92311.09.39 23692965 Revision E July 2011 Centrifugal Compressor Control System Model Xe-145F Instruction Manual EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Save These Instructions 92311.09.39 EN CONTENTS SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 GRAPHING FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS. . . . . . . . . . . . . . . 4 • PAGES 1 THROUGH 5 – INDIVIDUAL GRAPHS. . . . . . . . . . . . 11 GENERAL WORKPLACE SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • PAGE 6 – GRAPHING SELECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DOCUMENTATION, DECALS & TAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 MAINTENANCE FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT & ATTIRE . . . . . . . . . . . 4 • PAGE 1 – MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS . . . . . . . . . 12 OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • PAGE 2 – EQUIPMENT REFERENCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SERVICE, MAINTENANCE, AND REPAIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • PAGE 3 - MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS . . . . . . . . . 12 COMPRESSOR OPERATING STATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • PAGES 4 THROUGH 7 – INDIVIDUAL MAINTENANCE ITEMS CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 “STOPPED” STATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GENERAL SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 • WAITING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 1 – LANGUAGE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • NOT READY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 2 – TIME & DATE SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • READY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 3 – HOME PAGE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 “ROTATING” STATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • PAGE 4 – BACKLIGHT SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • STARTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 5 and 6 – UNITS OF MEASURE SETTINGS . . . . . . . . . . 14 • UNLOADED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 7 – ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • LOADING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • MINLOAD, LOADED, FULL LOAD AND MAXLOAD . . . . . . . . . .5 • PAGE 8 – DCU PORT CONFIGURATION (MODBUS SETTINGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • UNLOADING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 9 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . 14 • COASTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 10 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . 15 INTERFACE DATA & KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PAGE 11 – BACKUP TO OPTION MODULE . . . . . . . . . . . . . . . 15 DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 LED STATUS ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 COMMAND KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 NAVIGATION KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DISPLAY LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • FOLDER NAVIGATION & ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAGE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • ACCESSING PARAMETERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PASSWORD PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • DASHBOARD ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 HOME FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • PAGE 1 – SYSTEM OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 2 - COUNTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 3 – STAGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGES 4 THROUGH 6 – ANALOG INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 OPTIONS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • PAGE 1 – REMOTE CONTROL AND AUTO HOT START . . . . . .9 • PAGE 2 - AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 EVENTS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • PAGES 1 THROUGH 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23692965 Rev E • PAGE 12 THRU 19 – GENERAL SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . 15 IMMC SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 • PAGE 1 – REFERENCE PRESSURE SETTING . . . . . . . . . . . . . . . 15 • PAGE 2 – IMMC CONTROL STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • PAGE 3 – COMPRESSOR STATUS AND PRESSURE . . . . . . . . 16 • PAGE 4 – LOAD/UNLOAD PRESSURE SETTINGS . . . . . . . . . . 16 • PAGE 5 – IMMC ENABLE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGE 6 – LOCAL SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGE 7 – SEQUENCING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGE 8 – GLOBAL SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 9 THRU 11 – GLOBAL SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 STATUS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 • PAGE 1 – STAGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGE 2 – COUNTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGES 3 THRU 5* – ANALOG INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGES 6 & 7* – DIGITAL INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGES 7 & 8* – DIGITAL OUTPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CONTROL SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • PAGE 1 – PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGE 2 – MANUAL CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGE 3 – THROTTLE LIMIT (SURGE CONTROL) . . . . . . . . . . . 21 EN-2 92311.09.39 EN CONTENTS (CONTD . .) • PAGE 4 – MOTOR SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 5 – ESTIMATED KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 6 – NATURAL SURGE TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGE 7 – THROTTLE SURGE TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGE 8 – INLET VALVE PID LOOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGE 9 – BYPASS VALVE PID LOOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGE 10 – DEADBAND CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGE 11 – LOAD/UNLOAD SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGES 12 & 13 – SURGE LINE CALIBRATION . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGES 14 THRU 18 – WARNINGS AND TRIPS SETTINGS . . 24 • PAGES 19 THRU 21 – ANALOG INPUTS SCALINGS . . . . . . . 24 • PAGE 22 – ON/OFF WATER CONTROL VALVE. . . . . . . . . . . . . 25 • PAGES 23 THRU 25 – APPLICABLE CCNS, VERSIONS, & SERIAL NUMBERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 WEB ACCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 COMMISSIONING PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CONNECTING DCU TO A PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 ETHERNET CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 LOGIN PROCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 NAVIGATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 EVENT LOG UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 PERFORMANCE LOG UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 GRAPHING UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 MAINTENANCE UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 COMPRESSOR INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 ACCOUNT MANAGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 EN-3 23692965 Rev E 92311.09.39 EN Only allow Ingersoll Rand trained technicians to perform maintenance on these products. For additional information contact Ingersoll Rand or nearest Distributor. The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased performance, and increased maintenance and will invalidate all warranties. “Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.” Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. SAFETY INFORMATION EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS Throughout this manual there are steps and procedures which, if not followed, may result in a hazard. The following signal words are used to identify the level of potential hazard. OPERATION • This product must only be operated by trained (or qualified) personnel. • Never remove or tamper with safety devices, guards or insulation materials fitted to the unit. • The product must only be operated at the supply voltage and frequency for which it is designed. DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will resulting death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. • If the user employs an operating procedure, an item of equipment, or a method of working which is not specifically recommended, the user must ensure the product will not be damaged or made unsafe and that there is no risk to persons or property. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury or property damage. • When the main power is switched on, lethal voltages are present in the electrical circuits and extreme caution must be exercised whenever it is necessary to carry out any work on the unit. Indicates information or a company policy that relates directly or indirectly to the safety of personnel or protection of property. • Do not open access panels or touch electrical components while voltage is applied unless it is necessary for measurements, tests or adjustments. This work must only be carried out by a qualified electrician or technician equipped with the correct tools and appropriate protection against electrical hazards. NOTICE Note: Important Information SERVICE, MAINTENANCE, AND REPAIR GENERAL WORKPLACE SAFETY • The information presented in this manual should be used in conjunction with your workplace safety program. • It is the responsibility of each individual to ensure that they work in a safe manner and in compliance with any local law or site regulations. • Keep the work area clear of hazards. • Assess hazards, make a list, and discuss with appropriate personnel. • Know how to quickly contact emergency assistance. DOCUMENTATION, DECALS & TAGS • Read and understand this manual before handling and installing this product. • Locate, read and understand all hazard alert symbols, text decals and tags which point out items of extreme importance to personal safety. • It is your responsibility to make this information available to others. • Failure to observe these safety guidelines could expose personnel to potentially hazardous situations which, if not avoided, could result in death or serious injury. • If you have any questions about safety or procedures not included in this manual, ask your supervisor or contact any Ingersoll Rand office or qualified Ingersoll Rand distributor. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT & ATTIRE • Wear personal protective equipment that is appropriate for the task (i.e. safety glasses with side shields, respirator, hearing protection, cut resistant gloves and safety shoes) at all times. • Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll Rand authorized service provider. • Lethal voltages are used within the product. Use extreme caution when carrying out electrical checks. Isolate the power supply before starting any maintenance work. • If replacement parts are required, use only genuine Ingersoll Rand parts. • Ensure that all instructions concerning operation and maintenance are strictly followed and that the complete product, with all accessories and safety devices, is kept in good working order. • The accuracy of sensing devices must be checked on a regular basis. They must be calibrated or replaced when acceptable tolerances are exceeded. Always ensure any pressure within a compressed air system is safely vented to atmosphere before attempting to remove or install a sensing device. • The product must only be cleaned with a damp cloth, using mild detergents if necessary. Avoid the use of any substances containing corrosive acids or alkalis. • Do not paint any of the Xe-145F modules or obscure any indicators, instructions, warnings, or data labels. • Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or subject to fire. • The battery used in controller model Xe-145F, xe-fmm / xe-fem must be replaced at an Ingersoll Rand service center or by an authorized Ingersoll Rand service technician. • Long hair must be tied back or otherwise secured. • Clothing must be close-fitting. • Do not wear jewelry. 23692965 Rev E EN-4 92311.09.39 EN COMPRESSOR OPERATING STATES The term “state” is used to indicate what the compressor is doing, or mode of operation, at any given time. These operating states exist in a hierarchy. For example, the two highest level states are “Stopped” and “Rotating”. All other states exist at a level below these two states. “ROTATING” STATE “STOPPED” STATE • This state implies that the compressor is or NOT rotating. It is important to note that this is an implication only. If the instrumentation is not working properly or the system is setup improperly, the compressor could be rotating. Any time after the compressor is ready and a start command is given, this state is entered. The goal for this period is to get the compressor to rated speed and running unloaded. “Starting” is allowed for only the Start Timer period and is adjustable. This time period is limited to a maximum of one minute, or 60 seconds. The reason for the limit is to prevent the compressor from operating in the critical speed for an extended period. Stage vibration alarm and trip setpoints are increased during this period to get the compressor through the critical speed region. After the compressor has “Started”, the alarm and trip setpoints are adjusted back to their original values. The same procedure occurs for stage air temperature also. • WAITING After the panel power is energized, the controller starts the Waiting Timer and does not allow further User operation until after the timer expires. This timer is set at the factory for two minutes (120 seconds) and is not adjustable. This period allows the compressor prelube pump to circulate oil throughout the casing and prevents restarting while the compressor is coasting down during an electrical interruption. • NOT READY When in this state, the compressor is “Not Ready To Start”. This state is entered when the Waiting Timer has expired and any time that a compressor trip has been identified or a stop command has been issued. A very common and quite often overlooked reason for the compressor being “Not Ready” is when the Emergency Stop push button has been engaged. This state can exist indefinitely. • READY Similar to the previous state, this state could be redefined as “Ready to Start”. This state is entered when all compressor permissive functions have been satisfied. This state can exist indefinitely. This mode does not necessarily mean that the compressor is actually rotating. It means that it is rotating or rotation is pending and expected. STARTING This state exits only after the Starting Timer has expired. THE COMPRESSOR IS ALWAYS STARTED UNLOADED. On exit of “Starting”, the compressor will return to the mode that it was in the last time it ran. For example, typical operation implies that prior to stopping the compressor, the Unload key is pressed. If this occurred, then the compressor will remain in “Unload” after starting. If the compressor was running and tripped, the compressor will automatically return to the “Loaded” mode on exit of the Starting state. The User may also press the Load or Unload key prior to pressing the Start key to force the compressor to into either post-Starting state. • UNLOADED The compressor is in this state after a start (and Load Selected is not in effect) or when the User issues an unload command. A-D Unloaded and Surge Unload are also considered states. However, these two states are really just reasons for being in the Unloaded state. A-D Unloaded means “AutoDual Unloaded” which occurs when AutoDual is enabled and the system pressure has been high enough for a long enough time to drive an unload command. “Surge Unload” is similar in that a surge event drives the unload command instead of AutoDual. These states can exist indefinitely. • LOADING When a valid load command is issued, the compressor will enter this state. This state exists until the MinLoad state is satisfied. The duration of this state depends upon PID settings for the inlet valve at the MinLoad state and the demand for air. • MINLOAD, LOADED, FULL LOAD AND MAXLOAD These states transition among themselves as demand for air changes. “MinLoad” means that the bypass valve is controlling pressure and the inlet valve is maintaining the MinLoad Control Setpoint. “Loaded” means that the inlet valve is controlling pressure and the bypass valve is closed. “Full Load” occurs when the inlet valve has reached the full open or 100% position. “MaxLoad” means that the inlet valve is maintaining the MaxLoad Setpoint to prevent motor damage. In both the “Full Load” and “MaxLoad” states, system pressure will be lower than setpoint pressure. • UNLOADING This state occurs when a valid Unload command is issued and will persist until the compressor reaches the Unloaded state. • COASTING When a trip or any stop command is issued and the compressor is running, the motor will be de-energized and the compressor will begin to coast to a Stopped state. This state will remain as long as the adjustable Coast Timer is in effect. At the end of the timer, the compressor will enter either the Ready or Not Ready state. EN-5 23692965 Rev E 92311.09.39 EN INTERFACE DATA & KEYS DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT) COMMAND KEYS The standard user interface configuration of the Xe-145F consists of two components, the DCU membrane and the LCD display. The DCU membrane consists of six command keys (Start, Stop, Load, Unload, Acknowledge and Reset), four navigation keys (Up, Right, Left and Down), and an Edit mode selection key (Enter). These keys, in conjunction with the color graphics display and the LED icons, make up the user interface to the compressor. These keys command the FMM to perform actions as specified in the following table. When any of these keys are pressed the action below will be initiated and logged in the event log. Key Name Function Acknowledge Silences the optional horn or acknowledges a Warning or Trip. Load Loads the compressor. Unload Unloads the compressor. Reset Clears Warnings and Trips once the condition is corrected. Start Starts the compressor. Stop Stops the compressor. This button should be pressed instead of the EStop for normal stopping operation. Enter Toggles the display between the Navigation mode and the Edit mode. DCU’s User Interface LED STATUS ICONS Three LED icons are used to indicate the current status of the control system from a distance and are located on the upper left side of the user interface. Icon Name Function OK Illuminates when no Warnings or Trips are sensed. Can be in a Ready or Not Ready (E-Stop) state. Alert Illuminates when a Warning (flashes) or Trip (constant on) is sensed. Can be in a Ready (Warning) or Not Ready (Trip) state. Auto Auto Hot Start is enabled. DCU’s Command Keys NAVIGATION KEYS There are four navigation keys (UP, RIGHT, DOWN and LEFT). While the ENTER key is not considered a navigation key, it is used in conjunction with the navigation keys to make or confirm a selection. DCU’s Navigation Keys The navigation keys rollover. Pressing one of the navigation keys will lead the user down a navigation path. Each time the key is pressed, another step in the path is taken. Once the end of a navigation path is reached, pressing the key one more time will bring the user back to the beginning of the path. Pressing the opposite key, will move the user through the navigation path in the opposite direction. Once the beginning is reached, pressing the opposite key will take the user to the end of the path. 23692965 Rev E EN-6 92311.09.39 EN DISPLAY LAYOUT • PAGE NAVIGATION Once the desired folder is selected, press the DOWN key to move to the page selection area and then use the RIGHT and LEFT keys to select the desired page. Use the UP key to get back to the folder tabs. Icon Description Start of the page selection area. Indicates that there are more pages available by navigating right. Indicates that there are more pages available by navigating left. Title Bar Page Icons DCU’s Display Layout • Folder Bar: Uses tabs to graphically identify each folder. Title Bar: Identifies current folder and page (underlined). Page Content: Content of the current page. Dashboard: Displays system status. FOLDER NAVIGATION & ICONS To move among the tabbed folders shown on the LCD display, press the RIGHT and LEFT keys. The navigation rolls over from the last to the first folder and vice-versa. Folder Name Home Icon Description System performance and status main information. The first page of this folder is the default page when the controller first powers up. Options System options and configuration settings. Events Log of informational, warning, and trip events. Graphing On-board graphing of system data. Maintenance Status and notification setup for compressor maintenance items. General Settings General settings such as Language, Time, and Units of Measure. Status Measurements or status from/of all analog and digital I/O. IMMC Sequencing Peer-to-Peer communications status and configuration. Control Settings Compressor tuning parameters. Also displays hardware and software versions. • ACCESSING PARAMETERS After the desired page is selected, the page’s parameters can be selected by using the DOWN key. The cursor will move to the next parameter each time the DOWN key is pressed. Use the UP key to go back to the previous one. The cursor rolls over, so once the last parameter is selected, pressing the DOWN key will navigate the cursor to the Folder Bar. If the first parameter is selected, pressing the UP key will move the cursor to the page selection area. Once selected, access parameters by pressing the ENTER key. Make changes using the NAVIGATION keys and then enter the setting by pressing the ENTER key again. After a parameter is accessed, pressing the ENTER key will enter the current setting into the control program and navigate the cursor back to the selected parameter on the page. When the cursor is on a parameter that has an enabled/disabled box, pressing the ENTER key will cause the setting to toggle. appears on numeric entry windows (see figure below). Placing The icon the cursor on it and then pressing the ENTER key will cancel the entry and any changes that were made. Numeric Entry Window Not all pages have adjustable parameters. Some just have readonly information. For pages that do have adjustable parameters, some of the parameters may have password protection. The password (2003) is entered on page one of the CONTROL SETTINGS folder. WARNING PARAMETER CHANGES SHOULD ONLY BE PERFORMED BY COMPETENT AND QUALIFIED INDIVIDUALS . INCORRECT SETTINGS CAN CAUSE COMPRESSOR DAMAGE, POSSIBLY RESULTING IN BODILY HARM AND/ OR PROPERTY DAMAGE . Folder Bar Icons • PASSWORD PROTECTION There is one level of password protection in the Xe-145F that is entered on page one of the CONTROL SETTINGS folder. The default password is 2003. The password can only be changed or reset through the Service Tool software. EN-7 23692965 Rev E 92311.09.39 EN • DASHBOARD ICONS (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. The dashboard is intended to be a quick at-a-glance view of system status. The following table lists standard dashboard icons and their definition. Note that the color of these icons changes based on the state set by the application while running. Name Icon (RO) - Indicates read-only values. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page. Description Prelube Pump Compressor’s prelube pump is in the running state. Network Control The FMM’s network control is enabled. Service Required A service reminder is nearing or has expired (i.e.: an air or oil filter needs to be changed). Unloaded OR Loaded Compressor is in the unloaded state. (RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable through the Service Tool software. • PAGE 2 - COUNTERS Compressor is in the loaded state. DCU’s Dashboard Icons HOME FOLDER • PAGE 1 – SYSTEM OVERVIEW Hour Meters (RO/st) indicate the hours that: the FMM has been powered up, the compressor has been running, the compressor has run in MinLoad, and the compressor has run Loaded. Starts (RO/st) indicates the number of times the FMM’s Starter output (CR1) has been energized. Date & Time (RO/ap) is adjustable and configurable in the GENERAL SETTINGS folder. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page. (RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable through the Service Tool software. • PAGE 3 – STAGE DATA This is the factory default display after powering up the system. Pressure Setpoint (< >) is indicated in the white box and by the white arrow, which is always the center point of the gauge. Upper and Lower Limits (RO) are determined as a fixed 20 percent of the Pressure Setpoint value. System Pressure (RO) is indicated by the large numbers centered below the gauge and by the red arrow. This is an analog input that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder. Pressure Unit of Measure (RO/ap) is indicated below the System Pressure. This is selectable from the GENERAL SETTINGS folder. Inlet and Bypass Valve Positions (RO) are always displayed in percent open. These are the positions the FMM is telling the valves to go to, but might not be where the valves are if they are out of calibration. The FMM does not receive position feedback from the valves (typically). Pressure Motor Amps (RO) is an analog input that can be scaled through the CT Ratio parameter in the CONTROL SETTINGS folder. This typically only applies to electric motor driven compressors. Vibration Run Hours (RO/st) indicate the number of hours the compressor has been running. (RO) is indicated by this icon. Temperature (RO) is indicated by this icon. (RO) is indicated by this icon. All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder. The Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder. The number of Stages and Analog Inputs will vary depending on the compressor model. (RO) - Indicates read-only values. 