándar
102Kg
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
130Kg
Standard accessories
Standard-Zubehör
Accessoires standards
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica
Quick nut with spacer and cap with plastic protection
SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe
Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic
Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico
Set coni
Cone kit
Konensatz
Kitdecônes
Juegodeconos
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
45
www.wertherint.com
OLIMP6000 C
Equilibratrice elettronica a triplo display
equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli
commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with triple
display for cars, motorcycles and light
commercial vehicles.
Rechnerunterstützte
Reifenaus
wuchtmaschinemitdreifachemDisplayfürPKW’s,
Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à triple
display pour roues voitures, motos et
véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica de triple pantella
para equilibrado de ruedas de turismos,
motos y vehículos comerciale ligeros.
• Autodiagnosi e autotaratura • Programma statico ruote moto • Pannello con pratiche vaschette portapesi • Rilevamento
automaticodiametro,distanzaelarghezza•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•FunzioneAluSplit(divisionedeipesieposizionamentodietro
lerazze)•Ottimizzazionesquilibrio•Programmastatico•Funzionedoppiooperatore•Pedalefrenoposizioneruotainposizione
di correzione dello squilibrio
• Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Automatic
measurementofwheeldiameter,distanceandwidth•ALUandALUSfunctions•ALUSPLITfunction•Unbalanceoptimization
•Staticprogram•Doubleoperatorfunction•Brakepedalforwheelpositioninginbalancingposition
• Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Statikprogramm für Motorradräder • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahmewannen • Autom. Aufnahme von Abstand, Raddurchmesser und Radbreite • ALU und ALU S-Funktionen
• ALU SPLIT-Funktion (Aufteilung der Gewichte und Positionierung hinter den Speichen) • Unwucht-Optimierungs-programm
•Statik-Programm•Doppelbedienerfunktion•BremspedalfürgenaueRadpositionierunginUnwucht-Korrekturstellung
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•Mesureautomatique
dudiamètre,deladistanceetdelalargeurdelaroué•FonctionsAluetAluS•FonctionALUSPLIT(massescachéesderrière
lesbâtons)•Programmed’optimisation•Programmestatique•Fonctiondoubleopérateur•Pedaldefreinagepourpositionnement de la roue en position de correction
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas
• Medición automática de diámetro, distancia y anchura de la rueda • Funciones ‘Alu’ y ‘Alu S’ • Función Alu Split (división
depesosycolocacióndetrásdelosradios)•Optimizacióndeldesequilibrio•Programaestático•Funcióndobleoperario
•Pedaldefrenodelaruedaenposicióndecorreccióndeldesequilibrio
WERTHERINTERNATIONAL
46
OLIMP6000 C
Technical data
Technische
Eigenschaften
Alimentazione standard
monofase
Standard power supply
single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamaxassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahme
Absorption
Potenciamáx.absorbida
Dati tecnici
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
230V 50 Hz
0,25 kW
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro cerchione
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro llanta
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
6 - 8 sec.
Velocità di equilibratura
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
200 rpm
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Dimensions emballage
Pesonetto
con accessori standard
Net weight with
standard accessories
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit
Pesolordo
Gross weight
Accessori standard
Medidas
1,5” - 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
65Kg
±1g
1115x950x1700 mm
960x760x1160 mm
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesoneto
con accesorios estándar
102Kg
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
130Kg
Standard accessories
Standard-Zubehör
Accessoires standards
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica
Quick nut with spacer and cap with plastic protection
SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe
Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic
Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico
Set coni
Cone kit
Konensatz
Kitdecônes
Juegodeconos
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
47
www.wertherint.com
OLIMP9500
Equilibratrice elettronica, con monitor
LCD a colori, per equilibratura di ruote,
moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with
colour monitor for cars, motorcycles
and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte
Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s,
Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur avec écran
couleur pour roues voitures, motos et
véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica con pantalla en
color de para equilibrado de ruedas de
turismos, motos y vehículos comerciale
ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento
automaticodiametro,distanzaelarghezza•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•FunzioneAluSplit(divisionedeipesieposizionamento
dietrolerazze)•Ottimizzazionesquilibrio•Programmastatico•Funzionedoppiooperatore•Pedalefrenoposizioneruota
in posizione di correzione dello squilibrio
• Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Automatic
measurementofwheeldiameter,distanceandwidth•ALUandALUSfunctions•ALUSPLITfunction•Unbalanceoptimization
•Staticprogram•Doubleoperatorfunction•Brakepedalforwheelpositioninginbalancingposition
• Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Statikprogramm für Motorradräder • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahmewannen•Autom.AufnahmevonAbstand,RaddurchmesserundRadbreite•ALUundALUS-Funktionen•ALUSPLITFunktion (Aufteilung der Gewichte und Positionierung hinter den Speichen) • Unwucht-Optimierungs-programm • StatikProgramm•Doppelbedienerfunktion•BremspedalfürgenaueRadpositionierunginUnwucht-Korrekturstellung
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•Mesureautomatique
dudiamètre,deladistanceetdelalargeurdelaroué•FonctionsAluetAluS•FonctionALUSPLIT(massescachéesderrière
les bâtons) • Programme d’optimisation • Programme statique • Fonction double opérateur • Pedal de freinage pour
positionnement de la roue en position de correction
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas
• Medición automática de diámetro, distancia y anchura de la rueda • Funciones ‘Alu’ y ‘Alu S’ • Función Alu Split (división
depesosycolocacióndetrásdelosradios)•Optimizacióndeldesequilibrio•Programaestático•Funcióndobleoperario
•Pedaldefrenodelaruedaenposicióndecorreccióndeldesequilibrio
WERTHERINTERNATIONAL
48
OLIMP9500
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Alimentazione standard
monofase
Standard power
supply single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamassimaassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahame
Absorption
Potenciamáximaabsorbida
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro impostabile
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro configurable
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
6 - 8 sec.
