CHLORINEMETERS CL28-CL28 P Manual del usuario Garantía Los Chlorinemeter CL 28 y CL 28 P están garantizados contra cualquier defecto de fabricación o fallo de componentes. CRISON reparará o reemplazará gratuitamente los elementos o piezas defectuosas de los instrumentos en garantía. La garantía no cubre los daños causados por accidente, uso inadecuado o por la manipulación interna a cargo de personas no autorizadas. Los sensores también están garantizados contra cualquier defecto de fabricación. CRISON reemplazará gratuitamente los sensores que, una vez verificados por nuestro servicio postventa, sean considerados “con defecto de origen”. La garantía de los sensores no cubre los defectos causados por: - un uso inadecuado, - el desgaste normal del sensor, - el lógico desgaste prematuro que provocan ciertas muestras, - los daños causados por accidente. Validez Instrumento: 5 años. Sensores: 6 meses. En caso de avería Contactar con el Servicio Postventa de CRISON. Si el equipo debe enviarse a Alella le adjudicaremos un Número de Intervención. Enviar el equipo a Alella, a portes pagados, indicando el Número de Intervención adjudicado. CRISON INSTRUMENTS, S.A. Riera Principal 34-36 E-08328 Alella – BARCELONA (SPAIN) www.crisoninstruments.com SERVICIO POSTVENTA Tel. 935 550 318 Fax 935 400 857 E-Mail: service@crison.es La continua mejora de nuestros instrumentos puede provocar diferencias entre la información descrita en el presente manual y el instrumento adquirido. Los datos, esquemas y descripciones contenidos en el presente manual no pueden ser utilizados jurídicamente. CRISON INSTRUMENTS, S.A. se reserva el derecho de efectuar modificaciones o correcciones sin previo aviso. 2 Indice Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CL 28 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 CL 28 P Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Calibración del sensor de Cloro . . . . . . . . . . . . . . .15 Temperatura manual y coeficiente de compensación .16 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Accionamiento manual de los relés y test 4-20 mA . .18 Medida de Cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Códigos de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Mensajes de atención y error . . . . . . . . . . . . . . . .21 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . .23 La medida de O.D., un poco de teoría . . . . . . . . . .24 El electrodo de O.D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Términos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 3 Información general Uso de avisos de peligro PELIGRO Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o menos graves. Nota importante: Indica una situación que, de no evitarse, podría averiar el instrumento. Información importante que el usuario debe tener en cuenta al manejar el instrumento. Nota: Información adicional para el usuario sobre el manejo del instrumento. Símbolos de seguridad Leer detenidamente los símbolos y etiquetas que hay en el instrumento. Hace referencia al manual de instrucciones, para operación del instrumento o seguridad. Indica riesgo de electrocución o choque eléctrico. Indica la localización del tierra. Indica la conexión a masa analógica. Identifica la localización del fusible. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no puede ser desechado en los sistemas públicos europeos de desechos desde el 12 de agosto de 2005. Conforme a los reglamentos locales y nacionales europeos (directiva de la UE 2002/96/EC), los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver al productor todo equipo viejo o cuya vida útil haya terminado para que sea desechado sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, contáctese con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto se aplica a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar. 4 Información de seguridad Por favor asegúrese de leer completamente el siguiente manual antes de instalar el instrumento. Esté atento a todos los símbolos de seguridad. Siga todas las instrucciones y recomendaciones del presente manual. En caso contrario puede verse comprometida la protección asegurada y dañarse el instrumento. PELIGRO • No abrir el instrumento si está conectado a la red ya que quedan expuestas zonas cuyo voltaje puede ser causa de muerte. • Si