CL 28 / CL 28 P

Anuncio
CHLORINEMETERS CL28-CL28 P
Manual del usuario
Garantía
Los Chlorinemeter CL 28 y CL 28 P están garantizados contra cualquier defecto de fabricación o
fallo de componentes.
CRISON reparará o reemplazará gratuitamente los elementos o piezas defectuosas de los instrumentos en garantía.
La garantía no cubre los daños causados por accidente, uso inadecuado o por la manipulación
interna a cargo de personas no autorizadas.
Los sensores también están garantizados contra cualquier defecto de fabricación. CRISON reemplazará gratuitamente los sensores que, una vez verificados por nuestro servicio postventa, sean considerados “con defecto de origen”.
La garantía de los sensores no cubre los defectos causados por:
- un uso inadecuado,
- el desgaste normal del sensor,
- el lógico desgaste prematuro que provocan ciertas muestras,
- los daños causados por accidente.
Validez
Instrumento: 5 años.
Sensores: 6 meses.
En caso de avería
Contactar con el Servicio Postventa de CRISON.
Si el equipo debe enviarse a Alella le adjudicaremos un Número de Intervención.
Enviar el equipo a Alella, a portes pagados, indicando el Número de Intervención adjudicado.
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
Riera Principal 34-36
E-08328 Alella – BARCELONA (SPAIN)
www.crisoninstruments.com
SERVICIO POSTVENTA
Tel. 935 550 318
Fax 935 400 857
E-Mail: service@crison.es
La continua mejora de nuestros instrumentos puede provocar diferencias entre la información descrita en el presente manual y
el instrumento adquirido.
Los datos, esquemas y descripciones contenidos en el presente manual no pueden ser utilizados jurídicamente.
CRISON INSTRUMENTS, S.A. se reserva el derecho de efectuar modificaciones o correcciones sin previo aviso.
2
Indice
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CL 28
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CL 28 P
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Calibración del sensor de Cloro . . . . . . . . . . . . . . .15
Temperatura manual y coeficiente de compensación .16
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Accionamiento manual de los relés y test 4-20 mA . .18
Medida de Cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Códigos de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Mensajes de atención y error . . . . . . . . . . . . . . . .21
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . .23
La medida de O.D., un poco de teoría . . . . . . . . . .24
El electrodo de O.D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Términos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3
Información general
Uso de avisos de peligro
PELIGRO
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones
leves o menos graves.
Nota importante: Indica una situación que, de no evitarse, podría averiar el instrumento.
Información importante que el usuario debe tener en cuenta al manejar el instrumento.
Nota: Información adicional para el usuario sobre el manejo del instrumento.
Símbolos de seguridad
Leer detenidamente los símbolos y etiquetas que hay en el instrumento.
Hace referencia al manual de instrucciones, para operación del instrumento o seguridad.
Indica riesgo de electrocución o choque eléctrico.
Indica la localización del tierra.
Indica la conexión a masa analógica.
Identifica la localización del fusible.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no puede ser desechado en los sistemas públicos europeos de desechos desde el 12 de agosto de 2005. Conforme a los reglamentos
locales y nacionales europeos (directiva de la UE 2002/96/EC), los usuarios de equipos
eléctricos en Europa deben devolver al productor todo equipo viejo o cuya vida útil haya terminado para que sea desechado sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, contáctese con el fabricante o distribuidor
para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto
se aplica a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos
suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
4
Información de seguridad
Por favor asegúrese de leer completamente el siguiente manual antes de instalar el instrumento. Esté atento a todos los símbolos de seguridad.
Siga todas las instrucciones y recomendaciones del presente manual. En caso contrario puede
verse comprometida la protección asegurada y dañarse el instrumento.
PELIGRO
• No abrir el instrumento si está conectado a la red ya que quedan expuestas zonas cuyo voltaje puede ser causa de muerte.
• Si es inevitable abrir el instrumento, primero se desconectará de todas las fuentes de voltaje.
• Cualquier manipulación interna la efectuará únicamente una persona especialmente preparada que conozca los peligros inherentes a la operación.
• No trabajar nunca en un ambiente sujeto a peligro de explosión. La carcasa del instrumento
no es hermética a la penetración de gases.
• La empresa no se hace responsable de ningún daño físico ocasionado por la manipulación
del instrumento por personal no autorizado.
• El usuario tiene la responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su
salud, así como de determinar las limitaciones correspondientes antes de su utilización
• Antes de dar tensión al instrumento, asegúrese de que el voltaje esté entre:
230 V AC ±10%, 45-65 Hz (versión estándar)
24 V AC ±10%, 45-65 Hz (versión estándar)
115 V AC ±10%, 45-65 Hz (bajo pedido).
Notas Importantes:
• Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo del instrumento.