Velocità di equilibratura
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
200 rpm
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Abmessungen, verpackt
Dimensions emballage
Medidas embalaje
Pesonettocon
accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesonetocon
accesorios estándar
103Kg
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
131Kg
Accessori standard
Standard accessories
Standard-Zubehör
Accessoires standards
230V 50 Hz
300 W
1,5”- 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
65Kg
± 1 gr
1115x950x1700 mm
960x760x1060 mm
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica
Quick nut with spacer and cap with plastic protection
SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe
Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic
Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico
Set coni
Cone kit
Konensatz
Kitdecônes
Juegodeconos
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
49
www.wertherint.com
OLIMP TRUCK
Equilibratrice elettronica con monitor a doppio display per vetture, autobus
e camion con sollevatore pneumatico ruota.
Computerized electronic wheel balancer with double display for cars coaches
and trucks with pneumatic wheel lift.
Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine mit Doppelt- Display für LKW,
PKWundBusse;mitpneumatischemRadheber.
Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, tourisme
et poids lourds avec élévateur pneumatique roues.
Equilibradora electrónica de doble pantella para turismos, autobuses y
camiones con elevador neumático de la rueda.
• Autotaraturaconqualsiasiruota•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•Levafreno
• Sollevatorepneumaticoruota
• Selfcalibrationwithanykindofwheel•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Brakelever•ALUandALUSfunctions
• Pneumaticwheellift
• Kalibrierungsprogramm•AbdeckungmitpraktischenGewicht-saufnahmewannen•Bremshebel•ALUundALUS-Funktionen
• PneumatischerRadheber
• Autoétalonnage•Bacàplombspratique•Levierfrein•Fonctions‘Alu’et‘AluS’•Élévateurpneumatiqueroues
• Autocalibradoconcualquierrueda•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Funciones‘Alu’y‘AluS’
• Palancadefreno•Elevadorneumáticoderueda
WERTHERINTERNATIONAL
50
OLIMP TRUCK
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Alimentazione standard
monofase
Standard power
supply single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamassimaassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahame
Absorption
Potenciamáximaabsorbida
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro impostabile
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro configurable
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
8 sec.
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
± 5 gr
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Pesonettocon
accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesonetocon
accesorios estándar
267Kg
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
310Kg
Accessori standard
Standard accessories
Standard-Zubehör
Accessoires standards
230V 50 Hz
400 W
1,5”- 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
150Kg
1160x1550x1680 mm
Accesorios estándar
Pinza•Pesocampioneda100Gr•CalibroMozzofilettato
Pliers•100g.sampleweight•GaugeThreadedshaft
Zange•Gewichtvon100gr•CompàsGewindenabe
Pince•Masseétalondupoidsde100grCalibre•Moyeufileté
Tenazas•Pesomuestrade100gr.•LehreCuboroscado
Ghieracondistanziale•2coniperautovetture
Ringnutwithspacer•2conesforcars
RingmuttermitDistanzstück•2KegelfürPKWs
Écrouavecentretoise•2Cônespourvoitures
Anillaconseparador•2Conosparaautomóviles
Disco distanziale
Cono bifronte per veicoli commerciali leggeri
Spacerdisc•Dualfrontconeforlightcommercialvehicles
Distanzscheibe•ZweiteiligerKegelfürLeichttransporter
Plateauentretoise
Cônedoublecôtépourvéhiculescommerciauxlégers
Disco separador
Cono bifrontal para vehículos comerciales ligeros
Ghiera manuale
Flangia di appoggio e set di centraggio ruote per autocarro
Manualringnut•Contactflangeandwheelcentringsetfortrucks
ManuellerDrehring•AuflageflanschundZentrierungssetfürLKWRäder
Écrou standard
Plateaud’appuietsetdecentragerouespourcamion
Anilla manual
Bridadeapoyoyconjuntodecentradoruedasparacamión
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
51
www.wertherint.com
GALAXY 1255
Equilibratrice elettronica a doppio display per
equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli
commerciali leggeri.
Computerized electronic wheel balancer with
double display for cars, motorcycles and light
commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine
mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräder
und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à double
display pour roues voitures, motos et véhicules
commerciaux légers.
Equilibradora electrónica de doble pantella
para equilibrado de ruedas de turismos, motos y
vehículos comerciale ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanzadella
ruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamolletta
oadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno
• Self-diagnosisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameter
and distance • 5 programs ALU for dynamic balancing with adhesive weights • 3 programs for static balancing (with spring
weightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Unbalanceoptimization•Pedalbrake.
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•Autom.Aufnahmevon
Abstand und Raddurchmesser • 5 ALU Programme zum dynamischen Auswuchten mit Klebstoffengewichten • 3 statische
Auswuchtprogramme (mit Federgewichten oder Klebstoffegewichten) • 2 spezielle Programme für Pax-Reifen mit mm Größe
•Unwucht-Optimierung-programm•Bremspedal.
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Bacàplombspratique•Mesureautomatiquedudiamètreetdeladistancedela
roué•5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespouréquilibragestatique
(avecmassesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensionsenmm•Programme
optimisationéquilibrage•pédaledefreinage.
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro
y distancia de la rueda • 5 programas ALU para el equilibrio dinámico con pesos adhesivos • 3 programas de equilibrio
estático (con pesos con resorte o con pesos adhesivos) • 2 programas especiales para neumáticos Pax con medidas en mm
•Programaoptimizacióndesequilibrio•Pedaldelfreno.
WERTHERINTERNATIONAL
52
GALAXY 1255
Technical data
Technische
Eigenschaften
Alimentazione standard
monofase
Standard power supply
single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamaxassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahme
Absorption
Potenciamáx.absorbida
Dati tecnici
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro cerchione
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro llanta
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
8” - 30”
70Kg
10 sec.