es inevitable abrir el instrumento, primero se desconectará de todas las fuentes de voltaje. • Cualquier manipulación interna la efectuará únicamente una persona especialmente preparada que conozca los peligros inherentes a la operación. • No trabajar nunca en un ambiente sujeto a peligro de explosión. La carcasa del instrumento no es hermética a la penetración de gases. • La empresa no se hace responsable de ningún daño físico ocasionado por la manipulación del instrumento por personal no autorizado. • El usuario tiene la responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así como de determinar las limitaciones correspondientes antes de su utilización • Antes de dar tensión al instrumento, asegúrese de que el voltaje esté entre: 230 V AC ±10%, 45-65 Hz (versión estándar) 24 V AC ±10%, 45-65 Hz (versión estándar) 115 V AC ±10%, 45-65 Hz (bajo pedido). Notas Importantes: • Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo del instrumento. • Evitar las siguientes perturbaciones sobre el instrumento: vibraciones, humedad atmosférica superior al 80%, gases corrosivos, temperaturas < 0 °C, ó > 50 °C (< 32 °F, ó > 122 °F) y campos magnéticos o eléctricos fuertes. • Utilizar sólo recambios y accesorios originales. • Para su revisión envíe el instrumento al Servicio Técnico de la empresa. Instalación eléctrica La regleta de conexión a red va protegida por una carcasa protectora. No eliminar dicha carcasa excepto para que personal cualificado efectúe las tareas de instalación. Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el aparato desconectado de la red. Toma de tierra. Los Oxymeter CL 28 y CL 28 P requieren conexión a tierra, ver “Instalación”. Cable de alimentación del equipo. Debe cumplir las normas CEI 60227 o CEI 60245 y estar diseñado para soportar, al menos, una corriente de 0.5 A con una tensión de 265 V. Nota Importante: En la instalación eléctrica donde se conecte el instrumento se debe poner un interruptor automático que debe cumplir: - Debe estar en la proximidad inmediata del equipo y debe ser fácilmente accesible para el operador. - Debe estar marcado como dispositivo de desconexión del equipo. 5 Dimensiones CL 28 45 50 170 105 Aplicaciones del medidor de cloro El CL 28 se utiliza para medir cloro libre en aguas en general. Detalles  Para abrir la puerta frontal transparente, presionar con dos dedos en la parte señalada ( ) en la figura. Prensaestopas. En la parte inferior del instrumento se hallan 5 prensaestopas, 3 PG7 y 2 PG9   PG7 (3 unidades) PG9 (2 unidades) 6 Montaje CL 28 PELIGRO La instalación de este instrumento debe ser efectuada únicamente por personal autorizado. No efectuar la instalación ni sustituir componentes a menos que el instrumento esté desconectado de la red. Instalar el instrumento en ambientes protegidos de fluidos corrosivos. En pared Abrir por la mitad el contenedor desenroscando los 4 tornillos A A Vista frontal Vista lateral 25 115 50 B 50 25 Vista posterior Utilizar los taladros B indicados en el esquema para sujetar el instrumento. 7 Instalación CL 28 Durante el conexionado del instrumento deben cumplirse todas las recomendaciones de seguridad que aparecen en este manual. Es necesario leer la información de seguridad que aparece en la página 4 del presente manual. PELIGRO. Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el instrumento desconectado de la red. Diagrama de bloques 1 2 3 1,2 230 VCA 10 mA Cloro 9 8 Pt 1000 7 CL 28 A.Caud. Límite Alar. 6 11 12 13 14 15 16 4 5 Alimentación 230 ó 24 VCA ± 10%. (115 VCA bajo pedido). 3 Conexión para tierra, ver Precaución. 4,5 Salida de corriente 4-20 mA. 6,7 Entrada para sonda de temperatura. 8 Blindaje de la sonda de cloro. 9,10 Entrada electrodo de cloro. 11,12 Contactos relé alarma caudal. 13,14 Contactos relé límite. 15,16 Contactos relé alarma. Asignación de los bornes (panel interior) Notas importantes: El CL 28 requiere conexión a tierra (borne 3). • En ambientes con problemas de interferencias se recomienda conectar el blindaje de la sonda de cloro en el borne 8. Chlorinemeter CL 28 CRISON INSTRUMENTS, S.A. E-08328 ALELLA - Barcelona Made in Spain S/N: 230 IP 55 PELIGRO Limitar la corriente de los relés a 3 A mediante el uso de un fusible. No conectar cables con una tensión superior a 24 V. 8 Dimensiones CL 28 P 90 90 96 CL 28 P 80 ENT 7 ESC 96 + Nota: Ver longitud total en esquema de montaje (pág. 9). Aplicaciones del medidor de cloro El CL 28 P se utiliza para medir cloro en aguas en general. 