• Evitar las siguientes perturbaciones sobre el instrumento: vibraciones, humedad atmosférica superior al 80%, gases corrosivos, temperaturas < 0 °C, ó > 50 °C (< 32 °F, ó > 122 °F) y campos
magnéticos o eléctricos fuertes.
• Utilizar sólo recambios y accesorios originales.
• Para su revisión envíe el instrumento al Servicio Técnico de la empresa.
Instalación eléctrica
La regleta de conexión a red va protegida por una carcasa protectora. No eliminar dicha carcasa excepto
para que personal cualificado efectúe las tareas de instalación.
Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el aparato desconectado de la red.
Toma de tierra. Los Oxymeter CL 28 y CL 28 P requieren conexión a tierra, ver “Instalación”.
Cable de alimentación del equipo. Debe cumplir las normas CEI 60227 o CEI 60245 y estar diseñado para
soportar, al menos, una corriente de 0.5 A con una tensión de 265 V.
Nota Importante:
En la instalación eléctrica donde se conecte el instrumento se debe poner un interruptor automático que debe
cumplir:
- Debe estar en la proximidad inmediata del equipo y debe ser fácilmente accesible para el operador.
- Debe estar marcado como dispositivo de desconexión del equipo.
5
Dimensiones CL 28
45
50
170
105
Aplicaciones del medidor de cloro
El CL 28 se utiliza para medir cloro libre en aguas en general.
Detalles
Â
Para abrir la puerta frontal transparente, presionar
con dos dedos en la parte señalada ( ) en la figura.
Prensaestopas.
En la parte inferior del instrumento se
hallan 5 prensaestopas, 3 PG7 y 2 PG9
Â
Â
PG7 (3 unidades)
PG9 (2 unidades)
6
Montaje CL 28
PELIGRO
La instalación de este instrumento debe ser efectuada únicamente por personal autorizado.
No efectuar la instalación ni sustituir componentes a menos que el instrumento esté desconectado de la red. Instalar el instrumento en ambientes protegidos de fluidos corrosivos.
En pared
Abrir por la mitad el contenedor desenroscando los 4 tornillos A
A
Vista frontal
Vista lateral
25
115
50
B
50
25
Vista posterior
Utilizar los taladros B indicados en el esquema para sujetar el instrumento.
7
Instalación CL 28
Durante el conexionado del instrumento deben cumplirse todas las recomendaciones de seguridad que aparecen en este manual. Es necesario leer la información de seguridad que aparece en la página 4 del presente manual.
PELIGRO. Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el instrumento desconectado de la red.
Diagrama de bloques
1
2
3
1,2
230 VCA
10
mA
Cloro
9
8
Pt 1000
7
CL 28
A.Caud. Límite Alar.
6
11 12 13 14 15 16
4
5
Alimentación 230 ó 24 VCA ± 10%.
(115 VCA bajo pedido).
3
Conexión para tierra, ver Precaución.
4,5 Salida de corriente 4-20 mA.
6,7 Entrada para sonda de temperatura.
8
Blindaje de la sonda de cloro.
9,10 Entrada electrodo de cloro.
11,12 Contactos relé alarma caudal.
13,14 Contactos relé límite.
15,16 Contactos relé alarma.
Asignación de los bornes
(panel interior)
Notas importantes:
El CL 28 requiere conexión a tierra (borne 3).
• En ambientes con problemas de interferencias se
recomienda conectar el blindaje de la sonda de
cloro en el borne 8.
Chlorinemeter CL 28
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
E-08328 ALELLA - Barcelona
Made in Spain
S/N:
230
IP 55
PELIGRO
Limitar la corriente de los relés a 3 A
mediante el uso de un fusible. No conectar
cables con una tensión superior a 24 V.
8
Dimensiones CL 28 P
90
90
96
CL 28 P
80
ENT
7
ESC
96
+
Nota: Ver longitud total en esquema de montaje (pág. 9).
Aplicaciones del medidor de cloro
El CL 28 P se utiliza para medir cloro en aguas en general.
9
Montaje CL 28 P
PELIGRO
La instalación de este instrumento debe ser efectuada únicamente por personal autorizado.
No efectuar la instalación ni sustituir componentes a menos que el instrumento esté desconectado de la red. Instalar el instrumento en ambientes protegidos de fluidos corrosivos.
Para la instalación del CL 28 P en panel se requiere un taladro previo según el esquema.
92
92
Taladro
Panel
Una vez colocado el instrumento en el panel es necesario fijarlo utilizando las dos grapas indicadas
en la figura.
21
80
7
Regletas instaladas
10
Vista lateral
Grapa para fijación a panel
Instalación CL 28 P
Durante el conexionado del instrumento deben cumplirse todas las recomendaciones de seguridad que aparecen en este manual. Es necesario leer la información de seguridad que aparece en la página 4 del presente manual.
PELIGRO. Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el instrumento desconectado de la red.
Diagrama de bloques
1
10
11
3
230 VCA
mA
Cloro
12
13
2
Pt 1000
CL 28 P
A.Caud. Límite Alar.