23692965 Rev E EN-8 92311.09.39 EN PAGES 4 THROUGH 6 – ANALOG INPUTS • Unloaded for the time shown. This saves energy/money by preventing the compressor from running Unloaded for extended periods. This is usually used in conjunction with Auto Dual Mode and Auto Hot Start. Once the cursor is on the enable box, press the LEFT key to access the time. The units are fixed as minutes. Auto Hot Start (< >) when purchased, enables the FMM to Start and then Load the compressor once the System Pressure drops below the shown setpoint. This is usually used in conjunction with the Unload Shutdown Timer. Once the cursor is on the enable box, press the LEFT key to access the setpoint. The units are selectable in the GENERAL SETTINGS folder. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. Pressure (RO) is indicated by this icon. Temperature Vibration WARNING (RO) is indicated by this icon. ALL REMOTE CONTROL FUNCTIONS SHOULD BE DISABLED BEFORE SERVICING THE COMPRESSOR . THIS WILL PREVENT OTHERS FROM UNEXPECTEDLY STARTING OR LOADING THE COMPRESSOR WHILE IT IS POWERED UP . (RO) is indicated by this icon. NOTICE All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder . The Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder . The number of pages, stages, and analog inputs will vary depending on the compressor model . • PAGE 2 - AUTODUAL CT Input (RO) on the last page represents Motor Current and is typically only present on electric motor driven compressors. This can be scaled through the CT Ratio parameter in the CONTROL SETTINGS folder. (RO) - Indicates read-only values. OPTIONS FOLDER • PAGE 1 – REMOTE CONTROL AND AUTO HOT START Auto Dual (< >) enables Auto Dual Mode. A [ x ] appears when the function is enabled. Unload Point (< >) & Unload Delay Time (< >): If Auto Dual is enabled, the FMM will Unload the compressor if the Bypass Valve (BV) position stays at, or above, the Unload Point position continuously for the amount of time shown; the Unload Delay Time. The Unload Point position is usually the BV position where the Check Valve closes. This saves energy/money by preventing the compressor from running in MinLoad for extended periods while not contributing to the air system. The compressor’s driver uses more energy when the compressor is in MinLoad versus Unloaded. Remote Control over Web (< >) enables remote control of the FMM through the DCU’s Web Pages. This allows control from computers accessing the Web Pages via the Ethernet port. Remote Control via Comms (< >) enables remote control of the FMM via a RS485 serial port. Remote Control over hardwire (< >) when purchased, enables remote control of the FMM via digital inputs that are hardwired to remote switches/ contacts. Unload Shutdown Timer (< >) when purchased, enables the FMM to Stop the compressor if it runs continuously EN-9 Reload Pressure (< >): If the compressor in running Unloaded in Auto Dual Mode, the FMM will Load the compressor if the System Pressure drops below the Reload Pressure which is set as a percentage of the Pressure Setpoint. It is set as a percentage of the Pressure Setpoint in order to ensure the Reload Pressure always stays lower than the Pressure Setpoint, especially in cases where the Pressure Setpoint is changed regularly. For example, if the Reload Pressure is set to 98% and the Pressure Setpoint is 110 psi, the System Pressure would have to drop below 107.8 psi in order for the FMM to Load the compressor. If the Pressure Set point was changed to 100 psi, the System Pressure would have to drop below 98 psi before Loading would occur. Enable ESS anti-Bypass (< >) enables Anti-Bypass Control. A[ x ] appears when the function is enabled. The number beside the checkbox indicates the AntiBypass gain. It provides the setting to encourage the compressor to share the load. 23692965 Rev E 92311.09.39 EN (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. EVENTS FOLDER • PAGES 1 THROUGH 29 Event Name Description FEM Failure Warning: Communication have been lost to Fenix Expansion Module (FEM). Compressor Started The compressor has started. DI Warning The Discrete Input “DI” is in a warning condition. Discrete Surge A discrete surge switch has detected a surge. DI Trip The Discrete Input “DI” is in a trip condition. Driver Trip Drive controller feedback was not received after a start command was issued Fail to Roll Did not achieve minimum slow roll speed in allotted time High Failure on AI-n The mA value of the input is greater than 20.5 mA Load (Location) A Load command has been issued from network communications. Loss of Motor Current Motor current signal was lost while running. Low Failure on AI-n The mA value of the input is less than MinLoad Clamped The MinLoad Control or User Setpoint value has been limited to the MaxLoad Setpoint value. MinLoad Incremented The MinLoad Control Setpoint value has been incremented as a result of surge. MinLoad Reset The MinLoad Control Setpoint value has been reset to the MinLoad User Setpoint value. Modulate Mode Enabled The Modulate Mode has been enabled. Starter Failure Starter feedback was not received after a Start command was issued. Starting Fail Driver feedback was not received after a Start command was issued. TTV Switch Fault Trip Limit Switch Stuck FMM : short circuit AI The pages in the Events folder document up to the last 252 events that the FMM has experienced, and time stamps each. The events are recorded in sequence, with number one being the newest and 252 being the oldest. When a new event occurs, it becomes number one and all others are shifted up in number. The page numbers in the Title Bar are used to scroll through the events, with each page displaying up to seven. Page one displays events one through seven, page two displays eight through fourteen, and so on. Active Warnings will be highlighted in amber while cleared Warnings will have amber colored text. The text will begin with an actual description of Analog Input and then description of LOW / HIGH Alarm or Trip. Warnings can also be timed events, such as air filter due for replacement. Active Trips will be highlighted in red while cleared Trips will have red colored text. The text will begin with a T for trip, followed by LL (low level) or HL (high level), and then the analog input number (AI5 is analog input 5, not 15. Analog input 15 is AI15). Trips can also be triggered by a digital input, such as low seal air or no starter feedback. Recordable Events Table FMM : short circuit DI Start key pressed Start command has been issued from the face plate. Web Start Start command has been issued from the web interface. COM Start Command Start command has been issued from Modbus RMT Start Command Start command has been issue from wired remote start contacts Auto Start Command An automatic start occurred (typically from Auto Hot or Cold Start). Stop key pressed Stop command has been issued from the face plate. Web Stop Stop command has been issued from the web interface. COM Stop Command Stop command has been issued from Modbus Stop command has been issue from wired remote start contacts An automatic stop occurred (typically from Running Unloaded Shutdown Timer). Event Name Description RMT Stop Command * * End of List * * Displayed for the event name whenever the event list is not full. Auto Stop Command A/I Warning The actual value for Analog Input “AI” is greater than the Warning value. Load key pressed A/I Trip The actual value for Analog Input “AI” is greater than the Trip value. Unload key pressed Acknowledge (Location) An Acknowledge command has been issued from Location. Reset key pressed Auto Dual Mode Enabled The Auto Dual Mode has been enabled 23692965 Rev E Silence key pressed DCU disconnected Check the two wire connection to the FMM or FMM power. OverCrank Trip EN-10 92311.09.39 EN Event Name Description Load Failed. Check MinLoad settings. The compressor was commanded to load. The inlet valve opened 100% but was unable to obtain the Minload Set Point. The valve may need to be calibrated or the surge point may need adjustment. GRAPHING FOLDER • PAGES 1 THROUGH 5 – INDIVIDUAL GRAPHS Throttle Failed. Check The compressor attempted to throttle. The inlet IV calibration. valve closed to the minimum setting but was unable to obtain the Minload Set Point. The valve may need to be calibrated or the surge point may need adjustment. Seal Air Trip Starter Feedback Stuck Trip Motor stopped but starter feedback contact present for 2 seconds Starter Feedback Trip Starter feedback contact closure was not detected within 1 second of start. Surge The controller has detected a Surge. Surge Unload The warning condition when the compressor has unloaded as a result of multiple surges. Illegal Rotate Detected rotation from driver while stopped. Driver Trip Variable (RO/ap): Each page graphs one variable, displaying the variable name and unit of measure in the top center of the page. The variables that will be graphed on each of the five pages are selectable from page six. The units of measure are selectable from the GENERAL SETTINGS folder. Trip LS Stuck Fail To Accelerate Fail To Accelerate2 Y-Axis (RO) is auto-scaling. Fail To Roll Loss Of Power X-Axis (RO/ap) time duration is selectable from page six. The sample rate varies, based on the selected duration. The graph plots a minimum of 255 readings. Power Outage • Fail To Start PAGE 6 – GRAPHING SELECTIONS Power Outage2 Power On The FMM was energized (24 VDC). Power Off The FMM was de-energized (24 VDC). E-Stop pressed E-Stop button on control panel was pressed. Panel Start pressed The selections for page one through five are organized sequentially in rows. The top row has page one selections and the bottom row has page five selections. Variables (< >) include all analog inputs as well as some calculated variables. The amount of variables will vary depending on the compressor type and the options it has. Duration (< >) is selectable from the following five times: • 10 minutes • 30 minutes • 60 minutes • 12 hours • 24 hours These times are fixed and cannot be changed. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. EN-11 23692965 Rev E 92311.09.39 EN MAINTENANCE FOLDER • PAGE 1 – MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS Hours left before service (RO/ap) are displayed both digitally and graphically. As the hours decrease, the boxes’ fill colors are removed and just their outline remains. The settings for when the boxes transition are fixed as follows: Box Location Total Hours Remaining First box on the right: Less than 75% of total hours remain. Second box from right: < 60% Third box: < 45% Fourth box: < 30% Yellow box: < 15% Red box: The total number of hours has elapsed. The total hours for each item’s maintenance interval are adjustable and resettable from their individual pages (pages 2–5). The hours decrease as follows: This page displays local service provider contact information. The data for this page is entered from the web pages. • PAGE 2 – EQUIPMENT REFERENCE DATA Air Filter: when compressor is running. Oil Items: when the oil is circulating (compressor running or prelube pump is on). (RO) - Indicates read-only items. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page. • PAGES 4 THROUGH 7 – INDIVIDUAL MAINTENANCE ITEMS CONFIGURATION This page displays compressor information. This information may be needed by the local service provider. The data for this page is entered from the web pages. • PAGE 3 - MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS The four maintenance items, and their page order, are fixed. Items cannot be disabled and additional items cannot be added. Hours left before service (RO) can be reset with the Reset selection on this page. Service schedule hours (< >) indicates the total hours used for the maintenance interval. Reset (< >) allows the hours left before service to be rest back to 100% of the service schedule hours. NOTICE Items (RO): The four maintenance items are fixed. Items cannot be deleted and additional items cannot be added. Each item has an individual page (pages 2-5). Extending the service schedule hours beyond the factory recommended defaults can cause excessive wear on the compressor and also affect its energy efficiency . The service schedule hours should be decreased for extreme environments . (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values. 23692965 Rev E EN-12 92311.09.39 EN Day (< >) allows current day to be set. GENERAL SETTINGS FOLDER • Date Format (< >) is selectable between dd/mm/yyyy (default) and mm/dd/ yyyy. PAGE 1 – LANGUAGE SELECTION Confirm New Time and Date (< >) is used to verify that changes to selections are desired. An “x” must appear in the checkbox before any changes will take effect. The DCU will continue to display any changes, even when the selections have not been confirmed and the user exits the page, then returns. Cycling of the power returns all selections to their current settings. The controller does not support Daylight Savings Time. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • PAGE 3 – HOME PAGE SELECTION Language (< >) is selectable from the following 29 selections: English (default) Finish Latvian Slovak Bulgarian French Lithuanian Slovenian Chinese, simplified German Maltese Spanish Croatian Greek Norwegian Swedish Czech Hungarian Polish Thai Danish Italian Portuguese Turkish Dutch Indonesian Romanian Estonian Korean Russian The DCU will display all screens in the selected language and only one language can be selected at a time. Each language appears in its native translation. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • Auto Return to Home (< >) enables the DCU to return the display back to the selected Home Page if there is no user activity for the Delay Time shown. This is only enabled when an “x” appears in the checkbox. Delay Time (< >) determines how many seconds of inactivity it will take before the DCU will return to the Home Page. Select Home Folder (< >) is used to select the Home Folder. Select Home Page (< >) is used to select the Home Page within the selected Home Folder. PAGE 2 – TIME & DATE SETTINGS (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • PAGE 4 – BACKLIGHT SETTINGS Hours (< >) allows the current hour to be set. The hours format is fixed on 24-hour. Minutes (< >) allows current minutes to be set. Seconds (< >) allows current seconds to be set. Backlight Brightness (< >) adjusts the brightness of the display. Year (< >) allows current year to be set. Enable Backlight Auto-Off (< >) enables the DCU to shut-off the backlight if there is no user activity for the delay time shown. Month (< >) allows current month to be set. Backlight Auto-Off Delay Time (< >) determines how many seconds of inactivity it will take before the DCU will shut-off the backlight. EN-13 23692965 Rev E 92311.09.39 EN The backlight will be switched on whenever any of the DCU’s keys are pressed. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. ASC Address (< >) enter the ASC address for the controller when the controller is connected to the ASC systems. IMMC Address (< >) enter the IMMC address for the controller when the controller is connected with the IMMC control. Maximum six controllers can be connected with IMMC box. IMMC address should be a number between 1 to 6. NOTICE THE START, STOP, LOAD, UNLOAD, RESET, AND ACKNOWLEDGE KEYS ON THE DCU REMAIN FUNCTIONAL WHILE THE BACKLIGHT IS SWITCHED OFF . IT IS RECOMMENDED TO PRESS THE ENTER KEY OR ONE OF THE NAVIGATION KEYS IN ORDER TO SWITCH THE BACKLIGHT ON . • (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • PAGE 8 – DCU PORT CONFIGURATION (MODBUS SETTINGS) PAGE 5 and 6 – UNITS OF MEASURE SETTINGS This page configures the Modbus parameters for the DCU port configuration. Parity (< >) is selectable between None, Even and Odd. Temperature (< >) is selectable between ⁰F and ⁰C. Differential Temp. (< >) is selectable between ⁰F and ⁰C. Baud Rate (< >) is selectable between 9600, 19200, 38400, 57800 and 115200. Vibration (< >) is selectable between Mils and Micron. Stop Bits (< >) is selectable between 1 and 2. Pressure (< >) is selectable between psi, kpa, bar, kg/cm². Byte Order (< >) is selectable between big endian and little endian. Power (< >) is selectable between KW and HP. Flow (< >) is selectable between ft³/min and m³/min. Click on “Apply” button to save the changes in Modbus parameters. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. Speed (< >) is selectable between ft/s and m/s. Acceleration (< >) is selectable between ft/s² and m/s². Precision Length (< >) is selectable between in and cm. • PAGE 9 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS Some of the units of measure may not be used; it depends on the compressor type and the purchased options. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • PAGE 7 – ADDRESS SETTINGS This page configures the DCU IP address, default gateway address, subnet mask address and Mac address for the Ethernet configuration. This page also indicates actual IP address, default gateway and subnet mask address for the controller. Modbus Address (< >) enter the Modbus address for the controller in to the network. 23692965 Rev E EN-14 92311.09.39 EN • PAGE 10 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS • PAGE 12 THRU 19 – GENERAL SETTINGS This page allows the user to select, how the DCU will be connected to the LAN as a web server to get the DCU web pages. The DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220. These pages indicate the list of available options for the compressor. An “x” in the checkbox beside a compressor option indicates that particular option is included into the installed configuration file. Enable DHCP (< >) is selectable between true and false. Operator cannot change the selection of these compressor options through UI screen. This page indicates assigned IP address, assigned gateway address and assigned subnet mask address for the controller. If “Enable DHCP” option is true, then the DCU will obtain an IP address via DHCP. Once the user changes the “DHCP Enable” option to true, the “Assigned IP” address (e.g. 10.40.193.73) will appear below this selection in few seconds. The users connected with the local area network can use this new assigned IP to login the DCU web pages. All settings on this page are read only type. The number of pages and digital outputs will vary depending on the compressor model and options. IMMC SETTINGS FOLDER Click on “Apply” button to save the changes in Ethernet configurations. Depending on the LAN architecture, not all users will be able to view the web pages from their PC. • PAGE 1 – REFERENCE PRESSURE SETTING (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • PAGE 11 – BACKUP TO OPTION MODULE Peers in System (RO) shows number of controllers connected in the IMMC system, with IMMC-Box enabled and in the IMMC-Box warning status. Maximum six controllers can be connected with IMMC system. Reference Pressure (RO) is the value of pressure signal from the remote pressure transducer. This is a numerical reading with the units of pressure. This page indicates job information like software CCN (8 Digit Number) and name of the installed configuration file. The user can also get the controller data backup in to the attached option module by selecting the backup option module on this page. Before starting the backup, the user must stop the compressor. Emergency Stop (E-Stop) must be engaged prior to starting backup the controller or digital input DI-07 must be in enable state. If E-stop is not engaged then backup option will be accessible for the user. EN-15 Pressure transducer will be located in system air header common to all compressors. The reference pressure is used for control decisions. Source of Reference Pressure (RO) shows the type and source of the reference pressure used. Source of reference pressure will be “Remote” if IMMC module receiving an analog input from the remote pressure transducer. If this is not the case, IMMC module will show “All” as a source of reference pressure. 23692965 Rev E 92311.09.39 EN (RO) - Indicates read-only values. • PAGE 2 – IMMC CONTROL STATUS All settings on this page are read only type. • PAGE 4 – LOAD/UNLOAD PRESSURE SETTINGS This screen shows the currently entered IMMC-Box sequence for reference while making the changes. The current sequence indicates each compressor participation status. Each compressor UI will indicate that compressor position in the current sequence. Each compressor ID A-F can only be used once. This page indicates the unload/stop pressure, target pressure and load/start pressure for the common air system. Selection Ref . Pressure (< >) is a list box value which provides the selection between remote pressure transducer and average pressure (average type is automatically determined). This page indicates the IMMC address ID, operation sequence and IMMC control status for all the controllers connected with the IMMC system. If the IMMC-Box connected pressure transducer fails, the control will fall to the average automatically. If any controller in the IMMC network is not online or it is not communicating, then also the row for that controller will be shown, including the controller ID, sequence letter and the control status. The average will be calculated one of three ways. 1. All compressors: This will be used if none are running. Control Status includes “Not Connected”, “Load-Sharing”, “Comm Failure”, “Start Delay Timer”, “Load Delay Timer”, “Stop Delay Timer”, “Unload Delay Timer”, “Unload Test Timer”, and “Waiting Timer”. All settings on this page are read only type. 2. Running compressors: This will be used if none are loaded. 3. Running loaded compressors: This will be used when all are running in loaded condition. This method used to calculate the average, it will be determined automatically based on the system current state. The following settings are numerical settings. • PAGE 3 – COMPRESSOR STATUS AND PRESSURE Unload/Stop Press . (RO) is the set point value to unload/stop a compressor. This is a numerical reading with the units of pressure. When the average pressure is above this setting, IMMC control will unload or stop a compressor. Target Press . (< >) is the substitute setting used when IMMC control is active. This setting overwrites system pressure set point when IMMC control is enabled. This is a numerical reading with the units of pressure. IMMC control will do the load sharing for the target pressure of the system. The user can modify the target pressure from any of the user interface screen. This will automatically update the value of target pressure in all other controllers connected with the IMMC system. Load/Start Pressure (RO) is the set point value to load/start a compressor. This is a numerical reading with the units of pressure. When the average pressure is below this setting, IMMC control will load or start a compressor. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. This page indicates the IMMC address ID, Compressor control status and system pressure for the controllers connected with the IMMC system. (RO) - Indicates read-only values. If any controller in the IMMC network is not online or it is not communicating, then also the row for that controller will be shown, including the IMMC address ID, compressor control status and pressure reading. Compressor status includes “Not Ready”, “Ready”, “Unloaded”, “Loaded”, “Changing”, or “Comm Failure”. Reference Pressure (RO) is the value of pressure signal from the remote pressure transducer. This is a numerical reading without unit of pressure. 23692965 Rev E EN-16 92311.09.39 EN • PAGE 5 – IMMC ENABLE CONTROL Enable Machine Control (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable Machine Control” option enables the machine control through IMMC box. To enable the IMMC control this option must be checked. Minimum Run Timer (< >) is the length of time IMMC control will start compressor after a running trip. It is shown with the unit “Seconds”. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • PAGE 6 – LOCAL SETTINGS • PAGE 7 – SEQUENCING This page shows the full sequence, actual sequence and desired sequence for all the six controllers in the IMMC system. The service technician can also change the sequence order on this page. The first row displays the Compressor ID numbers from 1 through 6. The “Compressor ID” will be the same as the Airbus485 address assigned to the compressor. The compressor ID which matches the local compressor’s Airbus485 address will be displayed in orange to indicate which compressor’s display the user is viewing. Full Sequence (RO) shows the sequence that would be used if all six compressors were participating in the system. The letters A to F indicate the compressor’s position in the sequence. Actual Sequence (RO) shows the sequence that is actually being used. Any compressor which is not participating in the sequence shows a blank rather than its sequence letter. The letters A to F indicate the compressor’s position in the sequence. Desired Sequence (< >) allows the user to enter a new sequence. The user must enter a unique letter for each active participant in the system. The remaining letters for non-participants will be assigned automatically in alphabetical order. For example, if there are only three participants in the sequence and the user assigns letters “A”, “B”, and “D” to compressors 1, 2, and 3 respectively, compressors 3, 4, and 5 will be auto assigned letters “C”, “E” and “F”. If an invalid sequence is entered (i.e. with insufficient or duplicate letters) then the sequence will be rejected and the selections will remain same. Enable Control for Start (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Start” option enables the machine to start automatically through IMMC box. To enable the machine to start automatically this option must be checked. Enable Control for Load (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Load” option enables the machine to load automatically through IMMC box. To enable the machine to load automatically this option must be checked. Update Sequence allows the user to confirm the sequence. Update sequence allows the IMMC to validate the new sequence before displaying the sequence in the “Full Sequence” and “Actual Sequence.” If any invalid sequence is entered the Desired Sequence will retain the last attempted sequence. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values. Enable Control for Unload (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Unload” option enables the machine to unload automatically through IMMC box. To enable the machine to unload automatically this option must be checked. Enable Control for Stop (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Stop” option enables the machine to stop automatically through IMMC box. To enable the machine to stop automatically this option must be checked. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. EN-17 23692965 Rev E 92311.09.39 EN • PAGE 8 – GLOBAL SETTINGS Enable Machine Control (< >): An “x” in the checkbox beside an “Enable Machine Control” option enables the machine control through IMMC box. To enable the IMMC control this option must be checked. Enable Load Sharing (< >): An “x” in the checkbox beside an “Enable Load Sharing” option enables the IMMC Control to control anti-blow off. Enable immediate start on Trip (< >): An “x” in the checkbox beside an “Enable immediate start on trip” option enables IMMC control to bypass the start, load and wait timers in the event of a member compressor tripping off line while running loaded. Anti Bypass Gain (RO) provides the setting to encourage the compressors to share the load. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “psi”. Inlet Valve Gain (RO) provides the setting encourages compressors in the system to distribute the load more evenly. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “psi”. Wait Timer (RO) is the length of time IMMC control will wait after a start / stop / load / unload before doing anything else. Wait Timer is shown with the unit “Seconds”. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. • PAGE 9 THRU 11 – GLOBAL SETTINGS Start Delay Timer (RO) is the delay before starting a compressor after the pressure goes below the start-load pressure. It is shown with the unit “Seconds”. Load Delay Timer (RO) is the delay before loading a compressor after the pressure goes below the start-load pressure. It is shown with the unit “Seconds”. Total Bypass (RO) is the sum of all member compressor bypass valve % open values. Total Bypass will be shown to a precision of one decimal with the unit “%”. Allowed Bypass (RO) is the amount of bypass allowed in the system before unloading a compressor. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “%”. Unload Test Rate (RO) is the rate at which the unload test lowers the compressor’s set point during an unload test. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “psi/mi”. Unload Delay Timer (RO) is the delay before starting an unload test after the pressure goes above the unload-stop pressure. It is shown with the unit “Seconds”. Stop Delay Timer (RO) is the delay before stopping a compressor after the pressure goes above the unload-stop pressure. It is shown with the unit “Seconds”. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values. Unload Test Bypass Valve Max (RO) is the position the bypass valve must reach before the unload test will pass. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “%”. 23692965 Rev E EN-18 92311.09.39 EN STATUS FOLDER • • PAGES 3 THRU 5* – ANALOG INPUTS PAGE 1 – STAGE DATA Analog Inputs (RO): Pressure (RO) for each stage is indicated under this heading. Temperature (RO) for each stage is indicated under this heading. Vibration (RO) for each stage is indicated under this heading. All of the analog inputs can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder and the Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder. *The number of pages, stages, and analog inputs will vary depending on the compressor model and options. All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder. The Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder. The number of stages and analog inputs will vary depending on the compressor model. (RO) - Indicates read-only values. • (RO) - Indicates read-only values. • PAGES 6 & 7* – DIGITAL INPUTS PAGE 2 – COUNTERS Hour Meters (RO/st) indicate the hours that: the FMM has been powered up, the compressor has been running, the compressor has ran Loaded, and the compressor has ran in MinLoad. Starts (RO/st) indicates the number of times the FMM’s Starter output (CR1) has been energized. Date & Time (RO/ap) is adjustable and configurable in the GENERAL SETTINGS folder. The Date and Time reflect the settings in the GENERAL SETTINGS folder. These may not reflect the actual date and time if the new settings have not been confirmed. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page. Digital Inputs (RO): An “x” in the checkbox beside a digital input indicates that the input is in its TRUE state. For example, Starter Feedback is TRUE when its input is at 24Vdc, whereas, E-Stop is TRUE when its input is at 0Vdc. NOTICE *The number of pages and digital inputs will vary depending on the compressor model and options . (RO) - Indicates read-only values. (RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable through the Service Tool software. EN-19 23692965 Rev E 92311.09.39 EN • PAGES 7 & 8* – DIGITAL OUTPUTS • PAGE 2 – MANUAL CONTROL Digital Outputs (RO): An “x” in the checkbox beside a digital output indicates that its contacts are closed. All of the digital outputs on the FMM have normally-open contacts. NOTICE *The number of pages and digital outputs will vary depending on the compressor model and options . (RO) - Indicates read-only values. CONTROL SETTINGS FOLDER • PAGE 1 – PASSWORD Manual Enable (<pw >) enables manual control of the valve. The inlet valve may be controlled only while the compressor is stopped. The bypass valve may be controlled while stopped or running. Inlet Valve Position checkbox (RO) indicates that the inlet valve may be manually controlled. This is only checked if Manual Enable is checked and the compressor is stopped. Inlet Valve Position Setting (<pw>) position where you want the valve to move while in manual control. Inlet Valve Position Reading (RO) actual output of the controller including when in automatic control. Bypass Valve Position checkbox (RO) indicates that the bypass valve may be manually controlled. This is only checked if Manual Enable is checked. Bypass Valve Position Setting (<pw>) position where you want the valve to move while in manual control. Bypass Valve Position Reading (RO) actual output of the controller including when in automatic control. MinLoad CV (RO) this will be motor amps, inlet valve, or head. This is useful if doing a manual surge test. Stage 1 Pressure (RO) this is useful if doing a manual surge test. Last Stage Pressure (RO) pressure on the last stage. This is helpful if doing a manual surge test. System Pressure (RO) allows the hours left before service to be rest back to 100% of the service schedule hours. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. Password(< >) entry to access password protected parameters. The default password is 2003. This may be edited with the Field Service Tool (RO) - Indicates read-only values. Password entered (RO) allows the hours left before service to be rest back to 100% of the service schedule hours. Password timeout enable (< >) this setting determines if the password automatically expires after it is entered. The expiration time is configurable. Password timeout (min .) (< >) time associated with Password timeout enable parameter. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values. 23692965 Rev E EN-20 92311.09.39 EN • PAGE 3 – THROTTLE LIMIT (SURGE CONTROL) CT Ratio (<pw>) this setting comes from the CT nameplate. The nameplate will read a value similar to 300:5. The CT Ratio for this example is 60. Power Fail Enable (<pw>) the compressor will trip if amps are not detected when this parameter is enabled. This is normally enabled. Disable to do a “dry” (no main motor power) run of the starter. Starting Timer (<pw>) this is used in two different ways. Compressors that have integrated wye-detla starters use this to determine when the starter transitions. Compressors with other starters use this to determine when the start cycle is complete. Both should have this set to when the driver (motor, turbine, engine) have accelerated. This can be determined by monitoring amps while starting and observing when this drops off. Coasting Timer (<pw>) this is used to prevent restarting while the compressor is rotating. This should be set by monitoring the coupling and set when the coupling stops rotating. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. Throttle Surge Point (<pw >) point at which the compressor experiences a throttled surge. This can be found by using the automatic throttled surge test (see Page 7 – Throttle Surge Test). Surge Offset (<pw>) distance away from the Throttle Surge Point where the compressor should operate. This setting combined with the Throttle Surge Point determines the throttle limit. This is expressed in % of the Throttled Surge Point. (RO) - Indicates read-only values. • PAGE 5 – ESTIMATED KW Surge Index Increment (<pw>) this is used when the Surge Absorber is enabled. The controller will automatically increment the Throttle Limit by this amount when it detects a surge. This is expressed in % of the Throttled Surge Point. Reset Surge Index (<pw>) this setting will remove the accumulated Surge Index Increment from the Throttle Limit. Minload CV (RO) this is a display of the motor current, inlet valve, or head. Surge Absorber Enabled (<pw>) the compressor will unload when a surge is detect if this setting is disabled. The compressor will open the BV when a surge is detected then reloads. This will also increment the throttle limit setting. Surge Sensitivity (<pw>) this controls how the controller detects a surge. Set this high enough to detect a surge but avoid false surges. • For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. Motor voltage (<pw >) enter directly from the motor nameplate or from measurement. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. Motor Power Factor (<pw>) typically near 0.95. Some motor data sheets may publish this parameter. Use the data sheets if possible. (RO) - Indicates read-only values. kW (RO) this is calculated from the measured amps, entered voltage, and entered power factor. This is an estimate of current power consumption. PAGE 4 – MOTOR SETTINGS For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values. Full Load Amps (<pw >) enter directly from the motor nameplate if the voltage on the nameplate is correct. Service Factor (<pw>) enter directly from the motor nameplate. MaxLoad (HLL) (RO) this is calculated from the Full Load Amps. HLL is used to limit the inlet valve to prevent overloading the motor. EN-21 23692965 Rev E 92311.09.39 EN • PAGE 6 – NATURAL SURGE TEST Test Enable (<pw >) enables the test. BV Close Rate (<pw>) a higher valve may make the test take less time. This will have an impact on the repeatability of the test. Current State (RO) 1 = Active, 0 = Inactive. Inlet Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. Bypass Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. Last Stage Pressure (RO) the purpose of the natural surge test is to record the maximum pressure on the last stage prior to surging. DESCRIPTION OF THE TEST A natural surge test is helpful in determining the overall health of the aero components of the compressor. The purpose of the test is to determine the maximum pressure that the compressor can make. It is important to note that ambient conditions may affect this pressure as well as the aero components. The compressor will begin opening the inlet valve when enabled. The inlet valve will either open fully or open to the extent allowed by the motor settings. The bypass valve will then ramp closed. The test will end when a surge is detected. The controller will then begin unloading which opens the bypass then closes the inlet. • PAGE 7 – THROTTLE SURGE TEST Test Enable (<pw >) enables the test. This can only be enabled while the compressor is in an Unloaded state. Current State (RO) 1 = Active, 0 = Inactive. Inlet Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. Bypass Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. MinLoad value (RO) this is the value of the MinLoad control variable. This is typically measured in amps, inlet valve %, or head. The purpose of the test to record the minimum MinLoad value while maintaining the pressure setpoint on the last stage. Pressure Setpoint (RO) displays at what pressure the test will be performed. DESCRIPTION OF THE TEST A throttled surge test is necessary for determining the minimum operating point of the compressor. This test will establish the useful turndown range of the compressor. The compressor will begin opening the inlet valve when enabled. The inlet valve will either open fully or open to the extent allowed by the motor settings. The bypass valve will then ramp closed. The test will end when a surge is detected. The controller will then begin unloading which opens the bypass then closes the inlet. Cancel the surge test at any time by pressing the Unload button . Cancel the surge test at any time by pressing the Unload button . The Block Valve (for isolating the compressor from the discharge header) is intended to be closed for the Throttle Surge Test. The Block Valve (for isolating the compressor from the discharge header) is intended to be closed for the Natural Surge Test. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values. (RO) - Indicates read-only values. • PAGE 8 – INLET VALVE PID LOOPS Standard Control 23692965 Rev E EN-22 92311.09.39 EN This page displays PID settings and parameters relating to the Bypass Valve. This page will also highlight the PID that is controlling the valve. Page 128 of this manual shows an example of a highlighted PID. P (<pw >) proportional band setting I (<pw>) integral reset (repeat per sec) setting. D (<pw>) derivative (sec) setting Target (RO) set point for PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. Fdbck (RO) process feedback for the PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. CV Settings (<pw>) determines when the controller thinks the check valve is closed. It detects a pressure differential between the discharge and the system pressure. The check valve is assumed closed when the differential is more than this amount. Ambient Control This page displays PID settings and parameters relating to the Inlet Valve. This page will also highlight the PID that is controlling the valve. TL is highlighted in the example above indicating that this PID is controlling the inlet valve. BV Pos (RO) indicates position of the bypass valve. This parameter is useful for tuning the PIDs. CV Open (RO) indicates the assumed position of the check valve. This parameter is determined from CV Settings. P (<pw >) proportional band setting I (<pw>) integral reset (repeat per sec) setting. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. D (<pw>) derivative (sec) setting (RO) - Indicates read-only values. Target (RO) set point for PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. Fdbck (RO) process feedback for the PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. IV Pos (RO) indicates position of the inlet valve. This parameter is useful for tuning the PIDs. • PAGE 10 – DEADBAND CONTROL This page appears on ambient control configurations only. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values. • PAGE 9 – BYPASS VALVE PID LOOPS These parameters apply to the PIDs in the above page. Standard Control Error (<pw >) expressed in percent of set point. Any amount of error (+/-) from setpoint greater than this setting will disable the dead band PID control and go to the normal PID. Approach (<pw>) expressed in percent of set point. Any amount of error (+/-) from setpoint less than this will enable the dead band PID control. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. Ambient Control EN-23 23692965 Rev E 92311.09.39 EN • PAGE 11 – LOAD/UNLOAD SETTINGS All settings on this page are password protected. • PAGES 14 THRU 18 – WARNINGS AND TRIPS SETTINGS Setpoint Ramp Rate (<pw >) this feature is used for loading. The PID will attempt to control to a pressure set point. However, the difference between the set point and the feedback may be large if the system is empty (no air pressure). The set point will be raised at a controlled rate to prevent an overreaction to the error. Inlet Valve Unload Position (<pw>) position where the controller will set the inlet valve while Unloaded. Stage 1 Pressure (RO) useful for determining the Inlet Valve Unload Position BV Unload Rate (<pw>) rate (% per scan) that the Bypass Valve opens during the Unloading state. IV Unload Rate (<pw>) rate (% per scan) that the Inlet Valve opens during the Unloading state. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values. • PAGES 12 & 13 – SURGE LINE CALIBRATION These pages configure the Warning and Trip levels for the analog signals. The factory default numbers are found on the schematics. Warning (<pw>) level at which the analog signal will cause a warning. Trip (<pw>) level at which the analog signal will cause a trip. There are alternate vibration and temperature settings used while the compressor is stopped, starting or coasting. These settings are independent of the settings found on this page and adjustable only with the Field Service Tool. The default alternate temperature setting is configured at 2x the factory default level. The default alternate vibration setting is configured at 3x the factory default level. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values. • 23692965 Rev E PAGES 19 THRU 21 – ANALOG INPUTS SCALINGS EN-24 92311.09.39 EN These pages configure the range of the analog instruments. The factory default numbers are found on the schematics. • PAGES 23 THRU 25 – APPLICABLE CCNS, VERSIONS, & SERIAL NUMBERS Actual (RO) level at which the analog signal will cause a warning. Min (<pw>) value of the analog instrument at 4 mA. Max (<pw>) value of the analog instrument at 20 mA. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values. • PAGE 22 – ON/OFF WATER CONTROL VALVE This information may be needed by Technical Support for troubleshooting The cooling water solenoid valve controls water flow through the cooler. The valve is used to stop water flow when it is not needed by the compressor. The normal operation of the valve is to open when the compressor is running and for a designated time after a stop. The valve may also open, while stopped, if the oil or any air temperatures are above the normal alarm level. This is helpful, for example, to cool an air end if the compressor trips due to short interruption of power. DO Cooling Water (RO) indicates output for the cooling water solenoid valve. The parameter is checked when the controller output to solenoid is on to open. Post run water valve timer (<pw>) timer to control how long the valve stays open after a stop. (<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values. EN-25 23692965 Rev E 92311.09.39 EN WEB ACCESS Ingersoll Rand DCU web pages are a visualization application which offers a window using a web browser on your PC. DCU web pages allows the user to monitor air system at a glance or take a more detailed look into system operation, equipment status and setup through an intuitive web-page based user interface. To access this application running on the DCU, simply connect DCU via a Web Browser from any PC using an Ethernet connection. The PC can be local stand alone or part of a LAN. The system administrator can assign a user one of three levels of access (view only, user, and administrator) which will determine which functions will be available to that user. For example, only users with administrator access will be able to make new accounts and to view or modify the configuration overview parameters. See section Account Management. The DCU functions as a web server for the compressor. The web server offers the following through the interface: • Display of current operating state of the compressor • Compressor Information – model number, serial number, rated capacity and other details • Start, Stop, Reset Alarm, Load and Unload buttons • Adjust target pressure • Display of analog signals • Display of hour meters. • Display of Event log • Graphing • Display of maintenance timers • Edit and display of maintenance log • Notification of hour meters via email • Notification of alarm/trip events via email • Automatic and periodic notification of the performance report and inspection log via email COMMISSIONING PROCEDURES There are certain parameters that must be configured in order for the DCU to properly communicate to the LAN and to the network. Outlined below is a list of steps that must be completed before the visualization software can be fully utilized. Please be sure that you have ADMIN rights before attempting to configure the DCU. If you will only be connecting to the DCU to a single PC, go to step 1. If you will be using a static IP or DHCP assigned IP address on your company’s LAN please go to step 2. 1. Connect the DCU to a PC – Follow the procedure outlined in section “CONNECTING DCU TO A PC”. Please go to step 3. 2. Configure the DCU Ethernet settings – Obtain a static IP address from your IT department or have an assigned domain name for DHCP access. Follow the procedures in “ETHERNET CONFIGURATION”. 3. Login to the web pages – Follow the procedure in section “LOGIN PROCESS”. 4. Configure compressor information – Follow the procedures in section “COMPRESSOR INFORMATION”. Make sure you have the compressor nameplate data available. 5. Set up user accounts – Follow the procedures in section “ACCOUNT MANAGEMENT”. CONNECTING DCU TO A PC In order to configure your computer to communicate point-to-point with the DCU module of Xe-145-F controller, you must first set the IP address range of your computer to the default IP address range of the DCU. To do this, please follow the instructions listed below to configure the computer IP address. These settings are accessible using Windows XP by selecting: Using Classic View: Select Start Select Settings Select Network Connections 23692965 Rev E EN-26 92311.09.39 EN Using XP Start View: Select Start Select Settings Select Network Connections Please note that the DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220 1) Select “Local Area Connection” from the list. 2) Right click on the “Local Area Connection” and select “Properties”. EN-27 23692965 Rev E 92311.09.39 EN 3) Scroll down the connection list to find the “Internet Protocol (TCP/IP)”. Selecty the “Internet Protocol (TCP/IP)” and click on “Properties”. 4) Click on the “Alternative Configuration” tab. 23692965 Rev E EN-28 92311.09.39 EN 5) Clcik on “User Configured” Button 6) Enter IP address for the computer (192.168.2.221), Enter the Subnet mask for the computer (255.255.255.0) and leave all other field boxes blank. EN-29 23692965 Rev E 92311.09.39 EN 7) Click on “OK” button when it complets. 8) Connect an Ethernet cable to your computer and to the DCU. Within a minute, the computer will make a connection to the Visualization Box. Once connected, you will be able to log into and configure the DCU. ETHERNET WIRES Wiring the network is accomplished by connecting the user computer to the DCU using Category 5 (or better) cables. The connection point on the user computer is a RJ-45 port located on the Network Interface card. The Ethernet cables are terminated with CAT 5 RJ-45 (RJ means “Registered Jack”) modular plugs. RJ-45 plugs are similar to those seen on the end of a telephone cable except they have eight versus four or six contacts on the end of the plug and they are about twice as big. 23692965 Rev E EN-30 92311.09.39 EN ETHERNET CONFIGURATION The Ethernet configuration allows the user to select how the DCU will be connected to the LAN. The DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220. If “Enable DHCP” option is true in the “General Settings” *screen# 10] of the DCU, then it will obtain an IP address via DHCP. Refer Xe-145F Instruction manual for more information. Once the user changes the “DHCP Enable” option to true, the “Assigned IP” address (e.g. 10.40.193.73) will appear below this selection in few seconds. The users connected with the local area network can use this new assigned IP to login the DCU web pages. Please note that depending on the LAN architecture, not all users will be able to view the web pages from their PC. Caution! Changing the Ethernet configuration of the DCU may cause the web pages to become unresponsive and require IT or other support to return the DCU to an operational condition. Be certain all Ethernet settings are correct before saving changes. LOGIN PROCESS The server is accessed either by host name or by IP. Accessing by name requires that a router be in the network. During the installation and commissioning process a network address was assigned to the DCU by your IT department. This address may be a static IP (e.g. http://192.168.2.220, recommended) or a DHCP assigned domain name address (e.g. http://fenixsim.com). A domain name address is a web page address chosen by the user to represent the DCU. The domain name must be approved by your IT department but can generally be any text label you wish. You must have this address before you can log in to the DCU web pages. See section – Ethernet Configuration. Please note that DCU Web Pages requires Internet Explorer 7 ( or newer) or Mozilla Firefox 2 (or newer). Certain functions may not behave correctly when using older browser software. To log in to the web pages you must first type the address into your browser and then press the enter button. For example, with a DHCP enabled DCU box you might type this: EN-31 23692965 Rev E 92311.09.39 EN While with a static IP address you might type this: If the DCU is configured correctly you will then see the DCU web pages in your browser. This may take a few seconds depending on our network connection speed. The login screen requires the user to enter their username, password and select the language for the web pages. This login screen will authenticate the user against the type of account. After log in the user can view/modify the data as per the available access to the user account. Enter the username & password for log into system and access the web pages. Type in your user name (case sensitive) Type in your password (case sensitive) If the user name or password are incorrect the login page will show a message “Unknown combination of username and password”. Click on the dropdown control and select the “Language” from language dropdown control. The full list of languages for the Xe-145F controller is supported by the web interface. The user may select one language from this list. This selection will be the language for the web interface after the login is successful. 