9 Montaje CL 28 P PELIGRO La instalación de este instrumento debe ser efectuada únicamente por personal autorizado. No efectuar la instalación ni sustituir componentes a menos que el instrumento esté desconectado de la red. Instalar el instrumento en ambientes protegidos de fluidos corrosivos. Para la instalación del CL 28 P en panel se requiere un taladro previo según el esquema. 92 92 Taladro Panel Una vez colocado el instrumento en el panel es necesario fijarlo utilizando las dos grapas indicadas en la figura. 21 80 7 Regletas instaladas 10 Vista lateral Grapa para fijación a panel Instalación CL 28 P Durante el conexionado del instrumento deben cumplirse todas las recomendaciones de seguridad que aparecen en este manual. Es necesario leer la información de seguridad que aparece en la página 4 del presente manual. PELIGRO. Mientras se efectúen conexiones eléctricas es necesario mantener el instrumento desconectado de la red. Diagrama de bloques 1 10 11 3 230 VCA mA Cloro 12 13 2 Pt 1000 CL 28 P A.Caud. Límite Alar. 14 9 8 7 6 5 4 15 16 Conexión para tierra, ver Precaución. Alimentación 230 ó 24 VCA ± 10%. (115 VCA bajo pedido). 4,5 Contactos relé alarma. 6,7 Contactos relé límite. 8,9 Contactos relé alarma caudal. 10,11 Entrada electrodo de cloro. Blindaje de la sonda de cloro. 12 13,14 Entrada para sonda de temperatura. 15,16 Salida de corriente 4-20 mA. 1 2,3 Asignación de los bornes (panel posterior) Chlorinemeter CL 28 P CRISON INSTRUMENTS, S.A. E-08328 ALELLA - Barcelona Made in Spain S/N: 230 IP 54 15 16 17 Notas importantes: • El CL 28 P requiere conexión a tierra (borne 1). • En ambientes con problemas de interferencias se recomienda conectar el blindaje de la sonda de cloro también en el borne 12. PELIGRO. Limitar la corriente de los relés a 3 A mediante el uso de un fusible. No conectar cables con una tensión superior a 24 V. 11 Conexiones Conexión con cable MP-5 Es un cable de 3 conductores con conector MP-5 de 5 contactos, IP 67 (ver esquema). El cable se conecta de la misma manera a las regletas internas del conductímetro CL 28 y CL 28 P, según los colores y el nº del borne indicados en el esquema. BORNES COLOR CL 28 CL 28 P 6 14 Blanco/Marrón 7 13 Rosa/Amarillo 8 12 Negro (blindaje) 9 11 Gris/Rojo 10 10 Verde/Azul Conector MP-5 Montaje de protectores para los contactos de conmutación Los contactos de los relés están sometidos a erosión eléctrica. Las cargas inductivas y capacitivas reducen especialmente la vida útil de los contactos. Para eliminar chispas y arcos eléctricos, se usan componentes tales como combinaciones de resistencias y condensadores (RC), resistencias no lineales, resistencias en serie y diodos. Conexionado de protectores típicos En corriente alterna (CA) y carga inductiva ~ En CC y carga inductiva ~ En CA/CC y carga capacitiva ~ RC Carga Diodo 1N4007 Carga RC R Contacto relé ~ ~ RC típica a 230 VCA: Condensador 0.1 µF/630 V Resistencia 100 Ω/1 W Carga máxima de los relés: en CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA. 12 ~ R R de ejemplo: 5Ω/1Wa 24 V / 0.4 A Descripción Pantalla La pantalla del CL 28 es alfanumérica. Se explica por sí sola. A continuación describimos, a modo de ejemplo, una pantalla con el instrumento midiendo: Valor medido. Función en curso. MIDIENDO Cl2 0.85 ppm 25 °C Unidad de medida. Temperatura de la muestra. Teclas ENT ESC ENTER. • Avance horizontal dentro del “organigrama”. • Aceptación de valores numéricos. ESCAPE. • Retroceso horizontal dentro del “organigrama”. • Desplazamiento vertical dentro del “organigrama”. • Borrado de valores numéricos. • Modificación de valores numéricos. • Desplazamientos del cursor > en pantalla. Puesta en marcha Conectar el CL 28 a la red. En la primera puesta en marcha (y sólo en la primera) aparecerá la secuencia: CRISON INSTRUMENTS CL 28 P Posibilidad de seleccionar otro idioma mediante las teclas t s V X.X t ENT MEDIR Cl2 y °C t ENT t IDIOMA >Español Italiano Français English MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C El instrumento ya está midiendo cloro, con la configuración siguiente: • Hold: fijo a 21 mA. • Límite: activación a 1.50 ppm de cloro; desactivación a 2.50 ppm de cloro. • Alarma: activación a los 10 minutos de lectura fuera de límite. • Salida corriente: 4 mA = 0 ppm; 20 mA = 3 ppm. Para modificar la configuración original ver páginas 15, 16 y 18. 