14
9 8 7 6
5 4
15
16
Conexión para tierra, ver Precaución.
Alimentación 230 ó 24 VCA ± 10%.
(115 VCA bajo pedido).
4,5 Contactos relé alarma.
6,7 Contactos relé límite.
8,9 Contactos relé alarma caudal.
10,11 Entrada electrodo de cloro.
Blindaje de la sonda de cloro.
12
13,14 Entrada para sonda de temperatura.
15,16 Salida de corriente 4-20 mA.
1
2,3
Asignación de los bornes (panel posterior)
Chlorinemeter CL 28 P
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
E-08328 ALELLA - Barcelona
Made in Spain
S/N:
230
IP 54
15 16 17
Notas importantes:
• El CL 28 P requiere conexión a tierra
(borne 1).
• En ambientes con problemas de interferencias se recomienda conectar el
blindaje de la sonda de cloro también
en el borne 12.
PELIGRO. Limitar la corriente de los relés a 3 A mediante el uso de un fusible. No conectar
cables con una tensión superior a 24 V.
11
Conexiones
Conexión con cable MP-5
Es un cable de 3 conductores con conector MP-5 de 5 contactos, IP 67 (ver esquema).
El cable se conecta de la misma manera a las regletas internas del conductímetro CL 28 y
CL 28 P, según los colores y el nº del borne indicados en el esquema.
BORNES
COLOR
CL 28
CL 28 P
6
14
Blanco/Marrón
7
13
Rosa/Amarillo
8
12
Negro (blindaje)
9
11
Gris/Rojo
10
10
Verde/Azul
Conector MP-5
Montaje de protectores para los contactos de conmutación
Los contactos de los relés están sometidos a erosión eléctrica.
Las cargas inductivas y capacitivas reducen especialmente la vida útil de los contactos.
Para eliminar chispas y arcos eléctricos, se usan componentes tales como combinaciones de resistencias y condensadores (RC), resistencias no lineales, resistencias en serie y diodos.
Conexionado de protectores típicos
En corriente alterna (CA) y carga inductiva
~
En CC y carga inductiva
~
En CA/CC y
carga capacitiva
~
RC
Carga
Diodo
1N4007
Carga
RC
R
Contacto
relé
~
~
RC típica a 230 VCA: Condensador 0.1 µF/630 V
Resistencia 100 Ω/1 W
Carga máxima de los relés: en CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA.
12
~
R
R de ejemplo:
5Ω/1Wa
24 V / 0.4 A
Descripción
Pantalla
La pantalla del CL 28 es alfanumérica. Se explica por sí sola. A continuación describimos, a modo
de ejemplo, una pantalla con el instrumento midiendo:
Valor medido.
Función en curso.
MIDIENDO Cl2
0.85 ppm
25 °C
Unidad de medida.
Temperatura de la muestra.
Teclas
ENT
ESC
ENTER.
• Avance horizontal dentro del “organigrama”.
• Aceptación de valores numéricos.
ESCAPE.
• Retroceso horizontal dentro del “organigrama”.
• Desplazamiento vertical dentro del “organigrama”.
• Borrado de valores numéricos.
• Modificación de valores numéricos.
• Desplazamientos del cursor > en pantalla.
Puesta en marcha
Conectar el CL 28 a la red. En la primera puesta en marcha (y sólo en la primera) aparecerá la secuencia:
CRISON INSTRUMENTS
CL 28 P
Posibilidad de seleccionar otro
idioma mediante las teclas t s
V X.X
t
ENT
MEDIR Cl2 y °C
t
ENT
t
IDIOMA >Español
Italiano
Français
English
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
El instrumento ya está midiendo cloro, con la configuración siguiente:
• Hold: fijo a 21 mA.
• Límite: activación a 1.50 ppm de cloro;
desactivación a 2.50 ppm de cloro.
• Alarma: activación a los 10 minutos de lectura
fuera de límite.
• Salida corriente: 4 mA = 0 ppm;
20 mA = 3 ppm.
Para modificar la configuración original ver páginas 15, 16 y 18.
13
Guía rápida
En esta página se presenta el software del instrumento por bloques. El objetivo es orientar rápidamente al usuario sobre todas las posibilidades del instrumento y cómo acceder a ellas.
ENT
MEDIR Cl2 y °C
ESC
ESC
t
acceso a la calibración o programación del equipo por personal no autorizado.
Si el tiempo de permanencia en la pantalla
Código es superior a 30 s el instrumento volverá
automáticamente a Midiendo Cl2
t
ENT
Ver “Calibrar“
(pág. 14)
ESC
t
TEMP. MANUAL
ENT
t
Variar el dígito subrayado con
t s y aceptar con ENT.
Código autorizado = 100.