23692965 Rev E EN-32 92311.09.39 EN Select your language from the dropdown list Click on “Login” button to continue. Upon successfully logging in you will see the system HOME screen as shown below. Only 5 users can concurrently login to the controller at a time. If another user attempts to login, an error message will be displayed. “The limit on the number of concurrent users has been reached. Please wait for a user to logoff before trying again. Please see below section for default account information, and section “ACCOUNT MANAGEMENT” for more detailed information about the account management process. EN-33 23692965 Rev E 92311.09.39 EN DEFAULT ACCOUNTS The DCU web pages come with default administator account. The system administrator can assign users one of three levels of access (view only, user and administrator) which will determine which functions will be available. For example, only users with administrator access will be able to create a new user account and view or modify the configuration overview parameters. It is highly advised that the administrator change these accounts as soon as feasible to prevent unauthorized access to the Visualization software. The three level of access rights are as follows: 1) VIEW : The user is able to view information on all the screens. The user is unable to change any set points or access to the configuration over view screens. 2) USER : The user has all rights available to the VIEW access level as well as being able to change pressure setpoint on the HOME screen and working duarion of the maintanance counter. The user is able to manually start, stop, load and unload the compressors, as well as reset the alarm. 3) ADMIN : The user has all rights of the VIEW and USER access levels as well as full access to the configuration overview screens and the account management utility. Please note that there can be as many as five (5) maximum users logged into the system at one time, and only one administrator logged in at one time. Only a user with ADMIN rights will be able to modify these default accounts. The default account is: Login : Password : Rights : admin pwadmin ADMIN NAVIGATION Each of the main segments is represented by a tab on the top of web pages. Clicking on the tab will bring you to the screen for that particular segment. TAB NAVIGATION The components of the tab navigation are as follows: Home Event Log Performance Log Graphing Maintenance Inspection Log Compressor Information Account 23692965 Rev E Clicking this tab will bring the user to the HOME page. See section HOME PAGE Clicking this tab will bring the user to the DCU EVENT LOG. See section EVENT LOG UTILITY Clicking this tab will bring the user to the PERFORMANCE LOG. See section PERFORMANCE LOG UTILITY Clicking this tab will bring the user to the GRAPHING page. See section GRAPHING UTILITY Clicking this tab will bring the user to the MAINTENANCE page. See section MAINTENANCE UTILITY Clicking this tab will bring the user to the INSPECTION LOG. See section INSPECTION LOG UTILITY Clicking this tab will bring the user to the COMPRESSOR INFORMATION page. See section COMPRESSOR INFORMATION Clicking this tab will bring the user to the ACCOUNT page. See section ACCOUNT MANAGEMENT EN-34 92311.09.39 EN COMMAND BUTTONS All pages show five command buttons (Start, Stop, Reset Alarm, Load and Unload), five dash board icons and current status of the compressor. Note: If the current user’s account type does not have the necessary access rights to control the compressor via the web interface, remote control from the web interface will be disabled at the controller. “Command Keys” on the DCU web pages command the compressor to perform actions as specified in the following table. Key Name Function Start Start the Compressor Stop Stops the compressor. This button should be pressed instead of the E-Stop for normal stopping operation. Reset Alarm Clears Warnings and Trips once the condition is corrected. Load Loads the compressor Unload Unloads the compressor Remote starting and stopping can be accomplished through the Ethernet Port. Panel power must be on, all utilities must be running and permissive functions satisfied in order for the start-up from the web page. DASHBOARD ICONS “Dashboard Icons” are intended to be a quick at-a-glance view of system status. These icons are always visible regardless of the folder/page selected. The following table lists standard dashboard icons and their definition. Note that the color of these icons changes based on the state set by the application while running. Icons EN-35 Name Descriptions Alert Illuminates when a Warning (flashes) or Trip (constant on) is sensed. Prelube Pump Compressor’s prelube pump is in the running state. Network Control The FMM’s network control is enabled. Service Required A Service reminder is nearing or has expired (i.e. an air or oil filter needs to be changed) Unloaded Compressor is in the unloaded state Loaded Compressor is in the loaded state 23692965 Rev E 92311.09.39 EN Compressor Name, User Name, Print Button and Log Out button are always visible on the right side top of the page, regardless of the tab selected. Compressor Name The user can set the “Compressor Name” from the “Compressor Information” tab. The user can use this host name as a browser address for the web pages. A “Compressor Name” is a domain address to log in the DCU web pages. Logged in User Currently logged in user is shown on the right side top in each web page. Print Button Click on “Print” button, to print the content on existing web page. Log Out Button Click on “Logout” button to terminate the current session. Clicking this button will log out the current user and return to the web page login screen. 23692965 Rev E EN-36 92311.09.39 EN HOME PAGE The “HOME” tab shows information about the compressor operating parameters, total power consumption, running hours, loaded hours, number of starts, etc. Click on the pressure set point value in the white box, to change the “Pressure Set Point” value. Enter the new pressure set point value and click on “Confirm” button. “Pressure Set Point” is only editable parameter for the “Admin” and “User” type accounts. The user with “View” type account can’t change these system parameters. EN-37 23692965 Rev E 92311.09.39 EN EVENT LOG UTILITY The “EVENT LOG” tab shows the event log from the controller. This tab contains the event log details for the system events, warnings and trips that have occurred and provides first-out indication. It also provides controls for filtering the list of events as shown. Any time an event occurs, the system will send the display to the first event log page. Each event is added into “EVENT LOG” with a date (mm/dd), time (hh:mm:ss) and the event value. This is the value that triggered the event. The event labeled as “1” is the newest event. Click on the dropdown control and select the number of events per page. If the events per page are 20, then previous events will be available in the next page. Click on the “Next” button will display the previous twenty events. 23692965 Rev E EN-38 92311.09.39 EN The “Event Type” dropdown allows the user to filter the list of events by event type. The user can select the type of event from the list by clicking the dropdown control. The events recorded and placed into one of three categories: Warnings, Trips/Shutdowns, and System Events. “EVENT LOG” page highlights all the trips in red text, warnings in yellow text and system events in the blue text. The “History” dropdown allows the user to select the option to see the event log history for a selected time period. Click on the dropdown command and select option “Last 7 Days” to see the event log of last 7 days. The EVENT LOG will record the last 500 events. Once this 500 event limit has been reached the oldest events will be cleared and the newest events will appear at the top of the event log. EN-39 23692965 Rev E 92311.09.39 EN PERFORMANCE LOG UTILITY The “PERFORMANCE LOG” tab shows the performance details and system data for the compressor including Average system pressure, hour meters, amp meters, number of trips and warnings. The Performance log report provides a summary of the compressed air system’s performance for the selected time period. The “PERFORMANCE LOG” page is divided into two major sections. The top section displays the parameter values. The bottom section contains the controls for the Performance log. The “Running Hours” are the amount of time that the compressor has been operating between all start and stop sequence. The “Loaded Hours” is the amount of time that the compressor has been running and not running unloaded. The “Unloaded Hours” is the amount of time that the compressor has been running unloaded. The “Minloaded Hours” is the time the compressor has been running in the MinLoad state. 23692965 Rev E EN-40 92311.09.39 EN The “PERFORMANCE LOG” provides two dropdown controls that allow the user to select sampling of reporting and reporting settings. The user can change the frequency of reporting and monitoring interval by clicking on the dropdown controls. The time period of the performance report is selected based on the “Frequency of Reporting”. Click on the dropdown control and select the “Frequency of Reporting” at which performance log will be emailed to the users that request it via the email notification section of the “ACCOUNT” page. The default frequency of reporting is “Every 8 hours”. In this case after every 8 hours, the web page application will send the performance log to the user at a specified email account. The sampling rate of the data capture can be set by the user selection of the “Monitoring Interval”. The “Monitoring Interval” dropdown control determines the time interval after which parameters will be updated in to the “PERFORMANCE LOG”. All parameters are stored in a rolling FIFO manner. User names will be displayed as “E-mail recipients” in the “PERFORMANCE LOG”, if the check box for the same is checked in the Email notification section of the “ACCOUNT” page. EN-41 23692965 Rev E 92311.09.39 EN Refer E-mail notification section of the “ACCOUNT” page to change the E-mail address Whenever the user changes the “Frequency of reporting” and/or “Monitoring Interval”, a “Submit” button will appear on the screen. Click on “Submit” button to save the changes. For example, if you are currently viewing the 4 week graph, clicking the performance report utility will produce a performance report for that 4 week period of time. 23692965 Rev E EN-42 92311.09.39 EN GRAPHING UTILITY Click on “GRAPHING” tab to view the data in a graphical format for the selected analog input variable and time duration. The GRAPHING UTILITY allows the user to plot a graph on hour, day or week basis. The default option is Hours. Activation of a button will deselect any other button previously selected. When “Hours” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 hour. When “Days” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 day. EN-43 23692965 Rev E 92311.09.39 EN When “Weeks” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 week. The drop down menu allows the user to choose a variable to view data on the graph. Click on the dropdown menu and select the variable to monitor on the graph. Variables include all analog inputs as well as some calculated variables. The amount of variables will vary depending on the compressor type and the available options. 23692965 Rev E EN-44 92311.09.39 EN By moving the mouse over graph will display the determined value at the position of cursor with the date and time. Due to performance requirements the data on the real time chart cannot be interacted with directly so this allows the user to determine the approximate value of any data point. EN-45 23692965 Rev E 92311.09.39 EN MAINTENANCE UTILITY “MAINTENANCE” tab contains the contact address & contact number to call for parts or service and a list of consumable parts with maintenance counters and service schedule hours same as shown on the “MAINTENANCE” folder of DCU. This tab provides a service scheduler so that periodic maintenance reminders may be scheduled for consumable parts. A page includes the Inlet Air Filter, Oil in the Compressor, Oil Filter and Oil Mist Arrester as consumable parts. The slide bar on the page indicates current location within the time range. The user can change the working hours of maintenance counter after maintenance. Double click on values in the white box to reset the timer and slide bar. 23692965 Rev E EN-46 92311.09.39 EN Click on the service scheduled hours in the white box, to change the maintenance counter for the consumable parts. Enter the new value of working duration and click on “Confirm” button. Maintenance counter for the consumable parts is only editable for the “Admin” and “User” type accounts. The user with “View” type account can’t change these system parameters. After changing the working hours of maintenance counter, click on the “Reset Button” of the selected variable to reset the slide bar position. The user can also change the contact address & contact number to call for parts or service. This is the number of the local Ingersoll-Rand representative. Click on “Confirm” button to save the changes. “Admin” and “User” type accounts can only have an access to change the working duration of the maintenance counter and Contact details. The “View” type account can’t have an access to change these parameters. EN-47 23692965 Rev E 92311.09.39 EN INSPECTION LOG UTILITY The “INSPECTION LOG” tab is intended to record machine data over a fixed period of time and a fixed rate. Inspection log contains the controller logged data for the variables at the time of download. The controls section of the “INSPECTION LOG” shows the user name currently set to receive inspection logs via email, as per the specified time interval and time of the day for instantaneous data. Click on the dropdown control and select the “Interval”. The default time interval is “Daily”. If the time interval is “Weekly”, then the web page application will send the inspection log to the user at a specified email address on weekly basis. 23692965 Rev E EN-48 92311.09.39 EN Click on the dropdown control and select the “Time of day”. It is shown in a 24 hours clock format. Click on the “Submit” button to save the changes into the report settings. The user will receive the INSPECTION LOG as per the selected time interval and time of the day. If the interval is “Daily” and time of day is “09:00” then the web page application will send inspection logs via email, everyday at 9:00 AM. The user name will be displayed as “E-mail recipients” in the “INSPECTION LOG”, if the check box for the same is checked in the Email notification section of the “ACCOUNT” page. Refer E-mail notification section of the “ACCOUNT” page to change the E-mail address EN-49 23692965 Rev E 92311.09.39 EN COMPRESSOR INFORMATION The “COMPRESSOR INFORMATION” tab contains the compressor name, compressor model number, compressor serial number, rated capacity, rated pressure, rated voltage, running current, starting current, power requirement, motor service factor, measuring units and Email (SMTP) settings. COMPRESSOR IDENTIFICATION The “Host Name” is shown as a “Compressor Name” on the right side top of each web page. The user can use this domain name as a web page browser address to access the DCU web pages. To change the existing host name, enter the new hostname in the white box and click on “Submit” button. Once the user will submit the new host name, the compressor name will be changed automatically on the next login. 23692965 Rev E EN-50 92311.09.39 EN Enter the “Serial Number” and “Model Number” as per the compressor nameplate, and click on “Submit” button to save these compressor details. EMAIL (SMTP) SETTINGS If email notifications are to be used, the SMTP server settings must be obtained from IT and entered in this location. Enter the “SMTP Server” & “SMTP Account” and then click on “Submit” button to save the SMTP settings. User account with access level “Admin” can only have an access to change the parameters in “Compressor Identification” and “Email (SMTP) Settings” blocks. User account with access level “User” and “VIEW” cannot have an access to change these parameters EN-51 23692965 Rev E 92311.09.39 EN COMPRESSOR DETAILS Enter the rated capacity, rated pressure, rated voltage, running current, starting current, nominal power in kW and main motor service factor as per the data available in the compressor datasheet. Click on the “Submit” button to save the compressor details. UNIT TYPE Click on the dropdown control and select the measurement unit type for the compressor parameters. Default unit type is “English”. Note: User account with access level “Admin” and “User” can only have an access to change these compressor parameters. User account with access level “VIEW” can only monitor the data and the user can not have an access to change these parameters. 23692965 Rev E EN-52 92311.09.39 EN ACCOUNT MANAGEMENT The administrator can create any number of users desired and assign each user one of three levels of access, as well as assigning email notifications to various events that may occur. ADD ACCOUNT The “ACCOUNT” tab shows the list of accounts that currently exist which are listed by user name and access rights. Clicking on an account will highlight that account in blue color. Click on “ADD ACCOUNT” button to add an account with a specified access level for the web page application. Enter the ADMIN password to proceed. EN-53 23692965 Rev E 92311.09.39 EN To generate a new user account; enter the unique username, password and select the user access rights. Click on “Add Account” button will add the new user account into the list of user accounts. Only a user with “ADMIN” rights will be able to make a new account or remove the existing accounts. Select the user account from the list and click on “Remove Account” button to delete the selected user account. MODIFY THE ACCESS LEVEL User account with access level “ADMIN” can also change the access level of existing user accounts. To change the access level of existing user account, select the user account from the list and enter the ADMIN password to proceed. 23692965 Rev E EN-54 92311.09.39 EN Click on the dropdown control and choose the new access level for selected user account. Click on “Submit” button to save the changes in access level for selected user account. Click on “Edit Password” button to change the login password. All the type of users has an access to change their login password through this page. Set the email filter settings for the user. The filter will set which, if any, events will dispatch an email to the user. Checking an event will cause that event to send an email. Multiple users may receive emails for any or all events. To get the email notifications for the warnings, trips, performance log and inspection log; check mark the boxes, enter the valid email address and click on “Submit” button. User account with access level “Admin” can only have an access to make a new account or modify the access level of these accounts. User account with access level “User” and “VIEW” can’t have an access to make a new account or modify the user accounts EN-55 23692965 Rev E 92311.09.39 http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand 92311.09.39 23692965 Revisión E Juli 2011 Sistema de control del compresor centrífugo Modelo Xe-145F Manual de instrucciones EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Guarde estas instrucciones 92311.09.39 ES CONTENIDO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CARPETA EVENTS (Eventos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 EXPLICACIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE SOBRE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • PÁGINAS 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DOCUMENTACIÓN, CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS. . . . . . . . . 4 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Y VESTIMENTA . . . . . . 4 CARPETA GRAPHING (Gráficas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • PÁGINAS 1 A 5 - GRÁFICAS INDIVIDUALES . . . . . . . . . . . . . . 12 • PÁGINA 6 - SELECCIÓN DE GRÁFICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CARPETA MAINTENANCE (Mantenimiento) . . . . . . . . . . . . .12 FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • PÁGINA 1 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 REVISIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIONES . . . . . . . . . . . 4 • PÁGINA 2 - DATOS DE REFERENCIA DE EQUIPOS. . . . . . . . . 12 ESTADOS OPERATIVOS DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . 5 • PÁGINA 3 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ESTADO "PARADO" (STOPPED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • ESPERANDO (WAITING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINAS 4 A 7 - CONFIGURACIÓN DE ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO INDIVIDUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • NO LISTO (NOT READY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 1 - SELECCIÓN DE IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • LISTO (READY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 2 - CONFIGURACIÓN DE HORA Y FECHA . . . . . . . . 13 ESTADO "GIRANDO" (ROTATING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • PÁGINA 3 - SELECCIÓN DE LA PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . 14 • ARRANQUE (STARTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 4 - CONFIGURACIÓN DE LA ILUMINACIÓN POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • SIN CARGA (UNLOADED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • CARGANDO (LOADING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINAS 5 y 6 - CONFIGURACIÓN DE UNIDADES DE MEDIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • CARGA MÍNIMA (MINLOAD ), CARGADO (LOADED), CARGA COMPLETA (FULL LOAD) y CARGA MÁXIMA (MAXLOAD ) . .5 • PÁGINA 7 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . 15 • DESCARGANDO (UNLOADING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • DETENCIÓN (COASTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN DE PUERTO DE LA DCU (CONFIGURACIÓN DE MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • PÁGINA 9 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET . 15 TECLAS Y DATOS DE LA INTERFAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PÁGINA 10 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET 15 DCU (UNIDAD DE COMUNICACIÓN DE PANTALLA) . . . . . . . 6 • PÁGINA 11 - RESPALDO EN MÓDULO DE OPCIONES . . . . . 16 ICONOS DE ESTADO DE LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PÁGINAS 12 A 19 - CONFIGURACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . 16 TECLAS DE COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CARPETA IMMC SETTINGS (Configuración de IMMC) . . . .16 TECLAS DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PÁGINA 1 - AJUSTE DE PRESIÓN DE REFERENCIA . . . . . . . . 16 DISEÑO DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • PÁGINA 2 - ESTADO DE CONTROL DE IMMC . . . . . . . . . . . . . 16 • DESPLAZAMIENTO EN LAS CARPETAS E ICONOS . . . . . . . . . .7 • PÁGINA 3 - ESTADO DEL COMPRESOR Y PRESIÓN. . . . . . . . 17 • DESPLAZAMIENTO POR LAS PÁGINAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PÁGINA 4 - AJUSTES DE PRESIÓN DE CARGA/DESCARGA 17 • ACCESO A LOS PARÁMETROS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAJE 5 - CONTROL DE HABILITACIÓN DE IMMC . . . . . . . . . . 18 • PROTECCIÓN CON CONTRASEÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINA 6 - CONFIGURACIÓN LOCAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • ICONOS DEL TABLERO DE MANDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINA 7 - SECUENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 CARPETA HOME (Principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN GLOBAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PÁGINA 1 - GENERALIDADES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINAS 9 A 11 - CONFIGURACIÓN GLOBAL . . . . . . . . . . . . 19 • PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 CARPETA STATUS (Estado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • PÁGINA 3 - DATOS DE ETAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINA 1 - DATOS DE ETAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PÁGINAS 4 A 6 - ENTRADAS ANALÓGICAS. . . . . . . . . . . . . . . . .9 • PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CARPETA OPTIONS (Opciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • PÁGINAS 3 A 5* - ENTRADAS ANALÓGICAS. . . . . . . . . . . . . . 20 • PÁGINA 1 - CONTROL REMOTO Y ARRANQUE EN CALIENTE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • PÁGINAS 6 Y 7* - ENTRADAS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PÁGINAS 7 Y 8* - SALIDAS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PÁGINA 2 - AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 23692965 Rev. E ES-2 92311.09.39 ES CONTENIDO (CONT .) CARPETA CONTROL SETTINGS (CONFIGURACIÓN DE CONTROL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 • PÁGINA 1 - CONTRASEÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PÁGINA 2 - CONTROL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PÁGINA 3 - LÍMITE DEL ACELERADOR (CONTROL DE SOBREPRESIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PÁGINA 4 - AJUSTES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PÁGINA 5 - KW ESTIMADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PÁGINA 6 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN NATURAL . . . . . . . 23 • PÁGINA 7 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN DE LA VÁLVULA REGULADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PÁGINA 8 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE ADMISIÓN . . 24 • PÁGINA 9 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN 24 • PÁGINA 10 - CONTROL DE ZONA INACTIVA . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINA 11 - CONFIGURACIÓN DE CARGA/DESCARGA . . . 