13 Guía rápida En esta página se presenta el software del instrumento por bloques. El objetivo es orientar rápidamente al usuario sobre todas las posibilidades del instrumento y cómo acceder a ellas. ENT MEDIR Cl2 y °C ESC ESC t acceso a la calibración o programación del equipo por personal no autorizado. Si el tiempo de permanencia en la pantalla Código es superior a 30 s el instrumento volverá automáticamente a Midiendo Cl2 t ENT Ver “Calibrar“ (pág. 14) ESC t TEMP. MANUAL ENT t Variar el dígito subrayado con t s y aceptar con ENT. Código autorizado = 100. CALIBRAR Ver “Temp. manual“ (pág. 15) ESC t COMP. TEMPERATURA ENT t ENT Ver “Comp. temperatura“ (pág. 15) ESC t LIMITE ENT t CODIGO 000 t t Código de acceso. El código es una protección para impedir la salida de Midiendo Cl2 y el t t MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C ESC t ENT t ALARMA LÍMITE ESC t ENT t ALARMA CAUDAL Ver “Programación ...” (página 16) ESC t (*) En la opción Test 4-20 se mantiene la corriente programada manualmente para poder realizar los test. t ENT ESC t ENT t HOLD ESC t IDIOMA ENT t Al acceder a las pantallas de la zona sombreada de gris, el instrumento queda “en suspenso”: - Los contactos de los relés de límite y alarma caudal están abiertos (Alarma OFF). - La salida de corriente queda fija a 21 mA o en el valor de mA equivalente al último valor medido, según se haya programado en Hold. SALIDA 4-20 mA ESC t RELE MANUAL ENT t Pantallas con instrumento “en suspenso”. Hold. ESC t TEST 4-20 mA ESC t 14 ENT t Para salir de “suspenso” es imprescindible volver a Midiendo Cl2 Ver “Accionamiento manual de los relés“ (pág. 17) Ver “Test 4-20 mA“ (pág. 17) (*) Calibración del sensor de Cl2 Antes de calibrar es necesario que el sistema electrodo-instrumento esté funcionando un mínimo de 15 min. Con la calibración el instrumento se adapta al electrodo y a las variaciones que éste va sufriendo con el tiempo. De ahí la necesidad de calibrar periódicamente. Para ello se aconseja calibrar el sensor en dos puntos: 1. Disolución exenta de cloro. Valor analizado previamente mediante DPD 1. 2. Disolución de concentración conocida de cloro. Valor analizado previamente mediante DPD 1. + Nota: En Calibración el instrumento está “en suspenso”: MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C ESC - Los contactos de los relés de límite y alarma caudal están abiertos (Alarma OFF). - La salida de corriente queda fija en el valor programado en Hold. Para salir de “suspenso” es imprescindible volver a Midiendo Cl2 t CODIGO 000 Introducir el código 100. ENT t CALIBRAR ENT t CAL >0.00 ppm Cl2 REF ENT t Hacer pasar a través de la cámara del sensor un agua con concentración de cloro de 0.0 ppm. Previamente este valor debe determinarse mediante DPD 1. CALIBRACION 0 ppm 00.00 ppm ENT t CALIBRACION 0.00 ppm 0.2 Tiempo aprox 30-45 s. t ESTABLE <ENT> 0.00 ppm 0.2 ENT t Guardando datos t t CAL 0.00 ppm > Cl2 REF ENT t Hacer pasar a través de la cámara del sensor un agua con concentración de cloro conocida. Previamente este valor debe determinarse mediante DPD 1. CALIBRACION REF 01.50 ppm 50.3 ESC t TEMP. MANUAL ENT t Introducir el valor de cloro conocido y aceptar con ENT. 15 Temperatura manual y coeficiente de compensación Si no se dispone de una sonda de temperatura, el valor de la temperatura de la muestra debe introducirse manualmente. Coeficiente de compensación: para compensar el efecto de la temperatura sobre el sensor. Valor recomendado 1%. La compensación se efectúa respecto a la temperatura de calibración. MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C ESC t CODIGO 000 Introducir el código 100 y aceptar con ESC Pulsar ESC hasta llegar a la opción deseada. t TEMP. MANUAL ENT ENT t TEMP. MANUAL 25 ˚C t Introducir la temperatura a la que se encuentra la muestra. ESC TEMP. MANUAL 30 ˚C ENT t t COMP. TEMPERATURA ENT t COEF. COMPENSACION t Valor recomendado: 1.0 %/˚C. COEF. COMPENSACION El instrumento aplicará este coefi1.0 % / ˚C ciente respecto a la temperatura a la que se efectúa la calibración. ESC 1.5 % / ˚C ENT t t LIMITE ESC Pulsar ESC hasta volver a