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
170 rpm
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Abmessungen, verpackt
Dimensions emballage
Pesonetto
con accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesoneto
con accesorios estándar
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
Standard accessories
Flangia completa a coni
Flange complete with cones
CompletterKegelflansch
Plateaucompletdecône
Brida y cono para furgonetas
Opzioni
Optionals
Distanziale, 4° cono, 5° cono
4rd - 5th cone spacer
Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel
Entretoise 4 êmecône,5êmecône
Distanciador, 4° cono, 5° cono
Standard-Zubehör
Accessoires standards
Options
±1g
1035x855x1270 mm
Medidas
760x1070x1130 mm
90Kg
108Kg
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Sonderzubehör
300 W
2” - 20” (50 - 510 mm)
Velocità di equilibratura
Accessori standard
230V 50 Hz
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Opciones
Flangia moto
Motorcycleflange
Motorradflansch
Plateaumoto
Adaptador de moto
Flangia 3 -4 -5 fori
3-4-5holeflange
Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen
Plateauà3-4-5trous
Adaptador 3 -4 -5 agujeros
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
53
www.wertherint.com
GALAXY 1277
Equilibratrice elettronica a doppio display per
equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli
commerciali leggeri.
Computerized electronic wheel balancer with
double display for cars, motorcycles and light
commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine
mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräder
und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à double
display pour roues voitures, motos et véhicules
commerciaux légers.
Equilibradora electrónica de doble pantella
para equilibrado de ruedas de turismos, motos
y vehículos comerciale ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automatico diametro, distanza e
larghezza•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesia
mollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno
• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with weight holder • Automatic measurement of wheel
diameter, distance and width •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing
(with spring weights or adhesive weights) • 2 special programs for PAX tires with mm measures • Unbalance optimization
•Pedalbrake.
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•Autom.Aufnahme
von Abstand, Raddurchmesser und Radbreite •5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten
•3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-Reifen
mitmmGröße•Unwucht-Optimierung-programm•Bremspedal.
• Auto étalonnage et auto diagnostique • Bac à plombs pratique • Mesure automatique du diamètre, de la distance
et de la largeur de la roué • 5 programmes ALU pour équilibrage dynamique avec des masses adhésifs • 3 programmes
pour équilibrage statique (avec masses à ressort oú masses adhésifs) • 2 programmes spéciaux pour les pneus Pax avec
dimensionsenmm•Programmeoptimisationéquilibrage•pédaledefreinage.
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro,
distancia y anchura de la rueda •5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrio
estático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm
•Programaoptimizacióndesequilibrio•Pedaldelfreno.
WERTHERINTERNATIONAL
54
GALAXY 1277
Technical data
Technische
Eigenschaften
Alimentazione standard
monofase
Standard power supply
single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamaxassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahme
Absorption
Potenciamáx.absorbida
Dati tecnici
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro cerchione
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro llanta
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
8” - 30”
70Kg
10 sec.
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
170 rpm
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Abmessungen, verpackt
Dimensions emballage
Pesonetto
con accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesoneto
con accesorios estándar
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
Standard accessories
Flangia completa a coni
Flange complete with cones
CompletterKegelflansch
Plateaucompletdecône
Brida y cono para furgonetas
Opzioni
Optionals
Distanziale, 4° cono, 5° cono
4rd - 5th cone spacer
Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel
Entretoise 4 êmecône,5êmecône
Distanciador, 4° cono, 5° cono
Standard-Zubehör
Accessoires standards
Options
±1g
1035x855x1270 mm
Medidas
760x1070x1130 mm
95Kg
113Kg
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Sonderzubehör
300 W
2” - 20” (50 - 510 mm)
Velocità di equilibratura
Accessori standard
230V 50 Hz
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Opciones
Flangia moto
Motorcycleflange
Motorradflansch
Plateaumoto
Adaptador de moto
Flangia 3 -4 -5 fori
3-4-5holeflange
Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen
Plateauà3-4-5trous
Adaptador 3 -4 -5 agujeros
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
55
www.wertherint.com
GALAXY 1640
Equilibratrice elettronica, con monitor
LCD a colori, per equilibratura di ruote,
moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with
colour monitor for cars, motorcycles
and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte
Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s,
Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur avec écran
couleur pour roues voitures, motos et
véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica con pantalla en
color de para equilibrado de ruedas de
turismos, motos y vehículos comerciale
ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automatico diametro, distanza e
larghezza •5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesia
mollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazione
squilibrio•Pedalefreno
• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with weight holder • Automatic measurement of wheel
diameter, distance and width •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing
(withspringweightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasure •Three-operators function •
Unbalanceoptimization•Brakepedal
• Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahme-wannen • Autom. Aufnahme
vonAbstand,RaddurchmesserundRadbreite•5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•
3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-Reifenmit
mmGröße•DreifacheBetreiberFunktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal
• Auto étalonnage et auto diagnostique • Bac à plombs pratique • Mesure automatique du diamètre, de la distance et
de la largeur de la roué •5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespour
équilibragestatique(avecmassesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensions
enmm•Functiontripleoperateur •Programmed’optimisation•Pedaldefreinage
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro,
distanciayanchuradelarueda•5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrio
estático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •
Funcióntripleoperatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno
WERTHERINTERNATIONAL
56
GALAXY 1640
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Alimentazione standard
monofase
Standard power
supply single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamassimaassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahame
Absorption
Potenciamáximaabsorbida
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro impostabile
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro configurable
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
Velocità di equilibratura
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Abmessungen, verpackt
Dimensions emballage
Medidas embalaje
Pesonettocon
accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesonetocon
accesorios estándar
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
Accessori standard
Standard accessories
Flangia completa a coni
Flange complete with cones
CompletterKegelflansch
Plateaucompletdecône
Brida y cono para furgonetas
Opzioni
Optionals
Distanziale, 4° cono, 5° cono
4rd - 5th cone spacer
Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel
Entretoise 4 êmecône,5êmecône
Distanciador, 4° cono, 5° cono
Standard-Zubehör
Accessoires standards
Options
300 W
2”- 20” (50 - 510 mm)
8” - 30”
70Kg
10 sec.
170 rpm
± 1 gr
1035x1009x1270 mm
760x1070x1130 mm
95Kg
113Kg
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Sonderzubehör
230V 50 Hz
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Opciones
Flangia moto
Motorcycleflange
Motorradflansch
Plateaumoto
Adaptador de moto
Flangia 3 -4 -5 fori
3-4-5holeflange
Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen
Plateauà3-4-5trous
Adaptador 3 -4 -5 agujeros
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
57
www.wertherint.com
GALAXY 1680
Equilibratrice elettronica, con schermo
a colori, per equilibratura di ruote, moto
e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with
colour monitor for cars, motorcycles
and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s,
Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur avec
écran couleur pour roues voitures,
motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica con pantalla
en color de para equilibrado de
ruedas de turismos, motos y vehículos
comerciale ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanza
dellaruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesia
mollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazione
squilibrio•Pedalefreno.
• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with weight holder • Automatic measurement of wheel
diameter and distance • 5 programs ALU for dynamic balancing with adhesive weights • 3 programs for static balancing
(withspringweightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Three-operatorsfunction
•Unbalanceoptimization•Brakepedal.
• Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahme-wannen • Autom. Aufnahme
von Abstand und Raddurchmesser 5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•3statische
Auswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-ReifenmitmmGröße
•DreifacheBetreiberFunktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal.
• Auto étalonnage et auto diagnostique • Bac à plombs pratique • Mesure automatique du diamètre et de la distance
de la roué •5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespouréquilibrage
statique (avec masses à ressort oú masses adhésifs) • 2 programmes spéciaux pour les pneus Pax avec dimensions en mm
•Functiontripleoperateur•Programmed’optimisation•Pedaldefreinage.
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro
y distancia de la rueda • 5 programas ALU para el equilibrio dinámico con pesos adhesivos • 3 programas de equilibrio
estático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm
•Funcióntripleoperatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno.
WERTHERINTERNATIONAL
58
GALAXY 1680
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Alimentazione
Motoinverter
Powersupply
Motoinverter
Stromversorgung,
Motoinverter
Alimentation
Motoinverter
Alimentación
Motoinverter
Potenzamassimaassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahame
Absorption
Potenciamáximaabsorbida
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro impostabile
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro configurable
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
Velocità di equilibratura
Balancing speed
Auswuchtgeschwindigkeit
Vitesse de rotation
Velocidad de equilibrado
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Dimensioni imballo
Packagingdimensions
Abmessungen, verpackt
Dimensions emballage
Medidas embalaje
Pesonettocon
accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesonetocon
accesorios estándar
135Kg
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
160Kg
Accessori standard
Standard accessories
Flangia completa a coni
Flange complete with cones
CompletterKegelflansch
Plateaucompletdecône
Brida y cono para furgonetas
Opzioni
Optionals
Distanziale, 4° cono, 5° cono
4rd - 5th cone spacer
Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel
Entretoise 4 êmecône,5êmecône
Distanciador, 4° cono, 5° cono
Standard-Zubehör
Accessoires standards
Options
300 W
2”- 16” (50 - 406 mm)
8” - 30”
80Kg
10 sec.
170 rpm
± 1 gr
1500x1200x1460 mm
760x1070x2030 mm
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Sonderzubehör
230V 50 Hz
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
Opciones
Flangia moto
Motorcycleflange
Motorradflansch
Plateaumoto
Adaptador de moto
Flangia 3 -4 -5 fori
3-4-5holeflange
Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen
Plateauà3-4-5trous
Adaptador 3 -4 -5 agujeros
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
59
www.wertherint.com
GALAXY 1680PL
LASER - LED
Equilibratrice elettronica, con schermo
a colori, per equilibratura di ruote, moto
e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with
colour monitor for cars, motorcycles
and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s,
Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur avec
écran couleur pour roues voitures,
motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica con pantalla
en color de para equilibrado de
ruedas de turismos, motos y vehículos
comerciale ligeros.
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanzadella
ruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamolletta
oadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazionesquilibrio
•Pedalefreno•Sensorelaserpermisuraeccentricità•Dispositivodibloccaggioruotaelettromeccanico.
• Self-diagnodsisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameter
and distance •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing(withspringweights
oradhesiveweights•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Three-operatorsfunction•Unbalanceoptimization•
Brakepedal•Lasersensormeasuringeccentricity•Electro-mechanicallockingwheeldevice.
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Bacàplombspratique•Mesureautomatiquedudiamètreetdeladistancedelaroué
• 5 programmes ALU pour équilibrage dy namique avec des masses adhésifs • 3 programmes pour équilibrage statique (avec
massesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensionsenmm •Functiontripleoperateur •Programmed’optimisation•Pedaldefreinage •Capteurlaserpourmesureexcentricité•Dispositifélectromécanique
de verrouillage roue.
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•Autom.Aufnahmevon
Abstand und Raddurchmesser 5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-ReifenmitmmGröße •Dreifache
Betreiber Funktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal •Laser-SensorzumMessenderExzentrizität•Sperrad
elektromechanische Geräte.
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetroydistanciadelarueda•5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrioestático(con
pesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Funcióntriple
operatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno •Sensórlaserpormedidaexcentricidad•Dispositivodebloqueo
ruedas electromecánico.
WERTHERINTERNATIONAL
60
GALAXY 1680PL
LASER - LED
Ilprogrammad’eccentricitàèdisponibilecomeOPTIONALsuimodellivideo.Undispositivolaser,affiancatoadun
grafico esplicativo della funzione, permettono di valutare l’eccentricità del pneumatico e del cechio individuando
eventuali possibilità di miglioramento nel rotolamento.
The eccentricy program is available as an OPTIONAL on video models. A laser device, combined with a function
explanatory graph, give tyre and rim imbalance readings and identify any possible ways of improving wheel spin.
Das Exzentrizltats-Programm steht als Zubenor bel den Video-Modelfen zur Verfügung. Eln laser, neben einer
Graphik, die Exzentrizitat des Reifens und der Felge zu beurteilen und eventuelle Verbesserungsmoglichkelten
belm Rollen herauszufinden.
Leprogrammedel’excentrlcitèestdisponibleentantqueFACULTATIFsurlesmodèlesvidéo.Undispositiflaser,
soutenu d’un graphique explicatif de la fonction permet d’évaluer l’excentricité du pneu et de la jante en individuant
les possibilités d’amélloration pendant le roulement.
El programa de excentricidad està disponible como OPCIONAL en los modelos video. Un dispositivo laser,
flanqueandoporungràficoexplicativodelafunciòn,permitenevaluarlaexcentricidaddelneumàticoydelallanta
individuando eventuales posibilidades de mejora en el enrollamiento.