CALIBRAR
Ver “Temp. manual“
(pág. 15)
ESC
t
COMP. TEMPERATURA
ENT
t
ENT
Ver “Comp. temperatura“
(pág. 15)
ESC
t
LIMITE
ENT
t
CODIGO 000
t
t
Código de acceso.
El código es una
protección
para
impedir la salida de
Midiendo Cl2 y el
t
t
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
ESC
t
ENT
t
ALARMA LÍMITE
ESC
t
ENT
t
ALARMA CAUDAL
Ver “Programación ...”
(página 16)
ESC
t
(*) En la opción Test 4-20 se mantiene la corriente
programada manualmente para poder realizar los
test.
t
ENT
ESC
t
ENT
t
HOLD
ESC
t
IDIOMA
ENT
t
Al acceder a las pantallas de la zona sombreada de
gris, el instrumento queda “en suspenso”:
- Los contactos de los relés de límite y alarma caudal
están abiertos (Alarma OFF).
- La salida de corriente queda fija a 21 mA o en el
valor de mA equivalente al último valor medido, según
se haya programado en Hold.
SALIDA 4-20 mA
ESC
t
RELE MANUAL
ENT
t
Pantallas con instrumento “en suspenso”. Hold.
ESC
t
TEST 4-20 mA
ESC
t
14
ENT
t
Para salir de “suspenso” es imprescindible volver a
Midiendo Cl2
Ver “Accionamiento
manual de los relés“
(pág. 17)
Ver “Test 4-20 mA“
(pág. 17) (*)
Calibración del sensor de Cl2
Antes de calibrar es necesario que el sistema electrodo-instrumento esté funcionando un mínimo de 15 min.
Con la calibración el instrumento se adapta al electrodo y a las variaciones que éste va sufriendo con
el tiempo. De ahí la necesidad de calibrar periódicamente.
Para ello se aconseja calibrar el sensor en dos puntos:
1. Disolución exenta de cloro. Valor analizado previamente mediante DPD 1.
2. Disolución de concentración conocida de cloro. Valor analizado previamente mediante DPD 1.
+
Nota: En Calibración el instrumento está
“en suspenso”:
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
ESC
- Los contactos de los relés de límite y alarma
caudal están abiertos (Alarma OFF).
- La salida de corriente queda fija en el valor
programado en Hold.
Para salir de “suspenso” es imprescindible volver
a Midiendo Cl2
t
CODIGO 000
Introducir el código 100.
ENT
t
CALIBRAR
ENT
t
CAL
>0.00 ppm
Cl2 REF
ENT
t
Hacer pasar a través de la cámara del sensor un agua con concentración de cloro de
0.0 ppm. Previamente este valor debe determinarse mediante DPD 1.
CALIBRACION 0 ppm
00.00 ppm
ENT
t
CALIBRACION
0.00 ppm 0.2
Tiempo aprox 30-45 s.
t
ESTABLE
<ENT>
0.00 ppm 0.2
ENT
t
Guardando datos
t
t
CAL
0.00 ppm
> Cl2 REF
ENT
t
Hacer pasar a través de la cámara del sensor un agua con concentración de cloro
conocida. Previamente este valor debe
determinarse mediante DPD 1.
CALIBRACION REF
01.50 ppm 50.3
ESC
t
TEMP. MANUAL
ENT
t
Introducir el valor de cloro conocido y aceptar con ENT.
15
Temperatura manual y coeficiente de compensación
Si no se dispone de una sonda de temperatura, el valor de la temperatura de la muestra debe introducirse manualmente.
Coeficiente de compensación: para compensar el efecto de la temperatura sobre el sensor. Valor
recomendado 1%. La compensación se efectúa respecto a la temperatura de calibración.
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
ESC
t
CODIGO 000
Introducir el código 100 y aceptar con
ESC
Pulsar ESC hasta llegar a la opción deseada.
t
TEMP. MANUAL
ENT
ENT
t
TEMP. MANUAL
25 ˚C
t
Introducir la temperatura a la
que se encuentra la muestra.
ESC
TEMP. MANUAL
30 ˚C
ENT
t
t
COMP. TEMPERATURA
ENT
t
COEF. COMPENSACION
t
Valor recomendado: 1.0 %/˚C.
COEF. COMPENSACION
El instrumento aplicará este coefi1.0 % / ˚C
ciente respecto a la temperatura a
la que se efectúa la calibración.
ESC
1.5 % / ˚C
ENT
t
t
LIMITE
ESC
Pulsar ESC hasta volver a la pantalla de MEDIR.
t
ENT
t
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
16
Nota: Durante la Configuración de medida el
instrumento está “en suspenso”:
+
MEDIR Cl2 y °C
- Los contactos de los relés de límite y
alarma caudal están abiertos (Alarma OFF).
- La salida de corriente queda fija en el valor
programado en Hold.