la pantalla de MEDIR. t ENT t MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C 16 Nota: Durante la Configuración de medida el instrumento está “en suspenso”: + MEDIR Cl2 y °C - Los contactos de los relés de límite y alarma caudal están abiertos (Alarma OFF). - La salida de corriente queda fija en el valor programado en Hold. Para salir de “suspenso” es imprescindible volver a Midiendo Cl2 Programación El instrumento se suministra con la programación que se cita en la Puesta en marcha, pág. 12. Para modificar la programación original y adaptarla a aplicaciones concretas, seguir el diagrama: MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C ESC t ENT t ALARMA LÍMITE 10 min ENT t ON -- OFF A.C. 0.10 ppm...0.30 ppm ENT t 4 mA - 20 mA 0.00 ppm...3.00 ppm t ENT t ON -- OFF Lim 1.50 ppm...2.50 ppm ESC ENT t t ALARMA LÍMITE ENT t t ALARMA CAUDAL D A T O S ESC ENT t t SALIDA 4-20 mA ESC t HOLD > 21 mA ÚLTIMO t ENT IDIOMA > Español Italiano ENT t t HOLD G U A R D A N D O ESC ESC t ENT IDIOMA ESC ENT t t Pulsar ESC hasta volver a la pantalla de MEDIR. t Idioma. Selección del idioma de trabajo entre Español, Italiano, Francés o Inglés. ENT LIMITE t Hold. Selección de la salida de corriente cuando el equipo está en suspenso: fija a 21 mA o en el valor de mA equivalente al último valor medido. Pulsar ESC hasta llegar a la opción deseada. ESC t t Salida de corriente. Selección de los valores de cloro correspondientes a 4 y 20 mA. Valores seleccionables entre 0 ... 3 ppm. ENT t Alarma caudal (contacto NO). Cuando no existe caudal, la lectura del sensor tiende a caer a 0. El relé se conecta cuando la lectura es inferior al valor programado en ON. El instrumento deja de regular. Entrada “ON” (contacto cerrado). Salida “OFF” (contacto abierto). Introducir el código 100 y aceptar con t Alarma límite (contacto NC). Selección del tiempo previo a la activación de la alarma. Seleccionable entre 1...99 seg, min. u horas. 0=desactivado. CODIGO 000 t MEDIR Cl2 y °C ENT t MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C Nota: Durante la Programación el instrumento está “en suspenso”: - Los contactos de los relés de límite y alarma caudal están abiertos (Alarma OFF). - La salida de corriente queda fija en el valor programado en Hold. Para salir de “suspenso” es imprescindible volver a Midiendo Cl2 + Límite (contacto NO). Selección de los valores del relé. Entrada “ON” (contacto cerrado). Salida “OFF” (contacto abierto). Valores seleccionables entre 0 y 3 ppm. 17 Accionamiento manual de los relés y test 4-20 mA Para verificar el correcto funcionamiento de los relés y la salida 4...20, entrar en las opciones: Relé Manual Pulsando ENT el relé seleccionado se activa (se desactiva en el caso de relé de alarma). Al dejar de pulsar ENT se desactiva. Test 4...20 mA Seleccionar, en pantalla, el valor de cloro que se desea simular. La corriente de salida debe ser la indicada en pantalla según los valores seleccionados en Programación, Salida 4...20, ver pág. 16. MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C ESC t CODIGO 000 Introducir el código 100 y aceptar con ENT Pulsar ESC hasta llegar a la opción deseada. t ESC R. MAN. > LIMITE ALARMA LÍMITE ALARMA CAUDAL ENT t ENT RELE MAN. RELE LIMITE 1.50 ppm OFF 25 °C t t RELE A.LIMITE 1.50 ppm ON 25 °C t ESC RELE A.CAUDAL OFF 1.50 ppm 25 °C t ESC ESC t Pulsar ENT para activar cualquiera de los relés (ON). Al dejar de pulsar se desactiva (OFF). ENT t TEST 4-20 mA Io (4-20) = 4.00 mA Cl2 = 0.00 ppm t t Con las teclas st se selecciona el valor de cloro que se desea simular. Io (4-20) = 20.00 mA Cl2 = 2.00 ppm ENT ESC t Pulsar ESC hasta volver a la pantalla de MEDIR. t MEDIR Cl2 y °C ENT t MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C 18 Nota: Durante el Accionamiento manual de los relés y el Test 4...20 el instrumento está “en suspenso”: - Los contactos de los relés de límite y alarma caudal están abiertos (Alarma OFF). La salida de corriente queda fija en el valor programado en Hold, excepto en la opción “Test 4-20” que mantiene salida de corriente programada manualmente para poder realizar los test. Para salir de “suspenso” es imprescindible volver a Midiendo Cl 2 + ESC Medida de cloro Instalación del sensor Cuando se instala el sistema por primera vez o se ha desconectado el medidor de cloro de la