Nuovo sistema pneumatico con corsa di 60 mm consente il blocaggio rapido, ripetitivo ed affidabile di tutte le ruote.
New pneumatic system with il 60 mm stroke which allows a rapid, reliable and repetitive locking of all wheels.
Neue pneumatische Spamworrichtung mit einem Hub von 60 mm, die schnelle, zuverIässige und einfache Eimnspannung aller Räder
ermöglicht.
Nouveau système pnéumatique avec une course e de 60 mm qui permét le blocage rapide, fiable et répétitive de toutes lès roues.
Nuevo sistema neumático con un movimiento de 60 mm que permite el bloqueo rápido, fiable y repetitivo de todas las ruedas.
Sistema di lancio con Motor Inverter: consente di lanciare e fermare la ruota in un tempo molto rapido (circa 7 sec. con
una ruota15»x6) e con elevata silenziosità del gruppo meccanico. pulsante di arresto in posizione «Stop on top»: agevola
l’applicazione del peso sul cerchio portando la ruota in posizione e mantenendola ferma (particolarmente indicato con i
programmi Aludata).
Motor inverter start up system: makes it possible to start up and stop wheels in very short times (about 7 sec. with a wheel of
15»x6) and with extremely low noise output from the mechanical group. «Stop and top» position stop button: simplifier the
application of weights on rims by moving the wheel into position and holding is stationary (particularly recommended with
the Aludata programmes).
Startsystem mit Motor-Wechselrichter; Sie können das Rad sehr schnell starten un stoppen (ca 7 Sekunden bei einem
Rad 15X6”), Ausgesprochen ruhlger Lauf der mechanischen Gruppe. “Stopp-Taste in de position “Stop on top”: Leichte
Anbringung des Gewichts auf der Felge, dabei wird das Rad in position gebracht und festgehalten (besenders nutzilich bei
ALUDATA-Programm).
Systéme de lancer par inverseur de moteur: il permet de lancer et d’arréter la roue en un temps trés rapide (environ 7sec. por
uneroue15»x6)parungroupemécaniquetrèssilencieux.Poussoird’arrétenposition«Stopontop»;ilfacilitel’applicationde
la masse sur la jante en amenant à la position et en la maintenant arrétée (très indiqué avec les programmes Aludata).
Sistema de lanzamiento con motor inversor: permite lanzar yparar la rueda en tiempo muy ràpidos (unos 7 seg. para una rueda
de15»x6),conunosnivelesderuidodelgrupomecànicomuybajos.Botòndeparadaenposiciòn«Stopontop»:facilitala
applicaciòndelpesoenlallanta
Accessori standard
Standard accessories
Flangia completa a coni
Flange complete with cones
CompletterKegelflansch
Plateaucompletdecône
Brida y cono para furgonetas
Standard-Zubehör
Accessoires standards
Accesorios estándar
Pesocampioneda100gr/Pinza
100g.sampleweight/Pliers
Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange
Masseétalondupoidsde100g./Pince
Pesomuestrade100gr./Tenazas
Calibro
Gauge
Compás
Calibre
Lehre
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
61
www.wertherint.com
GALAXY 1690
Equilibratrice elettronica con monitor LCD per vetture,
autobus e camion con sollevatore pneumatico ruota.
Computerized electronic wheel balancer for cars coaches
and trucks with pneumatic wheel lift.
RechnerunterstützteReifenaus-wuchtmaschinefürLKW,PKW
und Busse; mit pneumatischem Radheber.
Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, tourisme
et poids lourds avec élévateur pneumatique roues.
Equilibradora electrónica para turismos, autobuses y
camiones con elevador neumático de la rueda.
• Autotaraturaconqualsiasiruota•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•Levafreno
• Sollevatorepneumaticoruota
• Selfcalibrationwithanykindofwheel•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Brakelever•ALUandALUSfunctions
• Pneumaticwheellift
• Kalibrierungsprogramm•AbdeckungmitpraktischenGewicht-saufnahmewannen•Bremshebel•ALUundALUS-Funktionen
• PneumatischerRadheber
• Autoétalonnage•Bacàplombspratique•Levierfrein•Fonctions‘Alu’et‘AluS’•Élévateurpneumatiqueroues
• Autocalibradoconcualquierrueda•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Funciones‘Alu’y‘AluS’
• Palancadefreno•Elevadorneumáticoderueda
WERTHERINTERNATIONAL
62
GALAXY 1690
Dati tecnici
Technical data
Technische
Eigenschaften
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Alimentazione standard
monofase
Standard power
supply single phase
Stromversorgung,
einphasig
Alimentation standard
mono
Alimentaciónestándar
monofásica
Potenzamassimaassorbita
Powerdraw
Leistungsaufnahame
Absorption
Potenciamáximaabsorbida
Larghezzacerchione
Rim width
Felgenbreite
Largeurjante
Anchura llanta
Diametro impostabile
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre jante
Diámetro configurable
Pesomassimoruota
Max. wheel weight
Max. Radgewicht
Poidsmaxidelaroue
Pesomáximorueda
200Kg
Tempo di ciclo
Spin time
Dauer Messlauf
Temps de cycle
Tiempo de ciclo
10 sec.
Precisionediequilibratura
Balancing accuracy
Auswuchtgenauigkeit
Précisiond’équilibrage
Precisióndeequilibrado
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Encombrement
Medidas
Pesonettocon
accessori standard
Net weight with
standard accessories
Nettogewicht mit
Standardzubehör
Poidsnetavec
accessoires standard
Pesonetocon
accesorios estándar
200Kg
Pesolordo
Gross weight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto
225Kg
Accessori standard
Standard accessories
Optionals
Accessoires standards
KitpertrasportoleggeroSUV
LighttransportandSUVKit
SetfuerPKVundSUV
JeupourvoitureetSUV
JuegoparaturismosySUV
Flangia completa a coni
Flange complete with cones
CompletterKegelflansch
Plateaucompletdecône
Brida y cono para furgonetas
Opzioni
Standard-Zubehör
Sonderzubehör
Flangia moto
Motorcycleflange
Motorradflansch
Plateaumoto
Adaptador de moto
Options
230V 50 Hz
300 W
2”- 20” (50 - 510 mm)
8” - 30”
± 1 gr
200x795x1330 mm
Accesorios estándar
Kitpercamionebus
Truck and bus kit
SetfuerLKWundBusse
Jeupourcamionettourisme
Juegoparacamionesybuses
Opciones
Flangia 3 -4 -5 fori
3-4-5holeflange
Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen
Plateauà3-4-5trous
Adaptador 3 -4 -5 agujeros
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
63
www.wertherint.com
SEROS 3000BT
Apparecchiatura per assetto
ruote autovetture e veicoli
commerciali leggeri.