Para salir de “suspenso” es imprescindible
volver a Midiendo Cl2
Programación
El instrumento se suministra con la programación que se cita en la Puesta en marcha, pág. 12. Para
modificar la programación original y adaptarla a aplicaciones concretas, seguir el diagrama:
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
ESC
t
ENT
t
ALARMA LÍMITE
10 min
ENT
t
ON -- OFF A.C.
0.10 ppm...0.30 ppm
ENT
t
4 mA - 20 mA
0.00 ppm...3.00 ppm
t
ENT
t
ON -- OFF Lim
1.50 ppm...2.50 ppm
ESC
ENT
t
t
ALARMA LÍMITE
ENT
t
t
ALARMA CAUDAL
D A T O S
ESC
ENT
t
t
SALIDA 4-20 mA
ESC
t
HOLD
> 21 mA
ÚLTIMO
t
ENT
IDIOMA
> Español
Italiano
ENT
t
t
HOLD
G U A R D A N D O
ESC
ESC
t
ENT
IDIOMA
ESC
ENT
t
t
Pulsar ESC hasta volver a la pantalla de MEDIR.
t
Idioma. Selección del idioma de
trabajo entre Español, Italiano,
Francés o Inglés.
ENT
LIMITE
t
Hold. Selección de la salida de
corriente cuando el equipo está
en suspenso: fija a 21 mA o en
el valor de mA equivalente al
último valor medido.
Pulsar ESC hasta llegar a la opción deseada.
ESC
t
t
Salida de corriente.
Selección de los valores de cloro
correspondientes a 4 y 20 mA.
Valores seleccionables entre
0 ... 3 ppm.
ENT
t
Alarma caudal (contacto NO).
Cuando no existe caudal, la lectura del sensor tiende a caer a 0.
El relé se conecta cuando la lectura es inferior al valor programado en ON. El instrumento
deja de regular.
Entrada “ON” (contacto cerrado).
Salida “OFF” (contacto abierto).
Introducir el código 100 y aceptar con
t
Alarma límite (contacto NC).
Selección del tiempo previo a la
activación de la alarma.
Seleccionable entre 1...99 seg,
min. u horas. 0=desactivado.
CODIGO 000
t
MEDIR Cl2 y °C
ENT
t
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
Nota: Durante la Programación el instrumento está “en suspenso”:
- Los contactos de los relés de límite y alarma caudal están abiertos (Alarma OFF).
- La salida de corriente queda fija en el valor
programado en Hold.
Para salir de “suspenso” es imprescindible
volver a Midiendo Cl2
+
Límite (contacto NO).
Selección de los valores del relé.
Entrada “ON” (contacto cerrado).
Salida “OFF” (contacto abierto).
Valores seleccionables entre 0 y
3 ppm.
17
Accionamiento manual de los relés y test 4-20 mA
Para verificar el correcto funcionamiento de los relés y la salida 4...20, entrar en las opciones:
Relé Manual
Pulsando ENT el relé seleccionado se activa (se desactiva en el caso de relé de alarma). Al dejar de
pulsar ENT se desactiva.
Test 4...20 mA
Seleccionar, en pantalla, el valor de cloro que se desea simular. La corriente de salida debe ser la indicada en pantalla según los valores seleccionados en Programación, Salida 4...20, ver pág. 16.
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
ESC
t
CODIGO 000
Introducir el código 100 y aceptar con
ENT
Pulsar ESC hasta llegar a la opción deseada.
t
ESC
R. MAN.
> LIMITE
ALARMA LÍMITE
ALARMA CAUDAL
ENT
t
ENT
RELE MAN.
RELE LIMITE
1.50 ppm
OFF
25 °C
t
t
RELE A.LIMITE
1.50 ppm
ON
25 °C
t
ESC
RELE A.CAUDAL OFF
1.50 ppm
25 °C
t
ESC
ESC
t
Pulsar ENT para activar cualquiera
de los relés (ON). Al dejar de
pulsar se desactiva (OFF).
ENT
t
TEST 4-20 mA
Io (4-20) = 4.00 mA
Cl2 = 0.00 ppm
t
t
Con las teclas st se selecciona el
valor de cloro que se desea simular.
Io (4-20) = 20.00 mA
Cl2 = 2.00 ppm
ENT
ESC
t
Pulsar ESC hasta volver a la
pantalla de MEDIR.
t
MEDIR Cl2 y °C
ENT
t
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
18
Nota: Durante el Accionamiento manual
de los relés y el Test 4...20 el instrumento está “en suspenso”:
- Los contactos de los relés de límite y alarma
caudal están abiertos (Alarma OFF).
La salida de corriente queda fija en el valor programado en Hold, excepto en la opción “Test
4-20” que mantiene salida de corriente programada manualmente para poder realizar los test.
Para salir de “suspenso” es imprescindible volver a Midiendo Cl 2
+
ESC
Medida de cloro
Instalación del sensor
Cuando se instala el sistema por primera vez o se ha desconectado el medidor de cloro de la red es
necesario esperar al menos 15 minutos antes de la calibración o de la primera medida.