red es necesario esperar al menos 15 minutos antes de la calibración o de la primera medida. Para una correcta medida el caudal de muestra debe estar entre 90-100 l/h. Medida de cloro en ppm En pantalla aparecen simultáneamente ppm y la temperatura en °C. MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 25 °C Introducción manual de la temperatura. MIDIENDO Cl 2 0.85 ppm 23.5 °C Sensor de temperatura conectado. Códigos de acceso Código de acceso El código es una protección para impedir la salida de “MIDIENDO” y el acceso a la calibración, programación u otras posibles modificaciones del equipo. El código de acceso 100 es el estandar para acceder a la calibración y programación del equipo, sin embargo existen otros códigos que permiten modificaciones menos frecuentes: Código Acción 401 Modificación del tiempo de retardo en la activación y desactivación de los relés de límite. Valor estandar: 2 s Valores programables: 0...99 s 413 Modificación del tiempo de activación de la alarma, cuando esta se produce por lectura fuera de escala. Valor estandar: 60 s Valores programables: 0...99 s/m/h 473 Modificación del tiempo de retardo en la activación de la salida 4...20 mA después de salir de “Hold”. Valor estandar: 10 s Valores programables: 0...99 s 497 Posibilidad de ajustar la temperatura para minimizar el efecto de largas longitudes de cable. 19 Mantenimiento Limpieza de instrumento y accesorios Limpie la caja y los accesorios únicamente con un paño suave y húmedo. También se puede utilizar una solución jabonosa suave. Seque con cuidado con un paño suave de algodón. Nota importante: Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios. ATENCIÓN Observar las advertencias de peligro, las reglas de seguridad generales y las indicaciones de los fabricantes de reactivos. Cambio de fusible El Chlorinemeter CL 28 posee un testigo que indica que el fusible está fundido. Cuando se encienda se deberá proceder a la sustitución del fusible: • T100L 250V, Fusible para 220V y 110V, referencia C005140060 • T500L 250V, Fusible para 24 V, referencia C005140061 PELIGRO La instalación de este instrumento debe ser efectuada únicamente por personal autorizado. No efectuar la instalación ni sustituir componentes a menos que el instrumento esté desconectado de la red. Desenroscar para la sustitución del fusible Indicador de fusible fundido 20 Mensajes de atención y error Pantalla Problema Posibles causas Corriente medida > 100 µA Tiempo de conexión del instrumento < 15 min. Verificar que el caudal de la muestra es 90-100 l/h. ERROR CALIBRADO MEDIDA INESTABLE En calibración, lectura inestable durante más de 30 s. C L 2 FUERA ESCALA Valor medido de cloro fuera de escala. (1) Lectura ppm >XX.XX. La salida de corriente quedará fija a 22 mA. °C FUERA DE ESCALA Valor medido de temperatura fuera de escala. (1) Lectura de temperatura < 0 °C o > 50 °C. La salida de corriente quedará fija a 22 mA. L MIDIENDO C L 2 0.65 ppm 25 °C Valor medido de cloro fuera del límite programado. Revisar valor de límite programado. Verificar evolución del proceso. El relé pasa de NC a NO (circuito abierto). Se ha sobrepasado el tiempo de activación del relé de alarma, por lectura fuera de límite. Lectura fuera de límite. La salida de corriente quedará fija a 22 mA. Relé de alarma caudal activado.(2) La lectura ha caido por debajo del valor mínimo seleccionado. Con este relé activado el relé de límite no actúa y la salida de corriente se fija a 22 mA. La medida es inferior al valor calibrado como 0 ppm. La calibración del 0 no es correcta. La muestra medida tiene una conductividad muy inferior a la usasda para calibrar el 0. ALARMA 0.60 ppm 25 °C ALARMA CAUDAL 0.20 ppm 25 °C MEDIDA < 0 ppm (1) Estado de los relés: Límite OFF, alarma ON. (2) Estado de los relés: Límite OFF, alarma caudal ON. 21 Especificaciones técnicas Escalas de medida Cl2 0.00 ... 10.00 ppm °C 0.0 ... 