Wheel aligner for cars and
light commercial vehicles.
Achsmessgerät für PKW und
leichte Nutzfahrzeuge.
Contrôleur de géométrie
pour voitures et fourgons.
SEROS 3000BT
Versione bluetooth
Bluetooth version
Bluetooth Version
Version Bluetooth
Versiónbluetooth
Equipo para alineación de
ruedas de turismos y vehículos comerciales ligeros.
• SistemabasatosuWindowsXP•DisplayLCD17”•Sistemaa8camereccd•4rilevatoridipesoeingombroridottocon
comandiintegrati•Bancadaticonoltre15000schedetecnicheveicologiàinseriteepossibilitàdiulterioreinserimentodischede
da parte dell’utilizzatore. Aggiornamenti periodici disponibili. • Banca dati clienti per la registrazione di infiniti interventi con
ricerca per nominativo o numero di targa veicolo
• OperatingsystembasedonWindowsXP•17”LCDDisplay•8ccdsensors•4sensorswithreducedweightandreduced
dimensions, with integrated controls • Data bank with more than 15000 vehicles listed. User can enter manually data of any
requiredvehicle.Databankcanbeupdatedperiodically•Customerdatabankallowstostoreaninfinitenumberofmainenance
jobs with search function that works either with customer name or vehicle number plate
• BetriebssystembasiertaufWindowsXP•17”-LCD-Bildschirm•8CCDMessköpfe•4kompakte,leichteMessköpfemit
integriertemBedienteil•FahrzeugDatenbankmitüber15.000gelistetenFahrzeugen.ManuelleDateneingabevonneuen/anderen
Fahrzeugtypenunbeschränktmöglich.DatenbankNachträgewerdenperiodischz.Verfügunggestellt.•DieKunden-Datenbank
erlaubt die Speicherung einer unendlichen Anzahl Wartungseingriffe mit einer Suchfunktion, deren Suchkriterium entweder der
KundennameoderdasamtlicheKnzeichenist
• Sistème’d’exploitationbasésurWindowsXP•ÉcranLCD17”•Sistèmeavec8capteursCCD•4têtesdemesurelégères
etcompactesaveccommandesintégrés•Banquededonnéesavecplusde15.000typesdevéhicules.Possibilitéd’introduire
manuellementfichesdonnéessanslimite.Miseàjourpériodiquedelabanquedonnéesdisponible.•Banquedesdonnéesclients
quipermetlamémorisationd’unequantitéeinfiniedetravauxd’entretienetdontlarecherchepeutêtrefaiteparnomduclientou
par la plaque du véhicule
• SistemabasadoenWindowsXP•PantallaLCD17”•Sistemade8cámarasCCD•4captoresdepesodedimensiones
reducidasconmandosintegrados•Bancodedatosconmásde15000fichasdevehículoyaintroducidasyposibilidaddeulterior
introduccióndefichasporpartedelusuario.Disponiblesactualizacionesperiódicas.•Bancodedatosdeclientespararegistrar
infinitasactuacionesconbúsquedapornombreopornúmerodematrículadelvehículo
WERTHERINTERNATIONAL
64
SEROS 3000BT
Technical data
Technische
Eigenschaften
Angoli misurabili
Measurable angles
Messbare Winkel
Angles mesurés
Ángulos medibles
ASSE POSTERIORE
FRONT AXLE
VORDERACHSE
ESSIEUX AVANT
EJE TRASERO
convergenza
total toe
Spur total
Parallélisme total
semiconvergenza
partial toe
Spur Einzelräder
Parallélisme roue par roue
Dati tecnici
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Tolleranza/Campo di Misura
Tolerance/Measuring field
Toleranz/Messfeld
Tolerance/Champ de mesure
Tolerancia/Campo de medición
Campo Totale di Misura (su sterzata max)
Total measuring field (at max. steering angle)
Gesamt Messfeld (auf max. Lenkeinschlag gemessen)
Champs de mesure total (à braquage max.)
Campo total de medición (con viraje máx.)