Para una correcta medida el caudal de muestra debe estar entre 90-100 l/h.
Medida de cloro en ppm
En pantalla aparecen simultáneamente ppm y la temperatura en °C.
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 25 °C
Introducción manual de la temperatura.
MIDIENDO Cl 2
0.85 ppm 23.5 °C
Sensor de temperatura conectado.
Códigos de acceso
Código de acceso
El código es una protección para impedir la salida de “MIDIENDO” y el acceso a la calibración, programación u otras posibles modificaciones del equipo.
El código de acceso 100 es el estandar para acceder a la calibración y programación del equipo, sin
embargo existen otros códigos que permiten modificaciones menos frecuentes:
Código
Acción
401
Modificación del tiempo de retardo en la activación y desactivación de los relés de
límite.
Valor estandar: 2 s
Valores programables: 0...99 s
413
Modificación del tiempo de activación de la alarma, cuando esta se produce por lectura fuera de escala.
Valor estandar: 60 s
Valores programables: 0...99 s/m/h
473
Modificación del tiempo de retardo en la activación de la salida 4...20 mA después
de salir de “Hold”.
Valor estandar: 10 s
Valores programables: 0...99 s
497
Posibilidad de ajustar la temperatura para minimizar el efecto de largas longitudes de
cable.
19
Mantenimiento
Limpieza de instrumento y accesorios
Limpie la caja y los accesorios únicamente con un paño suave y húmedo. También se puede utilizar
una solución jabonosa suave. Seque con cuidado con un paño suave de algodón.
Nota importante: Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares
para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
ATENCIÓN
Observar las advertencias de peligro, las reglas de seguridad generales y las indicaciones de los
fabricantes de reactivos.
Cambio de fusible
El Chlorinemeter CL 28 posee un testigo que indica que el fusible está fundido. Cuando se encienda se
deberá proceder a la sustitución del fusible:
• T100L 250V, Fusible para 220V y 110V, referencia C005140060
• T500L 250V, Fusible para 24 V, referencia C005140061
PELIGRO
La instalación de este instrumento debe ser efectuada únicamente por personal autorizado.
No efectuar la instalación ni sustituir componentes a menos que el instrumento esté desconectado
de la red.
Desenroscar para la
sustitución del fusible
Indicador de
fusible fundido
20
Mensajes de atención y error
Pantalla
Problema
Posibles causas
Corriente medida > 100 µA
Tiempo de conexión del instrumento < 15 min.
Verificar que el caudal de la muestra es 90-100 l/h.
ERROR CALIBRADO
MEDIDA INESTABLE
En calibración, lectura inestable durante más de 30 s.
C L 2 FUERA ESCALA
Valor medido de cloro fuera
de escala. (1)
Lectura ppm >XX.XX.
La salida de corriente quedará fija a 22 mA.
°C FUERA DE ESCALA
Valor medido de temperatura fuera de escala. (1)
Lectura de temperatura < 0 °C o > 50 °C.
La salida de corriente quedará fija a 22 mA.
L MIDIENDO C L 2
0.65 ppm 25 °C
Valor medido de cloro fuera
del límite programado.
Revisar valor de límite programado.
Verificar evolución del proceso.
El relé pasa de NC a NO
(circuito abierto).
Se ha sobrepasado el tiempo de activación del
relé de alarma, por lectura fuera de límite.
Lectura fuera de límite.
La salida de corriente quedará fija a 22 mA.
Relé de alarma caudal
activado.(2)
La lectura ha caido por debajo del valor mínimo
seleccionado. Con este relé activado el relé de límite no actúa y la salida de corriente se fija a 22 mA.
La medida es inferior al valor
calibrado como 0 ppm.
La calibración del 0 no es correcta.
La muestra medida tiene una conductividad muy
inferior a la usasda para calibrar el 0.
ALARMA
0.60 ppm
25 °C
ALARMA CAUDAL
0.20 ppm
25 °C
MEDIDA < 0 ppm
(1) Estado de los relés: Límite OFF, alarma ON. (2) Estado de los relés: Límite OFF, alarma caudal ON.
21
Especificaciones técnicas
Escalas de medida
Cl2 0.00 ... 10.00 ppm
°C
0.0 ... 50.0 °C
Resolución
0.01 ppm
0.1 °C
Error de medida
Cl2 ≤1 % ± 1 dígito.
°C ≤ 0.5 °C.
Reproducibilidad
Cl2 ± 0.2 % ± 1 dígito.
°C ± 0.1 °C.
Compensación automática de temperatura
Manual o con sonda Pt 1000.
Relés
1 relé de límite, libre de potencial. Contacto NO.
1 relé de alarma, libre de potencial. Contacto NC.
1 relé de alarma de caudal, libre de potencial.
Contacto NO.
Carga máxima:
en CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA.