50.0 °C Resolución 0.01 ppm 0.1 °C Error de medida Cl2 ≤1 % ± 1 dígito. °C ≤ 0.5 °C. Reproducibilidad Cl2 ± 0.2 % ± 1 dígito. °C ± 0.1 °C. Compensación automática de temperatura Manual o con sonda Pt 1000. Relés 1 relé de límite, libre de potencial. Contacto NO. 1 relé de alarma, libre de potencial. Contacto NC. 1 relé de alarma de caudal, libre de potencial. Contacto NO. Carga máxima: en CA < 24 V / < 3 A / < 72 VA. Longitud de cable máximo 5 m. Posibilidades en calibración Código de acceso fijo de 3 dígitos. En uno o dos puntos, valores previamente conocidos por DPD1. Alimentación 230 ó 24 VCA ±10 %, 45-65 Hz, (115 VCA bajo pedido). Consumo 6 VA. Protección: Clase II. Categoría de sobretensión: II. Criterios de aceptación de calibración Corriente < 100 µA. Seguridad eléctrica Conforme a la normativa EN 61010-1. Modo de control ON/OFF. 1 relé programable como máximo o mínimo. Retardo en la actuación de los relés, 2 s. Histéresis programable. C.E.M (compatibilidad electromagnética) Según EN 50081-1, EN 50051-2 Según EN 50082-1, EN 50052-2 Idiomas Español, italiano, inglés y francés. Pantalla LCD, alfanumérica retroiluminada, 2 líneas de 16 caracteres. Entradas y Salidas Electrodo de cloro, conexión regleta. Sensor temperatura Pt 1000, conexión regleta. 3 relés: 1 de límite, 1 de alarma y 1 de alarma de caudal. Señal analógica aislada galvánicamente. - 4...20 mA para la medida (R máx.= 500 Ω). - 21 mA o el valor en mA equivalente al último valor medido para instrumento en suspenso (hold). - 22 mA para alarma. Con opción a desactivarla. 22 Condiciones ambientales Temperatura de trabajo -20 ... 55°C. Temperatura almacenamiento -20 ... 70°C. Humedad relativa, no condensada ≤ 80 %. Altitud máx. 2.000 m. a 230 V; 3.000 m. a 24 V. Contenedor CL 28: Material termoplástico, protección IP55. CL 28 P: Nitrilo antiinflamable, protección IP54. Peso CL 28: 700 g. CL 28 P: 600 g. Dimensiones CL 28: 105 x 170 x 100 mm. CL 28 P: 96 x 96 x 100 mm. Declaración de conformidad Dichiarazione di conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité Declaració de conformitat Nosotros/Noi/We/Nous/Nosaltres CRISON INSTRUMENTS, S.A. Riera Principal, 34 - 36 08328 ALELLA (Barcelona) España declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el producto, dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit, declare under our sole responsibility that the product, declarem sota la nostra única responsabilitat que el producte, Descripción/Descrizione Description/Description/Descripció CL 28 y CL 28 P al cual se refiere esta declaración cumple con los siguientes estándares o normas: al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme: auquel se réfère cette déclaration est conforme aux documents normatifs: to which this declaration relates is in conformity with the following normative documents: al qual fa referència aquesta declaració compleix amb les següents normes: Directiva CEM/Direttiva CEM EMC Directive/Directive CEM Directiva CEM Norma/Norma/Standard Norme/Norma Lugar y fecha/Luogo e data Place and date/Lieu et date Lloc i data 2004/108/EC 2006/95/EC UNE-EN 61326-1 2006-05 UNE-EN 61010-1 2001-03 Alella, 23.03.2010 CRISON INSTRUMENTS, S.A. Francesc Pau, Compliance Manager. 23 La medida de cloro, un poco de teoría Los productos clorados son los utilizados con mayor frecuencia en el tratamiento químico del agua. Todos estos productos producen ácido hipocloroso al reaccionar con el agua. La cantidad de ácido hipocloroso depende directamente del pH. En aguas con un pH alto la mayor parte de este ácido (cloro activo) se convierte en ión hipoclorito con muy bajo poder desinfectante. Estas dos formas de cloro se encuentran en el agua en equilibrio, dependiendo de los valores de pH. 100 100 90 90 80 80 70 70 % HOCl 60 60 (ácido hipocloroso) 50 50 (ión hipoclorito) 40 40 30 30 20 20 10 10 0 4 5 6 7 8 9 10 11 pH a pH < 2: todo el cloro se encuentra en forma molecular Cl2. a pH 5: el cloro molecular desaparece y aparece la foma HClO. a pH > 10: todo el cloro se encuentra en forma de OCl- 24 0 % OCl- Sensor de cloro El modelo 53 59 es una célula galvánica para medición de cloro libre en aguas. Instalación del sensor El electrodo se entrega listo para su instalación. Debe instalarse en bypass. Se suministra con racores de 8 mm. Caudal mínimo: 90-100 l/h. Es imprescindible la instalación de un filtro previo al sensor. También se recomienda la instalación de un rotámetro para garantizar el caudal. Puesta en marcha Cuando se instala el sensor por primera vez o se desconecta el instrumento de la red debe esperarse un mínimo de 15 minutos antes de la calibración o de la primera medida. Medida Para medir seguir las instrucciones del CL 28. Es necesario garantizar un caudal de