convergencia
±2’ ±4°
±22°
convergencia rueda por rueda
±2’ ±4°
±22°
±22°
deviazione asse
set-back
Achsversatz
Décalage essieu
desvío eje
±3’ ±4°
inclinazione asse
camber
Achsneigung
Inclinaison du pivot
inclinación eje
±3’ ±6°
±22°
incidenza montante
caster
Nachlaufwinkel
Carrossage
incidencia montante
±9’
±18°
inclinazione montante
king pin
Sturz
Chasse
inclinación montante
±9’
±18°
angolo incluso
included angle
Lenkrollradius
Angolo inclus
ángulo incluido
-
-
sterzata interna
inner steering
Lenkeinschlag innen
Braquage intérieur
viraje interno
-
-
sterzata esterna
outer steering
Lenkeinschlag aussen
Braquage extérieur
viraje externo
-
-
simmetria di sterzata a 20°
20° steering symmetry
Spurdifferenz
Divergence de braquage
simetría de viraje a 20°
-
-
ASSE ANTERIORE
REAR AXLE
HINTERACHSE
ESSIEU ARRIERE
EJE DELANTERO
convergenza
total toe
Spur total
Parallélisme total
convergencia
±2’ ±4°
±22°
±22°
semiconvergenza
partial toe
Spur Einzelräder
Parallélisme roue par roue
convergencia rueda por rueda
±2’ ±4°
deviazione asse
set-back
Achsversatz
DécalAge essieu
desvío eje
±3’ ±4°
±22°
inclinazione ruota
camber
Achsneigung
Inclinaison du pivot
inclinación rueda
±3’ ±6°
±22°
angolo di spinta
thrust line
Spurdifferenzwinkel
Angle de poussée
ángulo de empuje
-
-
Alimentazione consolle
Power supply of control panel
Stromversorgung Steuertafel
Alimentation consolle
Alimentación pupitre
Potenza assorbita
Power input
Aufgenommene Leistung
Puissance
Potencia absorbida
Alimentazione rilevatori
Power supply of sensors
Stromversorgung Messköpfe
Alimentation têtes
Alimentación captores
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Medidas
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
4 rilevatori
4 sensors
4 Messköpfe
4têtes
4 captores
Opzioni
Optionals
4 aggrappi a 4 punti da 12” a 21”
4 pcs. 4 point wheel clamps 12” to 21”
4Stk.4PunktRadklammernvon12”bis21”
4 pc. griffes à 4 points de 12” à 21”
4 garras de 4 puntos de 12” a 21”
Sonderzubehör
Options
Bloccafreno
Brake pedal locker
Bremspedalfeststeller
Pressepédaledufrein
Bloqueo freno
Options for 4 point wheel clamps
- Spring loaded quick clamping
system
- Moulded wheel clamp kit (4)
- 30° Moulded wheel clamp kit (4)
Zubehörfür4PunktRadklammern
- Federgespannte Schnell
Radklemme
- Satz (4) profilierte Radklemmen
- Satz (4) profilierte 30° Radklemmen
Aggrappo 9”-21” a 3 punte
con bloccaggio rapido a molla
3Pointwheelclampwithspring
loaded quick clamping system
9”-21”
3PunktRadklemme9”bis
21”mit federgespannter
Schnellspannvorrichtung
Options for 3 point wheel clamps
- Wheel clamp kit for light
commercial vehicles (3)
- Moulded wheel clamp kit (3)
- 30° Moulded wheel clamp kit (3)
- Extension kit 58mm (3)
Zubehörfür3PunktRadklammern
- Satz Radklammern f. leichte
Nutzfahrzeuge (3)
- Satz (3) profilierte Radklemmen
- Satz (3) profilierte 30° Radklemmen
- Verlängerungs Satz 58 mm (3)
Sensor calibration bar
MesskopfKalibrierbalken
Databank upgrading kit
Datenbank Nachtragsset
Barra taratura rilevatori
Kitaggiornamentobancadati
veicoli
300 W
1 battery pack 7.2V 1.4 Ah
1.120 x 1.610 x 840 mm
~150 Kg.
Bloccasterzo
Steering wheel locker
Lenkradhalter
Bloque volant
Bloqueodirección
Kit2piattirotanti
Kit(2)radiusplates
Satz (2) Drehteller
Jeu(2)deplateauxpivotants
Kit2platosgiratorios
Opciones
Optional per aggrappi a 4 punti
- Gruppo bloccaggio rapido a
molla
- Kitgriffesagomate(4)
- Kitgriffesagomate30°(4)
Optional per aggrappi a 3 punti
- Kitgriffeperfurgoni(3)
- Kitgriffesagomate(3)
- Kitgriffesagomate30°(3)
- Kitprolunghe58mm(3)
1ph 230V 50/60 Hz
Options pour griffes à 4 points
- Blocage rapide à ressort
- Jeudegriffes(4)profilées
- Jeudegriffes(4)profilées30°
Griffe à 3 points de 9” à 21”
avec blocage rapide à ressort
Options pour griffes à 3 points
- Jeudegriffespourfourgons(3)
- Jeudegriffes(3)profilées
- Jeudegriffes(3)profilées30°
- Jeuextensions58mm(3)
Barred’étalonnagedestêtes
Kitdemiseàjourdelabanque
de données
Opciónparagarrasde4puntos
- Grupo bloqueo rápido con
resorte
- Kitgarrasperfiladas(4)
- Kitgarrasperfiladas30º(4)
Grapa 9”-21” con 3 puntas con
bloqueo rápido por resorte
- Opciónparagarrasde3
puntos
- Kitgarrasparafurgonetas(3)
- Kitgarrasperfiladas(3)
- Kitgarrasperfiladas30º(3)
- Kitprolongaciones58mm(3)
Barra calibrado captores
Kitactualizaciónbancodedatos
de vehículos
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
65
www.wertherint.com
SEROS 3000BT TRUCK - 3000BT TRUCK 4
Apparecchiatura per assetto
ruote
veicoli
industriali
e autobus con rilevatori
bluetooth.
SEROS
3000BT Truck
Wheel aligner for trucks and
coaches with bluetoothsensors.
Achsmessgerät für LKW und
Reisebusse mit Bluetooth.
Contrôleur de géométrie
pour poids lourds et autocars
avec capteurs bluetooth.
Equipo para alineación
de ruedas de vehículos
industriales y autobuses con
captores bluetooth.