Longitud de cable
máximo 5 m.
Posibilidades en calibración
Código de acceso fijo de 3 dígitos.
En uno o dos puntos, valores previamente conocidos por DPD1.
Alimentación
230 ó 24 VCA ±10 %, 45-65 Hz,
(115 VCA bajo pedido).
Consumo 6 VA.
Protección: Clase II. Categoría de sobretensión: II.
Criterios de aceptación de calibración
Corriente < 100 µA.
Seguridad eléctrica
Conforme a la normativa EN 61010-1.
Modo de control
ON/OFF.
1 relé programable como máximo o mínimo.
Retardo en la actuación de los relés, 2 s.
Histéresis programable.
C.E.M (compatibilidad electromagnética)
Según EN 50081-1, EN 50051-2
Según EN 50082-1, EN 50052-2
Idiomas
Español, italiano, inglés y francés.
Pantalla
LCD, alfanumérica retroiluminada,
2 líneas de 16 caracteres.
Entradas y Salidas
Electrodo de cloro, conexión regleta.
Sensor temperatura Pt 1000, conexión regleta.
3 relés: 1 de límite, 1 de alarma y 1 de alarma de
caudal.
Señal analógica aislada galvánicamente.
- 4...20 mA para la medida (R máx.= 500 Ω).
- 21 mA o el valor en mA equivalente al último
valor medido para instrumento en suspenso (hold).
- 22 mA para alarma. Con opción a desactivarla.
22
Condiciones ambientales
Temperatura de trabajo -20 ... 55°C.
Temperatura almacenamiento -20 ... 70°C.
Humedad relativa, no condensada
≤ 80 %.
Altitud máx. 2.000 m. a 230 V; 3.000 m. a 24 V.
Contenedor
CL 28: Material termoplástico, protección IP55.
CL 28 P: Nitrilo antiinflamable, protección IP54.
Peso
CL 28: 700 g.
CL 28 P: 600 g.
Dimensiones
CL 28: 105 x 170 x 100 mm.
CL 28 P: 96 x 96 x 100 mm.
Declaración de conformidad
Dichiarazione di conformità
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Declaració de conformitat
Nosotros/Noi/We/Nous/Nosaltres
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
Riera Principal, 34 - 36
08328 ALELLA (Barcelona)
España
declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el producto,
dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto,
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit,
declare under our sole responsibility that the product,
declarem sota la nostra única responsabilitat que el producte,
Descripción/Descrizione
Description/Description/Descripció
CL 28 y CL 28 P
al cual se refiere esta declaración cumple con los siguientes estándares
o normas:
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme:
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux documents normatifs:
to which this declaration relates is in conformity with the following
normative documents:
al qual fa referència aquesta declaració compleix amb les següents normes:
Directiva CEM/Direttiva CEM
EMC Directive/Directive CEM
Directiva CEM
Norma/Norma/Standard
Norme/Norma
Lugar y fecha/Luogo e data
Place and date/Lieu et date
Lloc i data
2004/108/EC
2006/95/EC
UNE-EN 61326-1 2006-05
UNE-EN 61010-1 2001-03
Alella, 23.03.2010
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
Francesc Pau, Compliance Manager.
23
La medida de cloro, un poco de teoría
Los productos clorados son los utilizados con mayor frecuencia en el tratamiento químico del agua.
Todos estos productos producen ácido hipocloroso al reaccionar con el agua. La cantidad de ácido
hipocloroso depende directamente del pH.
En aguas con un pH alto la mayor parte de este ácido (cloro activo) se convierte en ión hipoclorito
con muy bajo poder desinfectante.
Estas dos formas de cloro se encuentran en el agua en equilibrio, dependiendo de los valores de pH.
100
100
90
90
80
80
70
70
% HOCl
60
60
(ácido
hipocloroso)
50
50 (ión hipoclorito)
40
40
30
30
20
20
10
10
0
4
5
6
7
8
9 10 11
pH
a pH < 2: todo el cloro se encuentra en forma molecular Cl2.
a pH 5: el cloro molecular desaparece y aparece la foma HClO.
a pH > 10: todo el cloro se encuentra en forma de OCl-
24
0
% OCl-
Sensor de cloro
El modelo 53 59 es una célula galvánica para
medición de cloro libre en aguas.
Instalación del sensor
El electrodo se entrega listo para su instalación.
Debe instalarse en bypass.
Se suministra con racores de 8 mm.
Caudal mínimo: 90-100 l/h.
Es imprescindible la instalación de un filtro previo al sensor. También se recomienda la instalación de un rotámetro para garantizar el caudal.
Puesta en marcha
Cuando se instala el sensor por primera vez o se
desconecta el instrumento de la red debe esperarse un mínimo de 15 minutos antes de la calibración o de la primera medida.
Medida
Para medir seguir las instrucciones del CL 28.