muestra de 90-100 l/h. Alarma caudal. Cuando el caudal se interrumpe la lectura del sensor cae. El CL 28 dispone de un relé de alarma que evita la cloración excesiva de la muestra durante una interrupción de caudal. Si la lectura cae por debajo del valor programado el relé de alarma de caudal se conecta y el relé de límite se desconecta. Calibración Antes de calibrar, la primera vez, es necesario que el instrumento esté conectado y midiendo durante al menos 15 min. La calibración se realiza con disoluciones de concentración conocida de cloro, mediante DPD 1. Se recomienda recalibrar el instrumento semanalmente. Para calibrar seguir las instrucciones del CL 28. 25 Sensor de cloro 53 59 Entrada de agua Racores de conexión 8-8 mm Perlas de vidrio Ø 3mm Placa de oro Placa de cobre Sensor Pt 1000 en el interior. 160 Salida de agua Precaución En el interior de la cámara hay 90 perlas de vidrio. En caso de desmontar el sensor tener la precaución de no perderlas. Especificaciones 55 Para un correcto funcionamiento debe instalarse el sensor en la posición que indica la figura. 26 Modelo 53 59 Tipo Galvánica Escala de medida 0 – 3 mg/l cloro libre residual Material electrodos Cu / Pt Material cámara PVC Temperatura de trabajo 5 - 60 ºC Caudal mínimo muestra 90 l/h Presión de trabajo Hasta 5 bar Sensor de temperatura Pt 1000 Conexion a la instalación Racores 8 mm Conector MP-5 (IP-67) Dimensiones 160 x 55 mm Terminos técnicos Ajuste Intervención realizada sobre un instrumento a fin de conseguir que los valores indicados por el mismo coincidan o se acerquen a los valores patrón, dentro de la tolerancia propuesta por el fabricante. Blindaje Pantalla protectora de interferencias electromagnéticas en conductores y/o circuitos electrónicos. Siempre debe conectarse a una tensión de referencia (“Cero” eléctrico o toma de tierra). C.E.M. (E.M.C.), compatibilidad electromagnética Normas para que un equipo no interfiera ni sea interferido por otros equipos. Calibración Ajuste del oxímetro a las características del electrodo en uso. Se efectúa en aire saturado de vapor de agua. Cloración Aplicación de cloro o compuestos de cloro al agua, generalmente con fines de desinfección. Cloro libre Corresponde al cloro activo disponible después de haberse completado totalmente la desinfección. Esta forma de cloro, que posee el mayor poder desinfectante, corresponde fundamentalmente a la presencia de ácido hipocloroso y al anión hipoclorito. DPD Método analítico para determinar el cloro libre que utiliza el reactivo DPD (n-n-dietil-pfenilendiamina). Es el ensayo más común y está reconocido oficialmente para la detección del cloro libre. Histéresis Diferencia del valor medido entre la activación y desactivación de los relés utilizados en un regulador. Hold (instrumento en Hold) Instrumento en “suspenso”. Los contactos de los relés de límite y lavado están abiertos. La salida de corriente queda fija en el valor programado en Hold. Inmunidad (dentro de C.E.M.) Capacidad de un equipo para funcionar correctamente en presencia de ciertas interferencias eléctricas y/o magnéticas. Relé Interruptor controlado por tensión. ... de contacto NO (normalmente abierto). Desactivado, queda con el contacto abierto. ... de contacto NC (normalmente cerrado). Desactivado, queda con el contacto cerrado Sonda de temperatura Informa de la temperatura y sirve para compensar el efecto de la misma sobre el oxígeno disuelto y sobre la permeabilidad de la membrana. Toma de tierra Tensión de referencia de la red eléctrica. Transmisor activo Equipo que genera una corriente de salida de 0...20 ó 4...20 mA, proporcional al parámetro medido. Transmisor pasivo Equipo que se alimenta del exterior a través de su circuito de corriente de 4 ... 20 mA. Para ello se precisa una fuente de alimentación exterior (de un PLC u otras) de 10 ... 35 VCC. Emisión (dentro de C.E.M.) Propiedad de un equipo que hace que sus emisiones eléctricas y/o magnéticas no alteren el buen funcionamiento de otros equipos. 27 Instrumento suministrado por: Service Tel.: +34 935 550 318 Fax: +34 935 400 857 E-mail: service@crison.es Tel.: +39 059 651 922 Fax: +39 059 652 011 E-mail: crison@crison.it www.crisoninstruments.com Código: 10333 - Edición: Noviembre 2011 CRISON INSTRUMENTS, S.A. Riera Principal 34 - 36 08328 Alella - Barcelona Spain