• SistemabasatosuWindowsXP•DisplayLCD17”•Sistemaa4camereccd+2ripetitori(3000BTTruck•2rilevatoridipeso
eingombroridottoconcomandiintegrati(3000BTTruck)•4rilevatoridipesoeingombroridottoconcomandiintegrati(3000BT
Truck4)•Bancadativeicoliconpossibilitàdiintegrazionemanualeeaggiornabileperiodicamente•Bancadaticlientiperla
registrazione di infiniti interventi con ricerca per nominativo o numero di targa veicolo
• OperatingsystembasedonWindowsXP•17”-LCD-Display•4ccdsensors+2signalamplifiers(3000BTTruck)•2sensors
detect reduced weight and reduced dimensions, with integrated controls (3000BT Truck) • 4 sensors detect reduced weight
andreduceddimensions,withintegratedcontrols(3000BTTruck4)•Vehicledatabank;datacanbeenteredmanuallyandis
periodicallyupgradable•Customerdatabankallowstostoreaninfinitenumberofmainenancejobswithsearchfunctionthat
works either with customer name or vehicle number plate
• Betriebssystem basiert auf Windows XP • 17”-LCD-Bildschirm • 4 CCD Messköpfe + 2 Signalverstärker (3000BT Truck •
2 kompakte, leichte Messköpfe mit integriertem Bedienteil (3000BT Truck) • 4 kompakte, leichte Messköpfe mit integriertem
Bedienteil(3000BTTruck4)•Fahrzeug-Datenbank.ManuelleDateneingabeundperiodischeNachträgemöglich•DieKundenDatenbank erlaubt die Speicherung einer unendlichen Anzahl Wartungseingriffe mit einer Suchfunktion, deren Suchkriterium
entwederderKundennameoderdasamtlicheKnzeichenist
•Sistèmed’exploitationbasésurWindowsXP•ÉcranLCD17”•Sistèmeavec4capteursCCD+2répéteurs(3000BTTruck)•2
têtesdemesurelégèresetcompactesaveccommandesintégrés(3000BTTruck)•4têtesdemesurelégèresetcompactesavec
commandesintégrés(3000BTTruck4)•BanquededonnéesConstructeurscomplèteavecpossibilitédeentréededonnéeset
miseàjourpériodique•Banquedesdonnéesclientsquipermetlamémorisationd’unequantitéeinfiniedetravauxd’entretienet
dontlarecherchepeutêtrefaiteparnomduclientouparlaplaqueduvéhicule
• SistemabasadoenWindowsXP•PantallaLCD17”•Sistemade4cámarasCCD+2repetidores(3000BTTruck)•2captores
de peso de dimensiones reducidas con mandos integrados (3000BT Truck) • 4 captores de peso de dimensiones reducidas
conmandosintegrados(3000BTTruck4)•Bancodedatosdevehículosconlaposibilidaddeintegraciónmanualyactualizable
periódicamente•Bancodedatosdeclientespararegistrarinfinitasactuacionesconbúsquedapornombreopornúmerode
matrícula del vehículo
WERTHERINTERNATIONAL
66
SEROS 3000BT TRUCK - 3000BT TRUCK 4
Technical data
Technische
Eigenschaften
Angoli misurabili
Measurable angles
Messbare Winkel
Angles mesurés
Ángulos medibles
ASSE ANTERIORE
REAR AXLE
HINTERACHSE
ESSIEU ARRIERE
EJE DELANTERO
convergenza
total toe
Spur total
Parallélisme total
semiconvergenza
partial toe
Spur Einzelräder
Parallélisme roue par roue
Dati tecnici
Caractéristiques
techniques
Datos técnico
Tolleranza/Campo di Misura
Tolerance/Measuring field
Toleranz/Messfeld
Tolerance/Champ de mesure
Tolerancia/Campo de medición
Campo Totale di Misura (su sterzata max)
Total measuring field (at max. steering angle)
Gesamt Messfeld (auf max. Lenkeinschlag gemessen)
Champs de mesure total (à braquage max.)
Campo total de medición (con viraje máx.)
convergencia
±2’ ±4°
±22°
convergencia rueda por rueda
±2’ ±4°
±22°
±22°
deviazione asse
set-back
Achsversatz
Décalage essieu
desvío eje
±3’ ±4°
inclinazione asse
camber
Achsneigung
Inclinaison du pivot
inclinación eje
±3’ ±6°
±22°
incidenza montante
caster
Nachlaufwinkel
Carrossage
incidencia montante
±9’
±18°
inclinazione montante
king pin
Sturz
Chasse
inclinación montante
±9’
±18°
angolo incluso
included angle
Lenkrollradius
Angolo inclus
ángulo incluido
-
-
sterzata interna
inner steering
Lenkeinschlag innen
Braquage intérieur
viraje interno
-
-
sterzata esterna
outer steering
Lenkeinschlag aussen
Braquage extérieur
viraje externo
-
-
simmetria di sterzata a 20°
20° steering symmetry
Spurdifferenz
Divergence de braquage
simetría de viraje a 20°
-
-
Alimentazione consolle
Power supply of control panel
Stromversorgung Steuertafel
Alimentation consolle
Alimentación pupitre
Potenza assorbita
Power input
Aufgenommene Leistung
Puissance
Potencia absorbida
Alimentazione rilevatori
Power supply of sensors
Stromversorgung Messköpfe
Alimentation têtes
Alimentación captores
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Medidas
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
3000BT Truck
2 rilevatori
2 sensors
2 Messköpfe
2têtes
2 captores
Opzioni
3000BT Truck 4
4 rilevatori
4 sensors
4 Messköpfe
4têtes
4 captores
Optionals
Options
Opciones
V1004
V1045
Kit2piattirotanti+rampeperpiattirotanti
Barra taratura rilevatori
Kitgriffeperfurgoni98mm(4)
Radius plates (2 pcs.) + Radius plates ramps
Sensor calibration bar
2 Mechanische drehteller + halter f. Drehteller
Messkopf-Kalibrierbalken
Kitof(4)wheelclampsforcommercial
vehicles, 98mm
Barre d’étalonnage des
têtes
Kit2platosgiratorios+rampasparaplatos
giratorios
Barra calibrado captores
1.120 x 1.610 x 840 mm
3000BT Truck
2 aggrappi a 4 punti da 10” a 26”
2 4-point wheel clamps (10” a 26”)
24-Punkt-Radklammernvon10”bis26”
2 griffes à 4 points de 10” à 26”
2 garras de 4 punti de 10’’ a 26’’
V1601
Jeude2plateauxpivotants+supportspour
plateaux pivotants
300 W
1 battery pack 7.2V ≠ 1.4 Ah
~170 Kg.
3000BT Truck
2 ripetitori
2 repeaters
2 Signalverstärker
2 répéteurs de signal
2 repetidores
Sonderzubehör
1ph 230V 50/60 Hz
Kitaggiornamentobanca
dati veicoli
Databank upgrading kit
Datenbank-Nachtragsset
Satzradklammernf.Leichtenutzfahrzeuge, 98mm (4)
Kitdemiseàjourdela
banque de données
Jeude4griffespourfourgons98mm
Kitactualizaciónbancode
datos de vehículos
Kitgarrasparafurgonetas98mm(4)
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
67
www.wertherint.com
68
Notes
WERTHERINTERNATIONAL
Descargar