Es necesario garantizar un caudal de muestra de
90-100 l/h.
Alarma caudal. Cuando el caudal se interrumpe la lectura del sensor cae. El CL 28 dispone de un relé de alarma que evita la cloración
excesiva de la muestra durante una interrupción
de caudal. Si la lectura cae por debajo del valor
programado el relé de alarma de caudal se
conecta y el relé de límite se desconecta.
Calibración
Antes de calibrar, la primera vez, es necesario
que el instrumento esté conectado y midiendo
durante al menos 15 min.
La calibración se realiza con disoluciones de
concentración conocida de cloro, mediante DPD
1.
Se recomienda recalibrar el instrumento semanalmente.
Para calibrar seguir las instrucciones del CL 28.
25
Sensor de cloro 53 59
Entrada
de agua
Racores de conexión
8-8 mm
Perlas de
vidrio Ø 3mm
Placa de oro
Placa de cobre
Sensor Pt 1000
en el interior.

160
Salida
de agua
Precaución En el interior de la cámara
hay 90 perlas de vidrio. En caso de desmontar el sensor tener la precaución de
no perderlas.
Especificaciones
55
Para un correcto funcionamiento debe instalarse el sensor en la posición que indica la
figura.
26
Modelo
53 59
Tipo
Galvánica
Escala de medida
0 – 3 mg/l
cloro libre residual
Material electrodos
Cu / Pt
Material cámara
PVC
Temperatura de trabajo
5 - 60 ºC
Caudal mínimo muestra
90 l/h
Presión de trabajo
Hasta 5 bar
Sensor de temperatura
Pt 1000
Conexion a la instalación
Racores 8 mm
Conector
MP-5 (IP-67)
Dimensiones
160 x 55 mm
Terminos técnicos
Ajuste
Intervención realizada sobre un instrumento a
fin de conseguir que los valores indicados por
el mismo coincidan o se acerquen a los valores patrón, dentro de la tolerancia propuesta
por el fabricante.
Blindaje
Pantalla protectora de interferencias electromagnéticas en conductores y/o circuitos electrónicos.
Siempre debe conectarse a una tensión de
referencia (“Cero” eléctrico o toma de tierra).
C.E.M. (E.M.C.), compatibilidad electromagnética
Normas para que un equipo no interfiera ni
sea interferido por otros equipos.
Calibración
Ajuste del oxímetro a las características del
electrodo en uso. Se efectúa en aire saturado
de vapor de agua.
Cloración
Aplicación de cloro o compuestos de cloro al
agua, generalmente con fines de desinfección.
Cloro libre
Corresponde al cloro activo disponible después de haberse completado totalmente la
desinfección. Esta forma de cloro, que posee
el mayor poder desinfectante, corresponde
fundamentalmente a la presencia de ácido
hipocloroso y al anión hipoclorito.
DPD
Método analítico para determinar el cloro
libre que utiliza el reactivo DPD (n-n-dietil-pfenilendiamina). Es el ensayo más común y
está reconocido oficialmente para la detección del cloro libre.
Histéresis
Diferencia del valor medido entre la activación y desactivación de los relés utilizados en
un regulador.
Hold (instrumento en Hold)
Instrumento en “suspenso”. Los contactos de
los relés de límite y lavado están abiertos. La
salida de corriente queda fija en el valor programado en Hold.
Inmunidad (dentro de C.E.M.)
Capacidad de un equipo para funcionar
correctamente en presencia de ciertas interferencias eléctricas y/o magnéticas.
Relé
Interruptor controlado por tensión.
... de contacto NO (normalmente abierto).
Desactivado, queda con el contacto abierto.
... de contacto NC (normalmente cerrado).
Desactivado, queda con el contacto cerrado
Sonda de temperatura
Informa de la temperatura y sirve para compensar el efecto de la misma sobre el oxígeno
disuelto y sobre la permeabilidad de la membrana.
Toma de tierra
Tensión de referencia de la red eléctrica.
Transmisor activo
Equipo que genera una corriente de salida de
0...20 ó 4...20 mA, proporcional al parámetro medido.
Transmisor pasivo
Equipo que se alimenta del exterior a través
de su circuito de corriente de 4 ... 20 mA.
Para ello se precisa una fuente de alimentación
exterior (de un PLC u otras) de 10 ... 35 VCC.
Emisión (dentro de C.E.M.)
Propiedad de un equipo que hace que sus
emisiones eléctricas y/o magnéticas no alteren el buen funcionamiento de otros equipos.
27
Instrumento suministrado por:
Service
Tel.: +34 935 550 318
Fax: +34 935 400 857
E-mail: service@crison.es
Tel.: +39 059 651 922
Fax: +39 059 652 011
E-mail: crison@crison.it
www.crisoninstruments.com
Código: 10333 - Edición: Noviembre 2011
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
Riera Principal 34 - 36
08328 Alella - Barcelona
Spain
Descargar