25 • PÁGINAS 12 Y 13 - CALIBRACIÓN DE LÍNEA DE SOBREPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURACIÓN DE ADVERTENCIAS Y ACTIVACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINAS 19 A 21 - CALIBRACIÓN DE ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • PÁGINA 22 - ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VÁLVULA DE CONTROL DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSIONES Y NÚMEROS DE SERIE APLICABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ACCESO A LA WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . .27 CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR. . . . . . . . . . . . . .27 CONFIGURACIÓN DE ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 PROCESO DE INICIO DE SESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . .41 UTILIDAD DE GRÁFICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 UTILIDAD DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 INFORMACIÓN DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 ES-3 23692965 Rev. E 92311.09.39 ES El mantenimiento de estos productos solo debe dejarse en manos de técnicos de Ingersoll Rand. Para obtener más información, comuníquese con Ingersoll Rand o el distribuidor más cercano. El uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Ingersoll Rand puede ocasionar peligros de seguridad, disminuir el rendimiento y aumentar la necesidad de mantenimiento e invalidará todas las garantías. "Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son una traducción de las instrucciones originales." Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE SOBRE SEGURIDAD • El cabello largo debe estar recogido o sujetado de alguna manera. En este manual se detallan procedimientos y pasos que, en caso de no seguirse, pueden ocasionar peligros. Las siguientes palabras de aviso identifican el nivel de peligro potencial. • No lleve puesto ningún elemento de joyería. PELIGRO ADVERTENCIA Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionaría la muerte o lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. AVISO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría producir lesiones entre leves y moderadas o daños materiales. AVISO Indica información o una política de la empresa directa o indirectamente relacionada con la seguridad del personal o la protección de bienes. Nota: información importante MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • La información presentada en este manual debe utilizarse en conjunción con el programa de seguridad de su lugar de trabajo. • La ropa debe quedar bien ajustada. FUNCIONAMIENTO • Este producto solo debe ser utilizado por personal capacitado (o cualificado). • Nunca retire ni manipule los dispositivos de seguridad, las protecciones o los materiales de aislamiento fijados a la unidad. • El producto solo se deberá utilizar con el voltaje y frecuencia de alimentación para los que ha sido diseñado. • Si el usuario utiliza un procedimiento de funcionamiento, un elemento del equipo o método de trabajo que no se recomiende de manera específica, el usuario se debe asegurar de que el producto no se verá dañado ni se tornará inseguro y de que no existe ningún riesgo para las personas o bienes. • Cuando la alimentación principal está encendida, se deberá tener extrema precaución para efectuar cualquier trabajo en la unidad, ya que el voltaje presente en los circuitos eléctricos es letal. • No abra los paneles de acceso ni toque los componentes eléctricos mientras se aplique voltaje a menos que sea necesario para realizar mediciones, pruebas o ajustes. Este trabajo solo debe ser realizado por un electricista cualificado o un técnico equipado con las herramientas correctas y una protección adecuada contra los peligros producidos por la electricidad. REVISIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIONES • Es responsabilidad de cada individuo asegurarse de trabajar de manera segura y en cumplimiento de todas las leyes locales o reglamentos del lugar de trabajo. • Las reparaciones solo deben ser efectuadas por personal capacitado y autorizado. Consulte al centro de servicio Ingersoll Rand autorizado más cercano. • Mantenga la zona de trabajo libre de peligros. • Evalúe los riesgos, haga una lista y discútalos con el personal apropiado. • En este producto se utilizan voltajes letales. Sea extremadamente cuidadoso al realizar revisiones eléctricas. Aísle la fuente de alimentación antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento. • Sepa cómo ponerse en contacto rápidamente con los servicios de asistencia para emergencias. • Si se necesitan piezas de repuesto, utilice solo piezas genuinas de Ingersoll Rand. DOCUMENTACIÓN, CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS • Lea y comprenda este manual antes de manipular e instalar este producto. • Localice, lea y comprenda todos los símbolos de alerta de peligro y las calcomanías y etiquetas de texto que indican los elementos de mayor importancia para la seguridad personal. • Usted es responsable de poner esta información a disposición de los demás. • El incumplimiento de estas directrices de seguridad puede exponer al personal a situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, podrían causar la muerte o lesiones graves. • Si tiene alguna pregunta sobre seguridad o sobre algún procedimiento no incluido en este manual, consulte a su supervisor o bien comuníquese con cualquier oficina de Ingersoll Rand o con un distribuidor de Ingersoll Rand cualificado. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Y VESTIMENTA • Utilice equipo de protección personal apropiado para la tarea (tal como gafas de seguridad con protección lateral, respirador, protección acústica, guantes resistentes a los cortes y calzado de seguridad) en todo momento. 80446503 Rev. E • Asegúrese de que se sigan todas las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de manera estricta y de que el producto completo, con todos los accesorios y dispositivos de seguridad, se mantenga en buen estado de funcionamiento. • La precisión de los dispositivos sensores debe comprobarse regularmente. Deben ser calibrados o sustituidos cuando se superen las tolerancias aceptables. Compruebe siempre que toda la presión en el interior del sistema de aire comprimido se expulse correctamente a la atmósfera antes de intentar retirar o instalar un dispositivo sensor. • El producto solo debe limpiarse con un paño húmedo, con detergentes suaves si fuese necesario. Evite la utilización de cualquier sustancia que contenga ácidos o álcalis corrosivos. • No pinte ninguno de los módulos Xe-145F ni oscurezca ninguna etiqueta de indicadores, instrucciones, advertencias o datos. • La batería puede explotar si no se manipula correctamente. No la recargue, desmonte ni la acerque al fuego. • La batería utilizada en los controladores modelo Xe-145F, xe-fmm / xe-fem debe ser sustituida en un centro de servicio de Ingersoll Rand o por un técnico de servicio de Ingersoll Randautorizado. ES-4 92311.09.39 ES ESTADOS OPERATIVOS DEL COMPRESOR El término "estado" se utiliza para indicar qué está haciendo el compresor o el modo de funcionamiento en cualquier momento. Estos estados operativos tienen una jerarquía. Por ejemplo, los dos niveles de estado más altos son "Parado" (Stopped) y "Girando" (Rotating). Todos los demás estados existen en un nivel inferior a estos dos estados. ESTADO "PARADO" (STOPPED) Este estado implica que el compresor está girando o NO. Observe que se trata únicamente de una consecuencia. Si el instrumental no funciona correctamente o si el sistema ha sido ajustado incorrectamente, el compresor podría estar girando. • ESPERANDO (WAITING) Tras energizar el panel, el controlador inicia el temporizador de espera y no permite al usuario realizar más operaciones hasta que no haya caducado el temporizador. Este temporizador se configura en la fábrica en dos minutos (120 segundos) y no se puede cambiar. Este periodo permite que la bomba de prelubricación del compresor haga circular aceite por la caja y evita el reinicio mientras el compresor se está deteniendo durante una interrupción de la alimentación eléctrica. • NO LISTO (NOT READY) Cuando se encuentra en este estado, el compresor está "no listo para arrancar". Este estado se activa cuando el temporizador de espera ha llegado a su fin y siempre que se haya identificado una activación del compresor o se haya generado una orden de parada. Una razón muy habitual para que el compresor esté "No listo" es que casi siempre suele pasarse por alto el accionamiento del botón pulsador de Parada de emergencia. Este estado puede permanecer activo indefinidamente. • LISTO (READY) Al igual que el estado anterior, este estado podría ser redefinido como "Listo para comenzar". Se activa este estado cuando se han cumplido todas las funciones permitidas del compresor. Este estado puede permanecer activo indefinidamente. • SIN CARGA (UNLOADED) El compresor se encuentra en este estado tras un arranque (y no está activa Load Selected [Carga seleccionada]) o cuando el usuario genera una orden de descarga. A-D sin carga (A-D Unloaded) y Sobrepresión sin carga (Surge Unloaded) también se consideran estados. Sin embargo, estos dos estados son solo motivos para estar en el estado Sin carga (Unloaded). A-D sin carga (A-D Unloaded) significa "Dual automático sin carga", que se produce cuando el modo dual automático está habilitado y la presión del sistema es lo suficientemente alta durante suficiente tiempo para crear una orden de descarga. La "Sobrepresión sin carga" (Surge Unload) es similar ya que el evento de sobrepresión genera la orden de descarga en lugar del modo dual automático. Estos estados pueden existir indefinidamente. • CARGANDO (LOADING) Cuando se genera una orden de carga válida, el compresor entrará en este estado. Este estado se mantiene hasta finalizar el estado Carga mínima (MinLoad). La duración de este estado depende de la configuración PID para la válvula de admisión en el estado Carga mínima (MinLoad) y de la demanda de aire. • CARGA MÍNIMA (MINLOAD ), CARGADO (LOADED), CARGA COMPLETA (FULL LOAD) y CARGA MÁXIMA (MAXLOAD ) Estos estados cambian entre sí cuando varía la demanda de aire. "Carga mínima" (MinLoad) significa que la válvula de derivación está controlando la presión y que la válvula de admisión mantiene el punto de ajuste de carga mínima. "Cargado" (Loaded) significa que la válvula de admisión está controlando la presión y que la válvula de derivación está cerrada. Se produce la "Carga completa" (FullLoad) cuando la válvula de admisión ha llegado a su apertura completa o a la posición de 100%. "Carga máxima" (MaxLoad) significa que la válvula de admisión está manteniendo el punto de ajuste de carga máxima para evitar daños al motor. En ambos estados, "Carga completa" (FullLoad) y "Carga máxima" (MaxLoad), la presión del sistema será menor que la presión del punto de ajuste. • DESCARGANDO (UNLOADING) Este estado se produce cuando se genera una orden de descarga válida y se mantendrá hasta que el compresor llegue al estado de descargado. ESTADO "GIRANDO" (ROTATING) Este modo no implica necesariamente que el compresor se encuentre girando realmente. Significa que está girando o que está a la espera de que se inicie el giro. • ARRANQUE (STARTING) Se activa este estado una vez que el compresor está listo y recibe una orden de arranque. El objetivo de este periodo consiste en conseguir que el compresor alcance la velocidad nominal y que funcione cargado. El "arranque" se permite solamente durante el periodo fijado por el temporizador de arranque y es ajustable. Este periodo se limita a un máximo de un minuto o 60 segundos. El objetivo de este límite es evitar que el compresor funcione a velocidad crítica durante un período prolongado. La alarma de vibración y los puntos de ajuste de las activaciones de las etapas aumentan durante este periodo para que el compresor supere la zona de velocidad crítica. Una vez que el compresor ha "arrancado", los puntos de ajuste de alarma y activación vuelven a ajustarse en los valores originales. El mismo procedimiento se produce también para la temperatura de aire de la etapa. • DETENCIÓN (COASTING) Cuando se emite una orden de activación o cualquiera de parada y el compresor se encuentra funcionando, se desenergizará el motor y el compresor comenzará a detenerse hasta alcanzar el estado de parada. Este modo permanecerá activo mientras el temporizador de parada ajustable esté activo. Al finalizar el temporizador, el compresor entrará en el estado Listo (Ready) o No listo (Not Ready). Se sale de este estado solo cuando el temporizador de arranque ha llegado al su fin. EL COMPRESOR SIEMPRE SE ARRANCA DESCARGADO. Al salir del "arranque", el compresor volverá al modo en el que estaba la última vez que funcionó. Por ejemplo, un funcionamiento típico implica que, antes de detener el compresor, se pulse la tecla Descarga. De ocurrir esto, el compresor permanecerá en "Descarga" tras el arranque. Si el compresor estaba funcionando y se produjo una activación, volverá automáticamente al modo "Cargado" al salir del estado de arranque. El usuario puede también presionar la tecla de carga o descarga antes de pulsar la tecla de arranque para forzar al compresor a cualquier estado posterior al arranque. ES-5 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES TECLAS Y DATOS DE LA INTERFAZ DCU (UNIDAD DE COMUNICACIÓN DE PANTALLA) TECLAS DE COMANDO La configuración estándar de la interfaz del usuario del Xe-145F consta de dos componentes, la membrana DCU y la pantalla LCD. La membrana DCU está formada por seis teclas de comando (arranque, parada, carga, descarga, confirmación y restablecer), cuatro teclas de desplazamiento (arriba, derecha, izquierda y abajo) y una tecla de selección del modo Editar (Entrar). Estas teclas, junto con la pantalla de gráficas en color y los iconos de LED, componen la interfaz del usuario para el compresor. Con estas teclas ordena al FMM que efectúe acciones según lo indicado en la tabla siguiente. Si se pulsa alguna de estas teclas, se iniciará y se registrará en el registro de eventos la acción indicada abajo. Clave Nombre Función Confirmar Pone en silencio el aviso sonoro opcional o reconoce una advertencia o activación. Carga Carga el compresor. Descarga Descarga el compresor. Restablecer Borra las advertencias y activaciones una vez corregida la condición. Arranque Arranca el compresor. Parada Para el compresor. Debe pulsarse este botón en lugar del botón de parada de emergencia para una operación de parada normal. Entrar Alterna la visualización entre el modo de navegación y el modo de edición. Interfaz del usuario de la DCU ICONOS DE ESTADO DE LED Se utilizan tres iconos de LED situados en la parte superior izquierda de la interfaz del usuario para indicar el estado actual del sistema de control a distancia. Icono Nombre Aceptar Alerta Automático Función Se ilumina cuando no se han detectado advertencias o activaciones. Puede estar en el estado Ready (Listo) o Not Ready (No listo) (Parada de emergencia). Se ilumina cuando hay una advertencia (intermitente) o activación (encendido de forma constante). Puede estar en el estado Ready (Listo) (Advertencia) o Not Ready (No listo) (Activación). El arranque en caliente automático está habilitado. Teclas de comando de la DCU TECLAS DE DESPLAZAMIENTO Hay cuatro teclas de desplazamiento (ARRIBA, DERECHA, ABAJO e IZQUIERDA). Aunque la tecla ENTRAR no se considera una tecla de desplazamiento, se utiliza junto a las teclas de desplazamiento para realizar o confirmar una selección. Teclas de desplazamiento de la DCU Rotación con las teclas de desplazamiento. Pulsando una de las teclas de desplazamiento el usuario puede recorrer los menús. Cada vez que se pulsa la tecla, se avanza otro paso en el recorrido. Una vez finalizado el recorrido de navegación, pulsando una tecla una vez más, el usuario volverá al inicio del recorrido. Pulsando la tecla opuesta, el usuario se desplazará por el recorrido de navegación en el sentido contrario. Una vez llegado al principio, pulsar la tecla opuesta llevará al usuario al final del recorrido. 80446503 Rev. E ES-6 92311.09.39 ES DISEÑO DE LA PANTALLA • DESPLAZAMIENTO POR LAS PÁGINAS Una vez seleccionada la carpeta deseada, pulse la tecla ABAJO para moverse a la zona de selección de página y luego utilice las teclas DERECHA e IZQUIERDA para seleccionar la página deseada. Utilice la tecla ARRIBA para volver a las pestañas de las carpetas. Icono Descripción Inicio de la zona de selección de página. Indica que hay más páginas disponibles desplazándose a la derecha. Indica que hay más páginas disponibles desplazándose a la izquierda. Diseño de la pantalla de la DCU • Barra de carpetas: Utiliza pestañas para identificar gráficamente cada carpeta. Barra de títulos: Identifica la página y la carpeta actuales (subrayadas). Contenido de la página: Contenido de la página actual. Tablero de mando: Muestra el estado del sistema. DESPLAZAMIENTO EN LAS CARPETAS E ICONOS Para desplazarse por las carpetas con pestañas mostradas en la pantalla LCD, pulse las teclas DERECHA e IZQUIERDA. La navegación pasa de la última a la primera carpeta y viceversa. Nombre de la carpeta Página de inicio Icono Descripción Información principal de rendimiento y de estado del sistema. La primera página de esta carpeta es la página predeterminada cuando se enciende el controlador por primera vez. Opciones Opciones del sistema y ajustes de configuración. Eventos Registro de eventos de información, advertencia y activación. Gráficas Gráficas integradas de datos del sistema. Mantenimiento Configuración de estado y notificación de elementos de mantenimiento del compresor. Configuración general Configuración general, como idioma, hora y unidades de medida. Estado Mediciones o estados desde/de todas las E/S analógicas y digitales. Secuencia de IMMC Estado y configuración de comunicaciones P2P. Configuración de control Parámetros de ajuste del compresor. Muestra también las versiones de hardware y software. Iconos de la barra de carpetas ES-7 Iconos de la página de barra de títulos • ACCESO A LOS PARÁMETROS Después de seleccionar la página deseada, pueden seleccionarse los parámetros de la página utilizando la tecla ABAJO. El cursor se desplazará al parámetro siguiente cada vez que se pulse la tecla ABAJO. Utilice la tecla ARRIBA para volver al anterior. El cursor se desplaza, por lo que, una vez seleccionado el último parámetro, si se pulsa la tecla ABAJO el cursor se moverá a la barra de carpetas. Si se selecciona el primer parámetro, pulsando la tecla ARRIBA el cursor se desplazará a la zona de selección de página. Tras la selección, se puede acceder a los parámetros pulsando la tecla ENTRAR. Realice cambios con las teclas de DESPLAZAMIENTO y luego ingrese la configuración pulsando nuevamente la tecla ENTRAR. Tras acceder a un parámetro, al pulsar la tecla ENTRAR se ingresa la configuración actual en el programa de control y el cursor vuelve al parámetro seleccionado en la página. Si el cursor está en un parámetro que tiene una casilla habilitada/ deshabilitada, pulsando la tecla ENTRAR se conmuta la configuración. aparece en las ventanas de entrada numérica (vea la figura a El icono continuación). Colocando el cursor encima y pulsando la tecla ENTRAR se cancelará la entrada y los cambios realizados. Ventana de entrada numérica No todas las páginas tienen parámetros configurables. Algunas tienen únicamente información de solo lectura. En las páginas que tienen parámetros configurables, ciertos parámetros pueden estar protegidos por contraseña. La contraseña (2003) se ingresa en la página uno de la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). ADVERTENCIA LOS CAMBIOS DE PARÁMETROS SOLO DEBEN SER EFECTUADOS POR PERSONAS COMPETENTES Y CUALIFICADAS . UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN EL COMPRESOR, QUE PODRÍAN OCASIONAR LESIONES Y/O DAÑOS MATERIALES . 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES • PROTECCIÓN CON CONTRASEÑA realimentación de la posición de las válvulas (normalmente). Hay un nivel de protección con contraseña en el Xe-145F que se ingresa en la página uno de la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). La contraseña predeterminada es 2003. La contraseña solo se puede cambiar o restablecer mediante el software Service Tool. Motor Amps (Amperios del motor) (RO): es una entrada analógica que puede calibrarse con el parámetro Ratio CT (Relación CT) en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Esto se aplica generalmente solo a compresores con motor eléctrico. • Run Hours (Horas de funcionamiento) (RO/st) indican la cantidad de horas que ha funcionado el compresor. ICONOS DEL TABLERO DE MANDO El tablero de mando está destinado a presentar una vista general rápida del estado del sistema. La tabla siguiente incluye una lista de los iconos del tablero de mando y su definición. Tome nota de que el color de los iconos cambia según el estado fijado por la aplicación durante el funcionamiento. Nombre Icono (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. Descripción Bomba de prelubricación La bomba de prelubricación del compresor está en estado de funcionamiento. Control de red El control de red del FMM está habilitado. Se requiere revisión Se está por producir o ha caducado un recordatorio de servicio (p. ej.,se debe cambiar un filtro de aire o de aceite). Sin carga O cargado El compresor está en el estado de sin carga. El compresor está en el estado de cargado. (RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página. (RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse solamente mediante el software Service Tool. • PÁGINA 2 - CONTADORES Iconos del tablero de mando de la DCU CARPETA HOME (Principal) • PÁGINA 1 - GENERALIDADES DEL SISTEMA Hour Meters (Contadores horarios) (RO/st): indican la cantidad de horas que: el FMM ha estado encendido (POWER), el compresor ha estado funcionando (RUNNING), el compresor ha funcionado en Carga mínima (MINLOAD) y el compresor ha funcionado Cargado (LOADED). Starts (Arranques) (RO/st): indica las veces que la salida del motor de arranque del FMM (CR1) se ha energizado. Date & Time (Fecha y hora) (RO/ap) puede ajustarse y configurarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). (RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página. (RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse solamente mediante el software Service Tool. • PÁGINA 3 - DATOS DE ETAPA Se trata de la pantalla predeterminada de fábrica tras encender el sistema. Punto de ajuste de presión (Pressure Setpoint) (< >): está indicado en la casilla blanca y por la fecha blanca, que es siempre el punto central del indicador. Upper and Lower Limits (Límites superior e inferior) (RO): están determinados como un 20 por ciento fijo del valor del punto de ajuste de presión. La presión del sistema (RO): se indica por medio de números grandes centrados debajo del medidor y por medio de la flecha roja. Esta es la entrada analógica que se puede calibrar en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). La unidad de medida de presión (RO/ap): se indica debajo de la presión del sistema. Se puede seleccionar en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). Inlet and Bypass Valve Positions (Posiciones de las válvulas de admisión y de derivación) (RO): se muestran siempre como porcentaje de la apertura. Éstas son las posiciones que el FMM el ordena a las válvulas, pero pueden no ser las posiciones de las válvulas si no están calibradas. El FMM no recibe 80446503 Rev. E La presión (RO) se indica por medio de este icono. La temperatura (RO) se indica por medio de este icono. ES-8 92311.09.39 ES La vibración (RO) se indica por medio de este icono. Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). El número de etapas y entradas analógicas varía según el modelo de compresor. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINAS 4 A 6 - ENTRADAS ANALÓGICAS Remote Control over Web (Control remoto por la Web) (< >): permite controlar el FMM a distancia en las páginas Web de la DCU. Permite el control desde ordenadores con acceso a páginas Web por el puerto Ethernet. Remote Control via Comms (Control remoto por comunicaciones) (< >): permite el control a distancia del FMM a través de un puerto serie RS485. Remote Control over hardwire (Control remoto por conexión directa) (< >): cuando se ha comprado, permite el control a distancia del FMM a través de entradas digitales que están conectadas directamente a interruptores/ contactos remotos. Unload Shutdown Timer (Temporizador de cierre de descarga) (< >): cuando se ha comprado, permite que el FMM pare el compresor si funciona continuamente. Sin carga por el tiempo mostrado. Esto ahorra energía/dinero evitando que el compresor funcione sin carga durante períodos prolongados. Se suele utilizar con el modo dual automático y con el arranque en caliente automático. Una vez que el cursor está en la casilla de habilitación, pulse la tecla IZQUIERDA para acceder al tiempo. Las unidades se fijan en minutos. Auto Hot Start (Arranque en caliente automático) (< >): cuando se ha comprado, permite que el FMM arranque y luego cargue el compresor una vez que la presión del sistema cae debajo del punto de ajuste mostrado. Se suele usar con el temporizador de cierre de descarga. Una vez que el cursor está en la casilla de habilitación, pulse la tecla IZQUIERDA para acceder al punto de ajuste. Las unidades se seleccionan en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). La presión Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. (RO) se indica por medio de este icono. La temperatura La vibración (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) se indica por medio de este icono. (<pw>) - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) se indica por medio de este icono. AVISO ADVERTENCIA Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control) . Las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general) . El número de páginas, etapas y entradas analógicas varía según el modelo de compresor . CT Input (Entrada CT) (RO): en la última página representa la corriente del motor y generalmente está presente solo en compresores con motor eléctrico. Esto se puede calibrar con el parámetro CT Ratio (Relación CT) en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). TODAS LAS FUNCIONES DE CONTROL REMOTO DEBEN ESTAR INHABILITADAS ANTES DE REALIZAR REVISIONES EN EL COMPRESOR . ESTO IMPEDIRÁ QUE OTRAS PERSONAS ARRANQUEN O CARGUEN EL COMPRESOR EN FORMA INESPERADA MIENTRAS ESTÁ ENCENDIDO . • PÁGINA 2 - AUTODUAL (RO) - Indica valores de solo lectura. CARPETA OPTIONS (Opciones) • PÁGINA 1 - CONTROL REMOTO Y ARRANQUE EN CALIENTE AUTOMÁTICO Auto Dual (Dual automático) (< >) habilita el modo dual automático. Aparece una [ x ] cuando se habilita la función. Unload Point (Punto de descarga) (< >) y Unload Delay Time (Tiempo de retardo de descarga) (< >): Si el modo dual automático está habilitado, el FMM descargará el compresor si la posición de la válvula de derivación (BV) permanece continuamente en o sobre la posición del punto de descarga la cantidad de tiempo mostrada enUnload Delay Time (Tiempo de retardo de descarga). La posición del punto de descarga suele ser la posición de la BV donde se cierra la válvula de retención. ES-9 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Esto ahorra energía y tiempo evitando que el compresor funcione en carga mínima sin contribuir al sistema de aire. El impulsor del compresor utiliza más energía cuando el compresor está en estado de carga mínima que en estado sin carga. Reload Pressure (Presión de recarga) (< >): Si el compresor está funcionando en modo dual automático, el FMM cargará el compresor si la presión del sistema cae por debajo de la presión de recarga, que se fija como un porcentaje del punto de ajuste de presión. Se fija como un porcentaje del punto de ajuste de presión para asegurar que la presión de recarga sea siempre inferior al punto de ajuste de presión, especialmente cuando este se cambia regularmente. Por ejemplo, si la presión de recarga se fija en 98% y el punto de ajuste de presión es 110 psi, la presión del sistema tendría que bajar por debajo de 107,8 psi para que el FMM cargue el compresor. Si se cambió el punto de ajuste de presión a 100 psi, la presión del sistema tendría que caer por debajo de 98 psi para que pueda producirse la carga. Enable ESS anti-Bypass (Habilitación del funcionamiento energético inteligente [ESS] antiderivación) (< >): habilita el control antiderivación. Aparece una [ x ] cuando se habilita la función. El número junto a la casilla de verificación indica la ganancia de antiderivación. Proporciona la configuración para alentar al compresor a compartir la carga. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. CARPETA EVENTS (Eventos) • descripción de la alarma o activación NIVEL BAJO / ALTO. Las advertencias pueden ser también eventos programados, como un cambio del filtro de aire. Las activaciones activas (Active Trips) aparecerán resaltadas en rojo y mientras que las activaciones borradas se muestran en texto de color rojo. El texto comenzará con una T de "trip" (activación), seguido de LL ("low level" [nivel bajo]) o HL ("high level" [nivel alto]) y luego el número de entrada analógica (AI5 es una entrada analógica 5, no 15. La entrada analógica de 15 es AI15). Las activaciones pueden producirse también por una entrada digital como aire de cierre bajo o falta de realimentación del motor de arranque. Tabla de eventos registrables Nombre del evento Descripción * * End of List * *(Final de lista) Mostrado como nombre de evento siempre que la lista de eventos no esté llena. A/I Warning (advertencia de entrada analógica) El valor real de la entrada analógica "AI" es mayor que el valor de advertencia. A/I Trip (Activación de entrada analógica) El valor real de la entrada analógica "AI" es mayor que el valor de activación. Acknowledge (Location) (Confirmación [local]) Se ha emitido un comando de confirmación local. Auto Dual Mode Enabled (Modo dual automático habilitado) Se ha habilitado el modo dual automático FEM (Módulo de expansión Fenix) Advertencia de fallo: se ha perdido la comunicación con el módulo de expansión Fenix (FEM). Compressor Start (Arranque del compresor) El compresor ha arrancado. DI Warning (Entrada discreta de advertencia) La entrada discreta "DI" está en condición de advertencia. Discrete Surge (Entrada discreta de sobrepresión) Un interruptor de entrada discreta de sobrepresión ha detectado sobrepresión. DI Trip (Entrada discreta de activación) La entrada discreta "DI" está en condición de activación. Driver Trip (Activación de impulsor) No se ha recibido información del controlador del impulsor después de emitir un comando de arranque. Fail To Roll (Fallo de giro) No alcanzó la velocidad de giro lento mínima en el tiempo asignado. High Failure on AI-n (Fallo alto de la entrada analógica n) El valor de mA de la entrada es mayor que 20,5 mA Load (Location) (Carga [local]) Se ha emitido un comando de carga mediante comunicaciones de red. Loss of Motor Current (Pérdida de corriente del motor) Se perdió la señal de corriente del motor mientras funcionaba. Low Failure on AI-n (Fallo bajo de la entrada analógica n) El valor de mA de la entrada es menor que MinLoad Clamped (Carga mínima limitada) El valor del control de carga mínima o del punto de ajuste del usuario ha sido limitado al valor del punto de ajuste de carga máxima. MinLoad Incremented (Carga mínima aumentada) El valor del punto de ajuste del control de carga mínima ha sido aumentado como resultado de la sobrepresión. PÁGINAS 1 A 29 Las páginas de la carpeta de eventos documentan hasta los últimos 252 eventos ocurridos en el FMM, indicando la hora de cada uno. Los eventos se graban en secuencia, siendo el número uno el más reciente y el número 252 el más antiguo. Cuando se produce un evento nuevo, este pasa a ser el número uno y los demás bajan una posición. Los números de página de la barra de títulos se utilizan para desplazarse por los eventos, mostrando cada página hasta siete. La página uno muestra los eventos uno a siete, la página dos muestra los eventos ocho al 14, y así sucesivamente. Las advertencias activas se muestran resaltadas en color ámbar y las advertencias borradas aparecen con el texto en color ámbar. El texto comenzará con una descripción real de la entrada analógica y luego la 80446503 Rev. E ES-10 92311.09.39 ES Nombre del evento Descripción Nombre del evento MinLoad Reset (Restablecer carga mínima) El valor del control de carga mínima ha sido restablecido al valor del punto de ajuste de carga mínima del usuario. OverCrank Trip (Activación de arranque fallido) Modulate Mode Enabled (Modo modulado habilitado) Se ha habilitado el modo modulado. Starter Failure (Fallo del motor de arranque) No se ha recibido información del motor de arranque después de emitir un comando de arranque. Load Failed. Check MinLoad settings. (Falló la carga. Compruebe la configuración de carga mínima.) El compresor recibió el comando de parada. La válvula de entrada se abrió 100% pero no pudo lograr el punto de ajuste de carga mínima. Puede ser necesario calibrar la válvula o ajustar el punto de sobrepresión. Starting Fail (Fallo del arranque) No se ha recibido información del impulsor después de emitir un comando de arranque. TTV Switch Fault Trip (Fallo de activación del interruptor TTV) Limit Switch Stuck (Interruptor limitador atascado) Throttle Failed. Check IV calibration. (Fallo de la válvula reguladora. Compruebe la calibración de la válvula de entrada IV) El compresor intentó acelerar. La válvula de entrada se cerró a la configuración mínims pero no pudo lograr el punto de ajuste de carga mínima. Puede ser necesario calibrar la válvula o ajustar el punto de sobrepresión. FMM: short circuit AI (AI de cortocircuito) Seal Air Trip (Activación del sello de aire) FMM: short circuit DI (DI de cortocircuito) Starter Feedback Stuck Trip (Activación de realimentación del motor de arranque atascada) El motor se paró pero el contacto de realimentación del motor de arranque estuvo presente durante 2 segundos) Starter Feedback Trip (Activación de realimentación del motor de arranque) El cierre del contacto de realimentación del motor de arranque no fue detectado durante 1 segundo del arranque. Surge (Sobrepresión) El controlador detectó una sobrepresión. Surge Unload (Sobrepresión sin carga) Condición de alarma cuando el compresor se ha descargado como resultado de varias sobretensiones. Illegal Rotate (Giro ilegal) Se detectó giro del impulsor mientras está parado. Start key pressed (Tecla de arranque pulsada) Se emitido un comando de arranque desde la interfaz. Web Start (Arranque por la Web) Se emitido un comando de arranque desde la interfaz de la Web. COM Start Command (Comando de arranque COM) Se ha emitido un comando de arranque desde Modbus. RMT Start Command (Comando de arranque remoto) Se emitido un comando de arranque desde contactos remotos conectados directamente. Auto Start Command (Comando de arranque automático) Se produjo un arranque automático (normalmente desde arranque automático en caliente o arranque en frío) Stop key pressed (Tecla de parada pulsada) Se emitido un comando de parada desde la interfaz. Driver Trip (Activación de impulsor) Web Stop (Parada de la Web) Se emitido un comando de parada desde la interfaz de la Web. Trip LS Stuck (Activación de LS atascada) COM Stop Command (Comando de parada COM) Se ha emitido un comando de parada desde Modbus. Fail To Accelerate (Fallo de aceleración) RMT Stop Command (Comando de parada remoto) Se emitido un comando de parada desde contactos remotos conectados directamente. Fail To Accelerate2 (Fallo de aceleración 2) Auto Stop Command (Comando de parada automática) Se produjo una parada automática (Normalmente con el temporizador de cierre de descarga funcionando) Load key pressed (Tecla de carga pulsada) Fallo de arranque Loss Of Power (Pérdida de alimentación) Power Outage2 (Interrupción de suministro 2) Silence key pressed (Tecla de silencio pulsada) Reset key pressed (Tecla restablecer pulsada) ES-11 Fail To Roll (Fallo de giro) Power Outage (Interrupción de suministro) Unload key pressed (Tecla sin carga pulsada) DCU disconnected (DCU desconectada) Descripción Compruebe la conexión de dos cables al FMM o la alimentación de FMM. Encendido El FMM fue energizado (24 VCC). Apagado El FMM fue desenergizado (24 VCC). Parada de emergencia pulsada El botón de parada de emergencia en el panel de control fue pulsado. Panel Start pressed (Arranque del panel pulsado) 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. CARPETA GRAPHING (Gráficas) • PÁGINAS 1 A 5 - GRÁFICAS INDIVIDUALES CARPETA MAINTENANCE (Mantenimiento) • PÁGINA 1 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS Variable (RO/ap): Cada página tiene la gráfica de una variable, y muestra el nombre y la unidad de medida en la parte superior central de la página. Las variables aparecerán en cada una de las cinco páginas seleccionables desde la página seis. Las unidades de medida se pueden seleccionar en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). Esta página muestra información de contacto del proveedor de servicio local. Los datos de esta página se ingresan desde las páginas Web. • PÁGINA 2 - DATOS DE REFERENCIA DE EQUIPOS Eje Y (RO) se calibra automáticamente Eje X (RO/ap) la duración se selecciona en la página seis. La tasa de muestra varía según la duración seleccionada. La gráfica traza un mínimo de 255 lecturas. • PÁGINA 6 - SELECCIÓN DE GRÁFICAS Esta página muestra información del compresor. Esta información puede ser necesaria para el proveedor de servicio local. Los datos de esta página se ingresan desde las páginas Web. • PÁGINA 3 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS Las selecciones para las páginas uno a cinco se organizan secuencialmente en filas. La fila superior tiene selecciones de la página uno y la inferior tiene selecciones de la página cinco. Variables (< >) incluye todas las entradas analógicas y algunas variables calculadas. La cantidad de variables dependerá del tipo de compresor y de las opciones que tenga. Duration (Duración) (< >) se selecciona entre los cinco valores siguientes: • 10 minutos • 30 minutos • 60 minutos • 12 horas • 24 horas Estos tiempos son fijos y no pueden cambiarse. Items (Elementos) (RO): Los cuatro elementos de mantenimiento son fijos. Los elementos no pueden 80446503 Rev. E ES-12 92311.09.39 ES ser eliminados y no se pueden añadir elementos adicionales. Cada elemento tiene una página individual (páginas 2-5). (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. Hours left before service (Horas restantes antes de la revisión) (RO/ap) se muestran de forma digital y gráfica. A medida que disminuyen las horas, se elimina el color de las casillas y solo quedan los bordes. La configuración en la transición de las casillas se fija como sigue: Ubicación de la casilla Horas restantes totales Primera casilla a la derecha: Resta menos del 75% de las horas totales. Segunda casilla desde la derecha: < 60% Tercera casilla: < 45% Cuarta casilla: < 30% Casilla amarilla: < 15% Casilla roja: Ha trascurrido la cantidad total de horas. (RO) - Indica valores de solo lectura. CARPETA DE CONFIGURACIÓN GENERAL • PÁGINA 1 - SELECCIÓN DE IDIOMA El número total de horas del intervalo de mantenimiento de cada elemento puede ajustarse y restablecerse en sus páginas individuales (páginas 2-5). Las horas disminuyen como sigue: Filtro de aire: cuando el compresor está funcionando. Elementos de aceite: cuando el aceite está circulando (el compresor está funcionando o la bomba de prelubricación está encendida). (RO) - Indica elementos de solo lectura. Language (Idioma) (< >) se puede seleccionar entre las siguientes 29 opciones: (RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página. • PÁGINAS 4 A 7 - CONFIGURACIÓN DE ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO INDIVIDUAL Inglés (predeterminado) Finés Letón Eslovaco Búlgaro Francés Lituano Esloveno Chino, simplificado Alemán Maltés Español Croata Griego Noruego Sueco Checo Húngaro Polaco Tailandés Danés Italiano Portugués Turco Holandés Indonesio Rumano Estonio Coreano Ruso La DCU mostrará todas las pantallas en el idioma seleccionado y solo se puede elegir un idioma cada vez. Cada idioma aparece con su correspondiente traducción. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • PÁGINA 2 - CONFIGURACIÓN DE HORA Y FECHA Los cuatro elementos de mantenimiento y el orden de sus páginas son fijos. Los elementos no pueden ser inhabilitados y no se pueden añadir elementos adicionales. Hours left before service (Horas restantes antes de la revisión) (RO): se pueden restablecer con la selección Reset (Restablecer) en esta página. Service schedule hours (Horas de servicio programado) (< >): indica el número total de horas utilizadas para el intervalo de mantenimiento. Reset (Restablecer) (< >): permite restablecer las horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión programadas. AVISO La ampliación de las horas de servicio programadas más allá de los valores recomendados por la fábrica puede causar el desgaste excesivo del compresor y afectar también su consumo energético . Las horas de servicio programadas deben disminuir en ambientes extremos . ES-13 Hours (Horas) (< >): permite fijar la hora actual. El formato de horas se fija en 24 horas. 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Minutes (Minutos) (< >): permite fijar los minutos actuales. • Seconds (Segundos) (< >): permite fijar los segundos actuales. PÁGINA 4 - CONFIGURACIÓN DE LA ILUMINACIÓN POSTERIOR Year (Año) (< >): permite fijar el año actual. Month (Mes) (< >): permite configurar el mes actual. Day (Día) (< >): permite fijar el día actual. Date Format (Formato de fecha) (< >): se puede seleccionar entre dd/mm/ aaaa (predeterminado) y mm/dd/aaaa. Confirm New Time and Date (Confirmar nueva hora y fecha) (< >): se utiliza para confirmar los cambios deseados en las selecciones. Debe aparecer una "x" en la casilla de verificación para que los cambios surtan efecto. La DCU seguirá mostrando todos los cambios, incluso si no se han confirmado aún y el usuario sale de la página y luego vuelve. Al desconectarse y conectarse la alimentación, todas las selecciones vuelven a su configuración actual. El controlador no acepta el horario de verano. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • PÁGINA 3 - SELECCIÓN DE LA PÁGINA PRINCIPAL Backlight Brightness (Brillo de la iluminación posterior) (< >): ajusta el brillo de la pantalla. Enable Backlight Auto-Off (Habilitar apagado automático de la iluminación posterior) (< >): permite a la DCU apagar la iluminación posterior si no hay actividad del usuario durante el tiempo de retardo mostrado. Backlight Auto-Off Delay Time (Tiempo de retardo de apagado automático de la iluminación posterior) (< >): determina cuántos segundos de inactividad transcurrirán antes de que la DCU apague automáticamente la iluminación posterior. La luz posterior se volverá a encender cuando se pulse alguna de las teclas de la DCU. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. AVISO Auto Return to Home (Vuelta automática a la Página principal) (< >): permite a la DCU volver a mostrar la Página principal seleccionada si no hay actividad del usuario durante el tiempo de retardo mostrado. Está habilitada solo cuando aparece una "x" en la casilla de control. LAS TECLAS DE ARRANQUE, PARADA, CARGA, DESCARGA, REPOSICIÓN Y CONFIRMACIÓN DEL CONTROLADOR SIGUEN ACTIVAS MIENTRAS ESTÉ APAGADA LA LUZ POSTERIOR . SE RECOMIENDA PULSAR LA TECLA ENTRAR O UNA DE LAS TECLAS DE DESPLAZAMIENTO PARA ENCENDER LA LUZ POSTERIOR . • PÁGINAS 5 y 6 - CONFIGURACIÓN DE UNIDADES DE MEDIDA Delay Time (Tiempo de retardo) (< >): determina cuántos segundos de inactividad transcurrirán antes de que la DCU vuelva a la Página principal. Select Home Folder (Seleccionar carpeta principal) (< >): se utiliza para seleccionar la carpeta principal. Select Home Page (Seleccionar la página principal) (< >): se utiliza para seleccionar la Página principal en la carpeta principal seleccionada. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. Temperature (Temperatura) (< >): se puede seleccionar entre F y C. Differential Temp (Temp . Diferencial). (< >): se puede seleccionar entre ºF y ºC. Vibration (Vibración) (< >): se puede seleccionar entre Mils (Milésimas de pulg.) y Micron (Micrones). Pressure (Presión) (< >): se puede seleccionar entre psi, kPa, bar, kg/cm². Power (Potencia) (< >): se puede seleccionar entre KW y HP. 80446503 Rev. E ES-14 92311.09.39 ES Flow (Flujo) (< >): se puede seleccionar entre ft³/min y m³/min. Speed (Velocidad) (< >): se puede seleccionar entre ft/s (pie/s) y m/s. Acceleration (Aceleración) (< >): se puede seleccionar entre ft/s² (pie²/seg.) y m/s². Byte Order (Formato de bytes) (< >) se puede seleccionar entre formato "big endian" y formato "little endian". Haga clic en el botón "Apply" (Aplicar) para guardar los cambios de los parámetros Modbus. Precision Length (Longitud precisa) (< >): se puede seleccionar entre in (pulg.) y cm. Algunas unidades de medida pueden no ser usadas; Depende del tipo de compresor y las opciones compradas. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • PÁGINA 9 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • PÁGINA 7 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN Modbus Address (Dirección de Modbus) (< >) ingrese dirección de Modbus para el controlador en la red. ASC Address (Dirección de ASC) (< >): ingrese la dirección de ASC para el controlador cuando el controlador está conectado al sistema ASC. IMMC Address (Dirección de IMMC) (< >): ingrese la dirección de IMMC para el controlador cuando el controlador está conectado con el control de IMMC. Se pueden conectar seis controladores como máximo con la caja de IMMC. La dirección de IMMC debe ser un número entre 1 y 6. En esta página se configura la dirección de IP de la DCU, la dirección de pasarela predeterminada, la dirección de la máscara de subred y la dirección Mac para la configuración de Ethernet. Esta página también indica las direcciones actuales de IP, de pasarela predeterminada y de máscara de subred para el controlador. • PÁGINA 10 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN DE PUERTO DE LA DCU (CONFIGURACIÓN DE MODBUS) Esta página permite al usuario seleccionar como se conectará la DCU a la LAN como servidor Web para obtener las páginas Web de la DCU. La DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220. Enable DHCP (Habilitar DHCP) (< >): se puede seleccionar entre True (Verdadero) y False (Falso). En esta página se configuran los parámetros de Modbus para la configuración de puertos de la DCU. Parity (Paridad) (< >): se puede seleccionar entre None (Ninguna), Even (Par) y Odd (Impar). Baud Rate (Velocidad en baudios) (< >): se puede seleccionar entre 9600, 19200, 38400, 57800 y 115200. Stop Bits (Bits de parada) (< >): se puede seleccionar entre 1 y 2. ES-15 Esta página indica las direcciones de IP, de pasarela y de máscara de subred asignadas para el controlador. Si la opción de "Habilitar DHCP" es "Verdadero" la DCU obtendrá la dirección de IP mediante DHCP. Una vez que el usuario cambia la opción de "Habilitar DHCP" a "Verdadero", aparecerá en pocos segundos la dirección de "IP asignada" (por ej. 10.40.193.73) debajo de esta selección. Los usuarios conectados con la red de área local (LAN) pueden utilizar esta nueva dirección de IP asignada para iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Haga clic en el botón "Apply" (Aplicar) para guardar los cambios de las configuraciones Ethernet. El número de páginas y salidas digitales varía según el modelo de compresor y las opciones. Según la arquitectura de la LAN, no todos los usuarios podrán ver las páginas Web desde sus ordenadores. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • CARPETA IMMC SETTINGS (Configuración de IMMC) • PÁGINA 1 - AJUSTE DE PRESIÓN DE REFERENCIA PÁGINA 11 - RESPALDO EN MÓDULO DE OPCIONES Peers in System (Pares en el sistema) (RO) muestra el número de controladores conectados en el sistema de IMMC, con la caja de IMMC y la de estado de advertencia de la caja de IMMC habilitadas. Esta página indica información del trabajo como software de CCN (número de 8 dígitos) y nombre del archivo de configuración instalado. Se pueden conectar seis controladores como máximo con el sistema de IMMC. El usuario también puede obtener el respaldo de los datos del controlador en el módulo opcional agregado seleccionando el módulo opcional de respaldo. Reference Pressure (Presión de referencia) (RO) es el valor de la señal de presión del transductor de presión remota. Esta es una lectura numérica con unidades de presión. Antes de comenzar el respaldo, el usuario debe parar el compresor. Debe activarse la parada de emergencia (E-Stop) antes de iniciar el respaldo del controlador o la entrada digital DI-07 estará en estado de habilitada. Si no se activa la parada de emergencia la opción de respaldo será accesible para el usuario. • PÁGINAS 12 A 19 - CONFIGURACIÓN GENERAL El transductor de presión estará ubicado en el cabezal del sistema de aire común a todos los compresores. Esta presión de referencia es utilizada para las decisiones de control. Source of Reference Pressure (Fuente de la presión de referencia) (RO) muestra el tipo y fuente de la presión de referencia utilizada. La fuente de la presión de referencia será "Remote" (Remota) si el módulo de IMMC recibe una entrada analógica del transductor de presión remota. Si este no es el caso, el módulo de IMMC mostrará "All" (Todas) como fuente de la presión de referencia. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 2 - ESTADO DE CONTROL DE IMMC Esta pantalla muestra la secuencia de la caja de IMMC ingresada actualmente para referencia mientras efectúa los cambios. La secuencia actual indica el estado de participación de cada compresor. La interfaz del usuario indicará la posición de ese compresor en la secuencia actual. La ID A-F de cada compresor solo puede ser utilizada una vez. Estas páginas indican la lista de opciones disponibles para el compresor. Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción del compresor indica que la opción en particular está incluida en el archivo de configuración instalada. El operador no puede cambiar la selección de estas opciones del compresor mediante la interfaz del usuario. Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura. 80446503 Rev. E ES-16 92311.09.39 ES PÁGINA 4 - AJUSTES DE PRESIÓN DE CARGA/DESCARGA • Esta página indica la ID de la dirección de IMMC, la secuencia de funcionamiento y el estado del control de IMMC para todos los controladores conectados con el sistema de IMMC. Si algún controlador no está el línea o no se está comunicando, se mostrará la fila para ese controlador, incluyendo la ID del controlador, la letra de la secuencia y el estado de control. El estado de control incluye "Not Connected" (No conectado), "Load-Sharing" (Compartir cargas), "Comm Failure" (Fallo de comunicaciones), "Start Delay Timer" (Temporizador de retardo de arranque), "Load Delay Timer" (Temporizador de retardo de carga), "Stop Delay Timer" (Temporizador de retardo de parada), "Unload Delay Timer" (Temporizador de retardo de descarga), "Unload Test Timer" (Temporizador de prueba de descarga), y "Waiting Timer" (Temporizador de espera). Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura. Esta página indica la presión de descarga/parada, presión objetivo y presión de carga/arranque para el sistema de aire común. Selection Ref . Pressure (Selección de la presión de ref .) (< >) es un valor de lista desplegable que proporciona la selección entre el transductor de presión remota (Remote) y presión promedio (Average) (el tipo promedio se determina automáticamente). Si falla el transductor de presión conectado a la caja de IMMC, el control pasará a promedio automáticamente. El promedio será calculado en una de tres formas. 1. Todos los compresores: este se utilizará si ninguno está funcionando. 2. Compresores funcionando: este se utilizará si ninguno está cargado. 3. Compresores cargados funcionando: este se utilizará cuando todos estén funcionando en condición de cargado. Este método utilizado para calcular el promedio será determinado automáticamente en base al estado actual del sistema. • PÁGINA 3 - ESTADO DEL COMPRESOR Y PRESIÓN Los ajustes siguientes son ajustes numéricos. Unload/Stop Press (Presión de descarga/parada) . (RO) es el valor del punto de ajuste para descarga/parada de un compresor. Esta es una lectura numérica con unidades de presión. Cuando la presión promedio es superior a este ajuste, el control de IMMC descargará o parará un compresor. Target Press (Presión objetivo) . (< >) es un ajuste alternativo cuando el control de IMMC está activo. Este ajuste sobrescribe el punto de ajuste de presión del sistema cuando el control de IMMC está habilitado. Esta es una lectura numérica con unidades de presión. El control de IMMC hará compartir la carga para la presión objetivo del sistema. El usuario puede cambiar la presión objetivo desde cualquier pantalla de interfaz del usuario. Esto actualizará automáticamente el valor de la presión objetivo en todos los otros controladores conectados con el sistema de IMMC. Load/Start Pressure (Presión de carga/arranque) (RO) es el valor del punto de ajuste para carga/arranque del compresor. Esta es una lectura numérica con unidades de presión. Esta página indica la ID de la dirección de IMMC, el estado de control del compresor y la presión del sistema para los controladores conectados con el sistema de IMMC. Si algún controlador no está el línea o no se está comunicando, se mostrará la fila para ese controlador, incluyendo la ID de la dirección de IMMC, el estado de control del compresor y la lectura de presión. Cuando la presión promedio es inferior a este ajuste, el control de IMMC cargará o arrancará un compresor. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. El estado del compresor incluye "Not Ready" (No listo), "Ready" (Listo), "Unloaded" (Sin carga), "Loaded" (Cargado), "Changing" (Cambiando), o "Comm Failure" (Fallo de comunicaciones). Reference Pressure (Presión de referencia) (RO) es el valor de la señal de presión del transductor de presión remota. Esta es una lectura numérica sin la unidad de presión. Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura. ES-17 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES • PAJE 5 - CONTROL DE HABILITACIÓN DE IMMC caja de IMMC. Para habilitar la máquina para parar automáticamente esta opción debe estar seleccionada. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • Enable Machine Control (Control de habilitación de la máquina) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Control de habilitación de la máquina" habilita el control de la máquina mediante la caja de IMMC. Para habilitar el control de IMMC esta opción debe estar seleccionada. Minimum Run Timer (Temporizador de funcionamiento mínimo) (< >) es el tiempo que tardará el control de IMMC en arrancar el compresor después de una activación de funcionamiento. Se muestra con la unidad "Segundos". (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • PÁGINA 6 - CONFIGURACIÓN LOCAL PÁGINA 7 - SECUENCIAS Esta página muestra la secuencia completa, la secuencia real y la secuencia deseable para los seis controladores del sistema de IMMC. El técnico de servicio también puede cambiar el orden de secuencia en esta página. La primera fila muestra los números de ID del compresor de 1 a 6. La "ID del compresor" será la misma que la dirección de Airbus485 asignada al compresor. La ID del compresor que iguala la dirección de Airbus485 del compresor local se mostrará en anaranjado para indicar que pantalla de compresor está viendo el usuario. Full Sequence (Secuencia completa) (RO) muestra la secuencia que sería utilizada si los seis compresores estuvieran participando en el sistema. Las letras A a F indican la posición del compresor en la secuencia. Actual Sequence (Secuencia actual) (RO) muestra la secuencia que está siendo utilizada actualmente. Cualquier compresor que no está participando en la secuencia muestra un espacio en blanco en lugar de su letra de secuencia. Las letras A a F indican la posición del compresor en la secuencia. Desired Sequence (Secuencia deseada) (< >) permite que el usuario ingrese una secuencia nueva. El usuario debe ingresar una letra exclusiva para cada participante activo en el sistema. Las letras restantes para los no participantes serán asignadas automáticamente en orden alfabético. Por ejemplo, si hay solo tres participantes en la secuencia y el usuario asigna las letras "A", "B", y "D" a los compresores 1, 2, y 3 respectivamente, los compresores 3, 4, y 5 se autoasignarán las letras "C", "E" y "F". Si se ingresa una secuencia inválida (por ej., con letras insuficientes o duplicadas) la secuencia será rechazada y permanecerá la misma selección. Enable Control for Start (Habilitar el control para arranque) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para arranque" habilita a la máquina para arrancar automáticamente mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para arrancar automáticamente esta opción debe estar seleccionada. Enable Control for Load (Habilitar el control para carga) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para carga" habilita la máquina para cargar automáticamente mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para cargar automáticamente esta opción debe estar seleccionada. Update Sequence (Actualización de secuencia) permite que el usuario confirme la secuencia. Actualización de secuencia permite que el IMMC valide la secuencia nueva antes de mostrar la secuencia en la "Secuencia completa" y la "Secuencia actual". Si se ingresa una secuencia inválida Secuencia deseada retendrá la última secuencia intentada. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. Enable Control for Unload (Habilitar el control para descarga) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para descarga" habilita la máquina para descargar automáticamente mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para descargar automáticamente esta opción debe estar seleccionada. Enable Control for Stop (Habilitar el control para parada) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para parada" habilita la máquina para parar automáticamente mediante la 80446503 Rev. E ES-18 92311.09.39 ES • PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN GLOBAL Enable Machine Control (Control de habilitación de la máquina) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Control de habilitación de la máquina" habilita el control de la máquina mediante la caja de IMMC. Para habilitar el control de IMMC esta opción debe estar seleccionada. Enable Load Sharing (Habilitación de compartir carga) (< >): Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitación de compartir carga" habilita al control de IMMC para controlar la desactivación del antisoplado. Enable immediate start on Trip (Habilitación de arranque inmediato en la activación) (< >): Una "x" en la casilla de verificación junto a la opción de "Habilitación de arranque inmediato en la activación" permite que el control de IMMC puentee los temporizadores de arranque, carga y espera en el caso de que un compresor miembro salte fuera de línea mientras funciona cargado. la válvula de derivación antes de que pase la prueba de descarga. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%". Anti Bypass Gain (Ganancia de antiderivación) (RO) proporciona la configuración para alentar a los compresores a compartir la carga. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "psi". Inlet Valve Gain (Ganancia de la válvula de entrada) (RO) proporciona el ajuste que alienta a los compresores del sistema a distribuir la carga más uniformemente. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "psi". Wait Timer (Temporizador de espera) (RO) es el tiempo que esperará el control de IMMC después de un arranque / parada / carga / descarga antes de hacer otra cosa. El temporizador de espera se muestra con la unidad "Segundos". (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. • PÁGINAS 9 A 11 - CONFIGURACIÓN GLOBAL Start Delay Timer (Temporizador de retardo de arranque) (RO) es el retardo antes de arrancar un compresor después de que la presión baja debajo de la presión de arranque/carga. Se muestra con la unidad "Segundos". Load Delay Timer (Temporizador de retardo de carga) (RO) es el retardo antes de cargar un compresor después de que la presión se reduce a menos de la presión de arranque/carga. Se muestra con la unidad "Segundos". Total Bypass (Derivación total) (RO) es la suma de los valores de porcentaje de apertura de las válvula de derivación de los compresores miembro. La Derivación total se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%". Allowed Bypass (Derivación permitida) (RO) es la cantidad de derivación permitida en el sistema antes de descargar un compresor. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%". Unload Test Rate (Velocidad de prueba de descarga) (RO) es la velocidad con la que en la prueba de descarga se reduce el punto de ajuste de un compresor durante una prueba de descarga. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "psi/mi". Unload Delay Timer (Temporizador de retardo de descarga) (RO) es el retardo antes de una prueba de descarga después de que la presión supera la presión de descarga/parada. Se muestra con la unidad "Segundos". Stop Delay Timer (Temporizador de retardo de parada) (RO) es el retardo antes de parar un compresor después de que la presión supera la presión de descarga/parada. Se muestra con la unidad "Segundos". (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. Unload Test Bypass Valve Max (Apertura máxima de la válvula de derivación en la prueba de descarga)(RO) es la posición a que debe llegar ES-19 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES CARPETA STATUS (Estado) • • PÁGINAS 3 A 5* - ENTRADAS ANALÓGICAS PÁGINA 1 - DATOS DE ETAPA Analog Inputs (Entradas analógicas) (RO): Pressure (Presión) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este encabezado. Temperature (Temperatura) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este encabezado. Todas las entradas analógicas pueden ingresarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control) y las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). *El número de páginas, fases y entradas analógicas varía según el modelo de compresor y las opciones. Vibration (Vibración) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este encabezado. Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). El número de etapas y entradas analógicas varía según el modelo de compresor. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINAS 6 Y 7* - ENTRADAS DIGITALES (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 2 - CONTADORES Digital Inputs (Entradas digitales) (RO): Hour Meters (Contadores horarios) (RO/st) indican la cantidad de horas que: el FMM se ha encendido, el compresor está funcionando, el compresor funciona cargado y el compresor ha funcionado en MinLoad (Carga mínima). Starts (Arranques) (RO/st): indica las veces que la salida del motor de arranque del FMM (CR1) se ha energizado. Date & Time (Fecha y hora) (RO/ap) puede ajustarse y configurarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). La fecha y hora reflejan los ajustes en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). Esto puede no reflejar la fecha y hora actuales si los ajustes nuevos no han sido confirmados. Una "x" en la casilla de verificación junto a una entrada digital indica que la entrada está en el estado VERDADERO. Por ejemplo, la realimentación del motor de arranque es VERDADERO si su entrada está en 24 VCC, mientras que la parada de emergencia es VERDADERO si su entrada está en 0 VCC. AVISO *El número de páginas y entradas digitales varía según el modelo de compresor y las opciones . (RO) - Indica valores de solo lectura. (RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página. (RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse solamente mediante el software Service Tool. 80446503 Rev. E ES-20 92311.09.39 ES • PÁGINAS 7 Y 8* - SALIDAS DIGITALES Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 2 - CONTROL MANUAL Salidas digitales (RO): Una "x" en la casilla de verificación junto a una salida digital indica que los contactos están cerrados. Todas las salidas digitales del FMM tienen contactos normalmente abiertos. AVISO *El número de páginas y salidas digitales varía según el modelo de compresor y las opciones . (RO) - Indica valores de solo lectura. CARPETA CONTROL SETTINGS (CONFIGURACIÓN DE CONTROL) • PÁGINA 1 - CONTRASEÑA Manual Enable (Habilitación manual) (<pw >) habilita el control manual de la válvula. La válvula de entrada puede ser controlada solo mientras el compresor está parado. La válvula de derivación puede ser controlada mientras está parado o funcionando. Inlet Valve Position checkbox (Casilla de verificación de posición de la válvula de entrada) (RO) indica que la válvula de entrada puede ser controlada manualmente. Esta solo se puede seleccionar si está seleccionada la habilitación manual y el compresor está parado. Inlet Valve Position Setting (Ajuste de posición de la válvula de entrada) (<pw>) posición donde desea que se mueva la válvula mientras está en control manual. Inlet Valve Position Reading (Lectura de posición de la válvula de entrada) (RO) salida actual del controlador incluso cuando está en control automático. Bypass Valve Position checkbox (Casilla de verificación de posición de la válvula de derivación) (RO) indica que la válvula de derivación puede ser controlada manualmente. Esta solo se puede seleccionar si está seleccionada la habilitación manual. Bypass Valve Position Setting (Ajuste de posición de la válvula de derivación) (<pw>) posición donde desea que se mueva la válvula mientras está en control manual. Bypass Valve Position Reading (Lectura de posición de la válvula de derivación) (RO) salida actual del controlador incluso cuando está en control automático. Password (Contraseña)(< >) entrada para acceder a los parámetros protegidos por contraseña. La contraseña predeterminada es 2003. Esta puede ser editada con Field Service Tool (herramienta Field Service) Password entered (Contraseña ingresada) (RO) permite restablecer las horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión programadas. Password timeout enable (Habilitación de tiempo de inactivación de contraseña) (< >) este ajuste determina si la contraseña expira automáticamente después de ingresarlo. El tiempo de expiración se puede configurar. MinLoad CV (Carga mínima de la válvula de retención CV) (RO) será amperios de motor, porcentaje de válvula de entrada o salto de presión. Esto es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual. Stage 1 Pressure (Presión de etapa 1) (RO) es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual. Last Stage Pressure (Presión de última etapa) (RO) presión en la última etapa. Esto es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual. System Pressure (Presión del sistema) (RO) permite restablecer las horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión programadas. Password timeout (min .) (Tiempo de inactivación de contraseña [mín .]) (< >) tiempo asociado con el parámetro de habilitación de inactivación de la contraseña. ES-21 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. • PÁGINA 4 - AJUSTES DEL MOTOR (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 3 - LÍMITE DEL ACELERADOR (CONTROL DE SOBREPRESIÓN) Full Load Amps (Amperios de carga completa) (<pw >) se ingresa directamente de la placa de nombre del motor si el voltaje en la placa de nombre es correcto. Service Factor (Factor de servicio) (<pw>) se ingresa directamente de la placa de nombre del motor. Throttle Surge Point (Punto de sobrepresión de la válvula reguladora) (<pw >) punto en el que el compresor experimenta una sobrepresión de la válvula reguladora. Esto se puede encontrar usando la prueba de sobrepresión de la válvula reguladora automática (vea la Página 7 - Prueba de sobrepresión de la válvula reguladora). Surge Offset (Descentramiento de la sobrepresión) (<pw>) distancia de alejamiento del punto de sobrepresión de la válvula reguladora donde debe funcionar el compresor. Este ajuste combinado con el punto de sobrepresión de la válvula reguladora determina el límite de la válvula reguladora. Esto se expresa en porcentaje del punto de sobrepresión de la válvula reguladora. Surge Index Increment (Aumento del índice de sobrepresión) (<pw>) se utiliza cuando se habilita el Surge Absorber (Absorbedor de sobrepresión). El controlador aumentará automáticamente el Throttle Limit (Límite de la válvula reguladora) esta cantidad cuando detecta una sobrepresión. Esto se expresa en porcentaje del punto de sobrepresión de la válvula reguladora. Reset Surge Index (Restablecer índice de sobrepresión) (<pw>) este ajuste quitará el aumento acumulado del índice de sobrepresión del límite de la válvula reguladora. Minload CV (Carga mínima de la válvula de retención CV) (RO) es una pantalla de amperios de corriente de motor, porcentaje de la válvula de entrada o salto de presión. Surge Absorber Enabled (Habilitación de absorbedor de sobrepresión) (<pw>) el compresor se descargará cuando se detecta una sobrepresión si este ajuste está inhabilitado. El compresor abrirá la válvula de derivación (BV) cuando se detecta una sobrepresión, luego vuelve a cargar. Esto también aumentará el ajuste del límite de la válvula reguladora. Surge Sensitivity (Sensibilidad a la sobrepresión) (<pw>) controla cómo el controlador detecta una sobrepresión. El ajuste es suficientemente alto para detectar una sobrepresión pero evita sobrepresiones falsas. MaxLoad (HLL) (HLL de carga máxima)(RO) se calcula a partir de los amperios de carga completa. HLL se utiliza para limitar la válvula de entrada para evitar sobrecargar el motor. CT Ratio (Relación CT) (<pw>) este ajuste viene en la placa de nombre del CT. La placa de nombre indicará un valor similar a 300:5. La relación CT para este ejemplo es 60. Power Fail Enable (Habilitación de fallo de alimentación) (<pw>) el compresor se activará si no se detectan amperios cuando este parámetro está habilitado. Esto normalmente está habilitado. Inhabilítelo para efectuar una corrida del motor de arranque "en seco" (sin alimentación de motor principal). Starting Timer (Temporizador de arranque) (<pw>) se utiliza de dos maneras diferentes. Los compresores que tienen motores de arranque en estrella-triángulo integrados usan esto para determinar cuando el motor de arranque efectúa transiciones. Los compresores con otros motores de arranque utilizan esto para determinar cuando se completa el ciclo de arranque. En ambos casos debe tenerse esto configurado cuando el impulsor (motor eléctrico, turbina, motor de explosión) haya acelerado. Esto se puede determinar monitoreando los amperios durante el arranque y observando cuando caen. Coasting Timer (Temporizador de detención (<pw>) se utiliza para evitar el reinicio cuando el compresor está girando. Esto debe ser configurado monitoreando el acoplamiento y ser aplicado cuando el acoplamiento para de girar. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. 80446503 Rev. E ES-22 92311.09.39 ES • PÁGINA 5 - KW ESTIMADO DESCRIPCIÓN DE LA PRUEBA La prueba de sobrepresión natural es útil para determinar el estado general de los componentes del sistema de aire del compresor. El propósito de la prueba es determinar la presión máxima que puede desarrollar el compresor. Es importante tomar nota de que las condiciones ambientales pueden afectar esta presión así como los como los componentes del sistema de aire. El compresor comenzará a abrir la válvula de entrada cuando esté habilitado. La válvula de entrada se abrirá completamente o se abrirá hasta el límite permitido por los ajustes del motor. La válvula de derivación entonces se reducirá progresivamente hasta estar cerrada. La prueba finalizará cuando se detecte una sobrepresión. El controlador comenzará entonces la descarga, lo que abre la válvula de derivación y luego cierra la entrada. Cancele la prueba de sobrepresión en cualquier momento pulsando el botón de descarga . La válvula de bloqueo (para aislar el compresor del cabezal de descarga) está prevista para estar cerrada para la prueba de sobrepresión natural. Motor voltage (Voltaje del motor) (<pw >) se ingresa directamente desde la placa de nombre del motor o por medición. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. Motor Power Factor (Factor de potencia del motor) (<pw>) normalmente cerca de 0,95. Algunas hojas de datos de motor pueden publicar este parámetro. Utilice las hojas de datos si es posible. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. kW (RO) se calcula con los amperios medidos, voltaje y factor de potencia ingresados. Es una estimación del consumo de potencia actual. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 7 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN DE LA VÁLVULA REGULADORA (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 6 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN NATURAL Test Enable (Habilitación de la prueba) (<pw >) habilita la prueba. Solo puede ser habilitada mientras el compresor está en estado de Sin carga. Current State (Estado actual) (RO) 1 = Active (Activo), 0 = Inactive (Inactivo). Inlet Valve (Válvula de entrada) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. Test Enable (Habilitación de la prueba) (<pw >) habilita la prueba. BV Close Rate (Velocidad de cierre de la válvula de derivación BV (<pw>) una válvula con valor más alto puede hacer que la prueba dure menos. Esto tendrá impacto en la repetibilidad de la prueba. Current State (Estado actual) (RO) 1 = Active (Activo), 0 = Inactive (Inactivo). Inlet Valve (Válvula de entrada) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. Bypass Valve (Válvula de derivación) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. Last Stage Pressure (Presión de la última etapa) (RO). El propósito de la prueba de sobrepresión natural es registrar la presión máxima en la última etapa antes de la sobrepresión. ES-23 Bypass Valve (Válvula de derivación) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. MinLoad value (Valor de carga mínima) (RO) valor de la variable de control de carga mínima. Normalmente se mide en amperios, porcentaje de la válvula de entrada o salto de presión. El propósito de la prueba es registrar el valor mínimo de carga mínima mientras se mantiene el punto de ajuste de la presión en la última etapa. Pressure Setpoint (Punto de ajuste de presión) (RO): muestra con que presión se efectuará la prueba. DESCRIPCIÓN DE LA PRUEBA La prueba de sobrepresión de la válvula reguladora es necesaria para determinar el punto de funcionamiento mínimo del compresor. Esta prueba establecerá la gama de reducción de presión útil del compresor. El compresor comenzará a abrir la válvula de entrada cuando esté habilitado. La válvula de entrada se abrirá completamente o se abrirá hasta el límite permitido por los ajustes del motor. La válvula de derivación entonces se reducirá progresivamente hasta estar cerrada. La prueba finalizará cuando se detecte una sobrepresión. El controlador comenzará entonces la descarga, lo que abre la válvula de derivación y luego cierra la entrada. 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Cancele la prueba de sobrepresión en cualquier momento pulsando el botón de descarga . • PÁGINA 9 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN La válvula de bloqueo (para aislar el compresor del cabezal de descarga) está prevista para estar cerrada para la prueba de sobrepresión de la válvula reguladora. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 8 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE ADMISIÓN Control estándar Control estándar Control de ambiente Esta página muestra los ajustes y parámetros PID relacionados con la válvula de derivación. Esta página también resalta el PID que está controlando la válvula. La página 128 de este manual muestra un ejemplo de PID resaltado. P (<pw >) ajuste de la banda proporcional. I (<pw>) ajuste de restablecimiento integral (repeticiones por seg.). D (<pw>) ajuste derivado (seg.) Target (Objetivo) (RO) punto de ajuste para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. Control de ambiente Esta página muestra los ajustes y parámetros PID relacionados con la válvula de entrada. Esta página también resalta el PID que está controlando la válvula. TL está resaltado en el ejemplo precedente para indicar que este PID está controlando la válvula de entrada. P (<pw >) ajuste de la banda proporcional. I (<pw>) ajuste de restablecimiento integral (repeticiones por seg.). D (<pw>) ajuste derivado (seg.) Target (Objetivo) (RO) punto de ajuste para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. Fdbck (Realimentación) (RO) procesa la realimentación para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. IV Pos (Posición de la válvula de entrada) (RO) indica la posición de la válvula de entrada. Este parámetro es útil para ajustar los PID. Fdbck (Realimentación) (RO) procesa la realimentación para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. CV Settings (Ajustes de la válvula de retención CV) (<pw>) determina cuando el controlador piensa que la válvula de retención está cerrada. Detecta una presión diferencial entre la presión de descarga y la del sistema. Se presupone que la válvula de retención está cerrada cuando la presión diferencial es mayor que esta cantidad. BV Pos (Posición de la válvula de derivación) (RO) indica la posición de la válvula de derivación. Este parámetro es útil para ajustar los PID. CV Open (Válvula de retención abierta) (RO) indica la posición presupuesta de la válvula de retención. Este parámetro es determinado por los ajustes de la válvula de retención. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. 80446503 Rev. E ES-24 92311.09.39 ES • PÁGINA 10 - CONTROL DE ZONA INACTIVA Esta página solo aparece en las configuraciones del control de ambiente. IV Unload Rate (Velocidad de descarga de la válvula de entrada IV) (<pw>): velocidad (porcentaje por exploración) con la que se abre la válvula de entrada durante el estado de sin carga. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINAS 12 Y 13 - CALIBRACIÓN DE LÍNEA DE SOBREPRESIÓN Estos parámetros se aplican a los PID de la página precedente. Error (<pw >) expresado en porcentaje del punto de ajuste. Cualquier cantidad de error (+/-) desde el punto de ajuste mayor que este ajuste inhabilitará el control de PID de la zona inactiva y pasará al PID normal. Approach (Aproximación) (<pw>) expresada en porcentaje del punto de ajuste. Cualquier cantidad de error (+/-) desde el punto de ajuste menor que este valor habilitará el control de PID de zona inactiva. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. • PÁGINA 11 - CONFIGURACIÓN DE CARGA/DESCARGA Todos los ajustes de esta página están protegidos por contraseña. • PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURACIÓN DE ADVERTENCIAS Y ACTIVACIONES Setpoint Ramp Rate (Variación progresiva del punto de ajuste) (<pw >): esta función se utiliza para la carga. El PID intentará controlar hasta un punto de ajuste de presión. Sin embargo, la diferencia entre el punto de ajuste y la realimentación puede ser grande si el sistema está vacío (sin presión de aire). El punto de ajuste será elevado con una velocidad controlada para evitar una sobre reacción del error. Inlet Valve Unload Position (Posición de descarga de la válvula de entrada) (<pw>): posición donde el controlador configurará la válvula de entrada mientras está sin carga. Stage 1 Pressure (Presión de la etapa 1) (RO): útil para determinar la posición de descarga de la válvula de entrada BV Unload Rate (Velocidad de descarga de la válvula de derivación BV) (<pw>): velocidad (porcentaje por exploración) con la que se abre la válvula de derivación durante el estado de sin carga. ES-25 Estas páginas configuran los niveles de advertencia y activación para las señales analógicas. Los números predeterminados de la fábrica se encuentran en los diagramas. Warning (Advertencia) (<pw>): nivel en el que la señal analógica causará una advertencia. Trip (Activación) (<pw>): nivel en el que la señal analógica causará una activación. 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Hay ajustes de vibración y temperatura de alternativa utilizados mientras el compresor se para, arranca o está deteniendo. Estos ajustes son independientes de los ajustes que se encuentran en esta página y solo son ajustables con Field Service Tool (herramienta Field Service). El ajuste de temperatura de alternativa predeterminado está configurado al doble (2x) del nivel predeterminado de la fábrica. El ajuste de vibración de alternativa predeterminado está configurado al triple (3x) del nivel predeterminado de la fábrica. DO Cooling Water (Salida de agua de enfriamiento) (RO): indica la salida de la válvula de solenoide de agua de enfriamiento. El parámetro es comprobado cuando la salida del controlador al solenoide está conectada para abrirse. Post run water valve timer (Temporizador de la válvula de agua posterior al funcionamiento) (<pw>): temporizador para controlar cuánto tiempo permanece abierta la válvula después de una parada. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINAS 19 A 21 - CALIBRACIÓN DE ENTRADAS ANALÓGICAS Estas páginas configuran la gama de instrumentos analógicos. Los números predeterminados de la fábrica se encuentran en los diagramas. Actual (RO): nivel en el que la señal analógica causará una advertencia. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSIONES Y NÚMEROS DE SERIE APLICABLES Esta información puede ser necesaria para solución de problemas por Apoyo técnico. Min (Mínimo) (<pw>): valor del instrumento analógico a 4 mA. Max (Máximo) (<pw>): valor del instrumento analógico a 20 mA. (<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura. • PÁGINA 22 - ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VÁLVULA DE CONTROL DE AGUA La válvula de solenoide de agua de enfriamiento controla el caudal de agua al enfriador. La válvula se utiliza para detener el caudal de agua cuando no es necesario para el compresor. El funcionamiento normal de la válvula es abrirse cuando el compresor está funcionando y durante un tiempo designado después de una parada. La válvula también se abrirá, mientras está parado, si las temperaturas de aceite o alguna de las de aire es superior al nivel de alarma normal. Esto es útil, por ejemplo, para enfriar un extremo de aire si el compresor se activa debido a una interrupción de alimentación eléctrica breve. 80446503 Rev. E ES-26 92311.09.39 ES ACCESO A LA WEB Las páginas Web de la DCU de Ingersoll Rand son una aplicación visual que presenta una ventana utilizando un explorador de Web en su ordenador. Las páginas Web de la DCU permiten que el usuario monitoree el sistema de aire mediante una vista general rápida o efectúe una visión más detallada del funcionamiento del sistema, estado y configuración del equipo a través de una interfaz del usuario intuitiva basada en la página Web. El acceso a esta aplicación ejecutada en la DCU, conecta simplemente la DCU mediante un explorador de Web desde cualquier ordenador utilizando una conexión EthernetEl ordenador puede estar ubicado en forma independiente o como parte de una LAN. El administrador del sistema puede asignar a los usuarios uno de los tres niveles de acceso (solo visualización, usuario y administrador), que determinará qué funciones puede usar dicho usuario. Por ejemplo, solo los usuarios con acceso como administrador podrán abrir cuentas nuevas y ver o cambiar los parámetros de configuración de la visión general. Vea la sección Administración de cuentas. La DCU funciona como un servidor Web para el compresor. El servidor Web ofrece lo siguiente a través de la interfaz. • Pantalla de estado actual de funcionamiento del compresor. • Información sobre el compresor - número de modelo, número de serie, capacidad nominal y otros detalles. • Botones de Arranque, Parada, Restablecer alarma, Carga y Descarga • Ajuste de la presión objetivo • Pantalla de señales analógicas • Pantalla de contadores horarios. • Pantalla de registro de eventos • Gráficas • Pantalla de temporizadores de mantenimiento • Edición y pantalla del registro de mantenimiento • Notificación de contadores horarios por correo electrónico • Notificación de eventos de alarma/activación por correo electrónico • Notificación automática y periódica del informe de rendimiento y del registro de inspecciones por correo electrónico PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA Hay ciertos parámetros que se deben configurar a fin de que la DCU se comunique apropiadamente con la LAN y la red local. A continuación se expone una lista de pasos que deben seguirse antes de poder utilizar plenamente el software de visualización. Asegúrese de tener derechos de ADMINISTRADOR antes de intentar configurar la DCU. Si solo va a conectar la DCU a un único ordenador, vaya al paso 1. Si usará una dirección de IP estática o una dirección de IP asignada por CDP en la LAN de su empresa, vaya al paso 2. 1. Conecte la DCU a un ordenador - Siga el procedimiento descrito en la sección "CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR". Vaya al paso 3. 2. Configure los valores de Ethernet de la DCU - Solicite una dirección de IP estática de su departamento de TI o pida que le asignen un nombre de dominio para el acceso a DHCP. Siga los procedimientos de "CONFIGURACIÓN DE ETHERNET". 3. Inicie sesión en las páginas Web - Siga el procedimiento de la sección "PROCESO DE INICIO DE SESIÓN" 4. Configure la información del compresor - Siga los procedimientos de la sección "INFORMACIÓN DEL COMPRESOR". Compruebe que dispone de los datos de la placa de nombre del compresor. 5. Abra cuentas de usuario - Siga los procedimientos de la sección "ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS" CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR A fin de configurar su ordenador para comunicarse punto a punto con el módulo de DCU del controlador Xe-145-F, primero debe ajustar la gama de direcciones IP de su ordenador a la gama predeterminada de direcciones IP de la DCU. Para ello, siga las instrucciones dadas a continuación para configurar la dirección de IP del ordenador. Puede accederse a estos ajustes por medio de Windows XP seleccionando: Si utiliza la vista clásica: Seleccione Inicio Seleccione Configuración Seleccione Conexiones de red ES-27 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Si utiliza la vista de Inicio de XP: Seleccione Inicio Seleccione Configuración Seleccione Conexiones de red Tome nota de que la DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220 1) Seleccione "Conexión de área local" en la lista. 2) Haga clic con el botón auxiliar en "Conexión de área local" y seleccione "Propiedades". 80446503 Rev. E ES-28 92311.09.39 ES 3) Despliegue la Lista de conexiones hasta encontrar el Protocolo de Internet (TCP/IP)Seleccione "Protocolo de Internet (TCP/IP)" y haga clic en "Propiedades". 4) Haga clic en la pestaña "Configuración alternativa" ES-29 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES 5) Haga clic en el botón "Usuario configurado" 6) Ingrese la dirección de IP para el ordenador (192.168.2.221), ingrese la Máscara de subred para el ordenador (255.255.255.0) y deje en blanco todas las otras casillas de campo. 80446503 Rev. E ES-30 92311.09.39 ES 7) Haga clic en el botón "Aceptar" cuando lo haya completado. 8) Conecte un cable de Ethernet a su ordenador y a la DCU. En menos de un minuto el ordenador establecerá una conexión con la caja de visualización. Una vez conectado, podrá ingresar en la DCU y configurarla. CABLES DE ETHERNET Cablear la red se efectúa conectando el ordenador del usuario a la DCU utilizando cables Categoría 5 (o superiores). El punto de conexión en el ordenador es un puerto RJ-45 ubicado en la tarjeta de interfaz de red. Los cables de Ethernet están terminados con enchufes modulares CAT 5 RJ-45 (RJ significa "Receptáculo registrado"). Los enchufes RJ-45 son similares a los vistos en el extremo del cable telefónico, excepto que tienen ocho contactos contra cuatro o seis contactos en el extremo del enchufe y son aproximadamente el doble de grande. ES-31 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES CONFIGURACIÓN DE ETHERNET La configuración de Ethernet permite al usuario seleccionar cómo se conectará la DCU a la LAN. La DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220. Si la opción de "Enable DHCP" (Habilitar DHCP) es VERDADERO en la pantalla Nro. 10* de "General Settings" (Configuración general), obtendrá una dirección de IP mediante DHCP. Consulte el Manual de instrucciones de Xe-145F para más información. Una vez que el usuario cambia la opción de "Habilitar DHCP" a "Verdadero", aparecerá en pocos segundos la dirección de "IP asignada" (por ej. 10.40.193.73) debajo de esta selección. Los usuarios conectados con la red de área local (LAN) pueden utilizar esta nueva dirección de IP asignada para iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. Tome nota de que, según la arquitectura de la LAN, no todos los usuarios podrán ver las páginas Web desde sus ordenadores. ¡Precaución! El cambio de la configuración de Ethernet de la DCU puede motivar que las páginas Web no respondan y requieran apoyo de TI o de otro tipo para devolver la DCU a la condición de funcionamiento. Asegúrese de que los todos los ajustes de Ethernet sean correctos antes de guardar los cambios. PROCESO DE INICIO DE SESIÓN Al servidor se accede por nombre del anfitrión o por dirección de IP. El acceso por nombre requiere que haya un enrutador en la red. Durante el proceso de instalación y puesta en marcha, su departamento de TI asignó una dirección de red a la DCU. Esta dirección puede ser una IP estática (p. ej., se recomienda http://192.168.2.220) o una dirección de nombre de dominio DHCP asignada (p. ej., http:// fenixsim.com). Una dirección de nombre de dominio es una dirección de página Web elegida por el usuario para representar la DCU. El nombre de dominio debe ser aprobado por el departamento de TI, pero en general puede ser cualquier etiqueta de texto que desee. Debe tener esta dirección antes para poder iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. Vea la sección - Configuración de Ethernet. Tome nota de que las páginas Web de la DCU requieren Internet Explorer 7 (o más reciente) o Mozilla Firefox 2 (o más reciente). Si se utiliza un software de explorador más antiguo algunas funciones pueden comportarse incorrectamente. Para iniciar sesión en las páginas Web primero debe escribir la dirección en su explorador y luego pulse el botón Entrar. Por ejemplo, con una DCU habilitada para DHCP, puede escribir lo siguiente: 80446503 Rev. E ES-32 92311.09.39 ES Si la dirección es una IP estática, puede escribir esto: Si la DCU está configurada correctamente verá entonces las páginas Web de la DCU en su explorador. Puede demorar varios segundos conforme a la velocidad de conexión de la red. La pantalla de inicio de sesión requiere que el usuario ingrese el nombre de usuario, contraseña y seleccione el idioma para las páginas Web. Esta pantalla de inicio de sesión autenticará al usuario contra el tipo de cuenta. Después iniciar sesión, el usuario puede ver/cambiar los datos según el acceso disponible para la cuenta del usuario. Ingrese el nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión en el sistema y acceder a las páginas Web. Escriba su nombre de usuario (reconoce mayúsculas y minúsculas) Escriba su contraseña (reconoce mayúsculas y minúsculas) Si el nombre de usuario o la contraseña son incorrectos la página de inicio de sesión mostrará un mensaje de "Unknown combination of username and password" (Combinación desconocida de nombre de usuario y contraseña). Haga clic en el control desplegable y seleccione el "Language" (Idioma) en el control desplegable. La lista completa de idiomas para el controlador Xe-145F es admitida por la interfaz de Web. El usuario puede seleccionar un idioma de esta lista. Esta selección será el idioma para la interfaz de Web después de un inicio de sesión satisfactorio. ES-33 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Seleccione el idioma en la lista desplegable Haga clic en el botón "Inicio de sesión" para continuar. Después de un inicio de sesión satisfactorio verá la PANTALLA PRINCIPAL como se muestra a continuación. Actualmente, solo 5 usuarios pueden iniciar sesión en el controlador simultáneamente. Si otro usuario intenta iniciar sesión, se mostrará un mensaje de error. Se ha alcanzado el límite del número de usuarios concurrentes. Por favor, espere a que un usuario cierre sesión antes de intentar nuevamente. Vea la sección a continuación para información de la cuenta predeterminada y la sección "ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS" para más información detallada acerca del proceso de administración de cuentas. 80446503 Rev. E ES-34 92311.09.39 ES CUENTAS PREDETERMINADAS Las páginas Web de la DCU vienen con una cuenta de administrador predeterminada. El administrador del sistema puede asignar a los usuarios uno de los tres niveles de acceso (solo visualización, usuario y administrador), que determinará qué funciones puede usar dicho usuario. Por ejemplo, solo los usuarios con acceso como administrador podrán abrir una cuenta de usuario nueva y ver o cambiar los parámetros de configuración de la visión general. Se recomienda encarecidamente que el administrador cambie estas cuentas lo antes posible para evitar el acceso no autorizado al software de visualización. Los tres niveles de derechos de acceso son los siguientes: 1. VISUALIZACIÓN : El usuario puede visualizar información en todas las pantallas. El usuario no puede cambiar ningún punto de ajuste o acceder a la configuración sobre las pantallas generales. 2. USUARIO : El usuario tiene todos los derechos disponibles para el nivel de acceso de VISUALIZACIÓN, así como poder cambiar el punto de ajuste de presión en la PANTALLA PRINCIPAL y trabajar desde el contador de mantenimiento. El usuario puede arrancar, parar, cargar y descargar los compresores, así como restablecer la alarma manualmente. 3. ADMINISTRADOR : El usuario tiene todos los derechos de los niveles de acceso de VISUALIZACIÓN y USUARIO, así como acceso total a las pantallas generales de configuración y a la utilidad de administración de cuentas.. Tenga en cuenta que en cada momento solo puede haber un máximo de cinco (5) usuarios y un solo administrador con sesión iniciada en el sistema. Solo los usuarios con derechos de ADMINISTRADOR pueden cambiar estas cuentas predeterminadas. La cuenta predeterminada es: Inicio de sesión : admin Contraseña : pwadmin Derechos : ADMINISTRADOR DESPLAZAMIENTO Cada uno de los segmentos principales está representado por una pestaña en la parte superior de las páginas Web. Hacer clic en la pestaña lo llevará a la pantalla para ese segmento en particular. PESTAÑA DE DESPLAZAMIENTO Los componentes de la pestaña de desplazamiento son como sigue: Página de inicio Vea la sección PÁGINA PRINCIPAL Registro de eventos Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de REGISTRO DE EVENTOS DE LA DCU. Registro de rendimiento Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario al REGISTRO DE RENDIMIENTO. Gráficas Mantenimiento Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de GRÁFICAS. Vea la sección UTILIDAD DE GRÁFICAS Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de MANTENIMIENTO. Vea la sección UTILIDAD DE MANTENIMIENTO Registro de inspecciones Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario al REGISTRO DE INSPECCIONES. Información del compresor Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de INFORMACIÓN DEL COMPRESOR. Cuentas ES-35 Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la PÁGINA PRINCIPAL. Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE INSPECCIONES Vea la sección INFORMACIÓN DEL COMPRESOR Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de CUENTAS. Vea la SECCIÓN ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS. 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES BOTONES DE COMANDO Todas las páginas muestran cinco botones de comando (Arranque, Parada, Restablecer alarma, Carga y Descarga), cinco iconos de tablero de instrumentos y el estado actual del compresor. Nota: Si el tipo de cuenta de usuario actual no tiene los derechos de acceso necesarios para controlar el compresor mediante la interfaz de Web, el control remoto de la interfaz de Web estará inhabilitado en el controlador. Las "Teclas de comando" en las páginas Web de la DCU ordenan al compresor para efectuar acciones como se especifica en la tabla a continuación. Clave Nombre Función Arranque Arranque el compresor Parada Para el compresor. Debe pulsarse este botón en lugar del botón de parada de emergencia para una operación de parada normal. Restablecer la alarma Borra las advertencias y activaciones una vez corregida la condición. Carga Carga el compresor Descarga Descarga el compresor El arranque y la parada a distancia pueden llevarse a cabo a través del puerto de Ethernet. La alimentación eléctrica del panel debe estar conectada, todas las utilidades deben estar funcionando y las funciones permisivas deben estar satisfechas a fin de arrancar desde la página Web. ICONOS DEL TABLERO DE MANDO Los "Iconos del tablero de mando" están destinados a ser una vista general rápida del estado del sistema. Estos iconos son siempre visibles sin importar la carpeta/página seleccionada. La tabla siguiente incluye una lista de los iconos del tablero de mando y su definición. Tome nota de que el color de los iconos cambia según el estado fijado por la aplicación durante el funcionamiento. Iconos 80446503 Rev. E Nombre Descripciones Alerta Se ilumina cuando hay una advertencia (intermitente) o activación (encendido de forma constante). Bomba de prelubricación La bomba de prelubricación del compresor está en estado de funcionamiento. Control de red El control de red del FMM está habilitado. Se requiere revisión Se está por producir o ha caducado un recordatorio de servicio (por ej. se debe cambiar un filtro de aire o de aceite). Sin carga El compresor está en estado descargado. Cargado El compresor está en estado cargado. ES-36 92311.09.39 ES El Nombre del compresor, Nombre de usuario, botón Imprimir y botón de Fin de sesión siempre están visibles en la parte superior derecha de la página, sin importar la pestaña seleccionada. ES-37 Nombre del compresor El usuario puede configurar el "Nombre del compresor" desde la pestaña "Información del compresor". El usuario puede usar el nombre de anfitrión como dirección del explorador para las páginas Web. Un "Nombre de compresor" es una dirección de dominio para iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. Usuario con sesión iniciada. El usuario actual con sesión iniciada se muestra en la parte superior derecha de cada página Web. Botón Imprimir Haga clic en el botón "Imprimir", para imprimir el contenido de la página Web existente. Botón de Fin de sesión Haga clic en el botón "Fin de sesión" para terminar la sesión actual. Hacer clic en este botón cerrará la sesión del usuario actual y volverá a la pantalla de inicio de sesión de la página Web. 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES PÁGINA PRINCIPAL La pestaña PRINCIPAL muestra información acerca de los parámetros de funcionamiento del compresor, Consumo de potencia total, horas de funcionamiento, horas cargado, número de arranques, etc. Haga clic en la casilla blanca de valor del punto de ajuste de presión para cambiar el valor del "Punto de ajuste de presión". Ingrese el nuevo valor de punto de ajuste de presión y haga clic en el botón "Confirmar". El "Punto de ajuste de presión" es un parámetro que solo pueden editar las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario". El usuario con cuenta tipo "Visualización" no puede cambiar estos parámetros del sistema. 80446503 Rev. E ES-38 92311.09.39 ES UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS La pestaña "REGISTRO DE EVENTOS" muestra el registro de eventos del controlador. Esta pestaña contiene los detalles del registro de eventos para los eventos del sistema, las advertencias y activaciones que hayan ocurrido y proporciona la primera indicación de salida. También proporciona controles para filtrar la lista de eventos como se muestra. En cualquier momento que ocurra un evento, el sistema enviará a la pantalla la primera página del registro de eventos. Cada evento se añade en el "REGISTRO DE EVENTOS" con una fecha (mm/dd), hora (hh: Mm:ss) y el valor del evento. Este es el valor que disparó el evento. El evento etiquetado como "1" es el evento más nuevo. Haga clic en el control desplegable y seleccione el número de eventos por página. Si los eventos por página son 20, los eventos previos estarán disponibles en la página siguiente. Hacer clic en el botón "Siguiente" mostrará los veinte eventos previos. ES-39 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES La lista desplegable "Tipo de evento" permite al usuario filtrar la lista de eventos por tipo de evento. El usuario puede seleccionar el tipo de evento de la lista haciendo clic en el control desplegable. Los eventos se guardan y clasifican según tres categorías:Advertencias, activaciones/apagados y eventos del sistema. La página "REGISTRO DE EVENTOS" resalta todas las activaciones con texto en rojo, las advertencias con texto en amarillo y los eventos del sistema con texto en azul. La lista desplegable "Historial" permite que el usuario seleccione la opción para ver el historial del registro de eventos para un período seleccionado. Haga clic en el comando desplegable y seleccione la opción "Últimos 7 días" para ver el registro de eventos de los últimos 7 días. El REGISTRO DE EVENTOS guardará los últimos 500 eventos. Cuando se alcanza el límite de 500 eventos, se borran los más antiguos y los eventos más nuevos aparecen en la parte superior del registro. 80446503 Rev. E ES-40 92311.09.39 ES UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO La pestaña "REGISTRO DE RENDIMIENTO" muestra los detalles de rendimiento y los datos del compresor, incluso la presión promedio del sistema, contadores horarios, amperímetros, número de activaciones y advertencias. El informe del Registro de rendimiento proporciona un resumen del rendimiento del sistema de aire comprimido para el período seleccionado. La página del "REGISTRO DE RENDIMIENTO" está dividida en dos secciones principales. La sección superior muestra los valores de los parámetros. La sección inferior contiene los controles para el Registro de rendimiento. Las "Horas de funcionamiento" (Running Hours) equivalen a la cantidad de tiempo que ha estado funcionando el compresor entre todas las secuencias de arranque y parada. Las "Horas cargado" es la cantidad de tiempo que el compresor ha estado funcionando y detenido, cargado. Las "Horas sin carga" es la cantidad de tiempo que el compresor ha estado funcionando y detenido, sin carga. Las "Horas de carga mínima" es el tiempo que el compresor ha estado funcionando en estado de carga mínima. ES-41 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES El "REGISTRO DE RENDIMIENTO" proporciona dos controles desplegables que permiten al usuario seleccionar el muestreo de informes y de ajustes de los informes. El usuario puede cambiar la frecuencia de los informes y el intervalo de monitoreo haciendo clic en los controles desplegables. El período del informe de rendimiento se selecciona en base a la "Frecuencia de información". Haga clic en el control desplegable y seleccione la "Frecuencia de información" con la que el registro de rendimiento será enviado por correo electrónico a los usuarios que lo pidieron mediante la sección Notificación por correo electrónico de la página "CUENTA". La frecuencia de información predeterminada es "Cada 8 horas". En este caso, cada 8 horas, la aplicación de la página Web enviará el registro de rendimiento al usuario a una cuenta de correo electrónico especificada. La frecuencia de muestreo de la captura de datos puede ser configurada por el usuario mediante la selección del "Intervalo de monitoreo". El control desplegable de "Intervalo de monitoreo" determina el intervalo después del cual los datos serán actualizados en el "REGISTRO DE RENDIMIENTO". Todos los parámetros se guardan en forma de reemplazo continuo tipo" primero en entrar, primero en salir" (FIFO). Los nombres de usuario se mostrarán como "Receptores de e-mail" en el "REGISTRO DE RENDIMIENTO" si la casilla de verificación para el mismo está seleccionada en la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA". 80446503 Rev. E ES-42 92311.09.39 ES Consulte la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA" para cambiar la dirección de correo electrónico. Siempre que el usuario cambie la "Frecuencia de información" y/o el "Intervalo de monitoreo", aparecerá un botón "Enviar" en la pantalla. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los cambios. Por ejemplo, si está visualizando una gráfica de 4 semanas, si pulsa sobre la utilidad de informe de rendimiento se generará un informe de rendimiento de dicho período de 4 semanas. ES-43 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES UTILIDAD DE GRÁFICAS Haga clic en la pestaña "GRÁFICAS" para ver los datos con formato de gráfica para la variable de entrada analógica y el tiempo de duración. La UTILIDAD DE GRÁFICAS permite que el usuario trace una gráfica en base a horas, días o semanas. La opción predeterminada es Horas. La activación de un botón deseleccionará cualquier otro botón previamente seleccionado. Cuando se ha seleccionado "Horas", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de una hora. Cuando se ha seleccionado "Días", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de un día. 80446503 Rev. E ES-44 92311.09.39 ES Cuando se ha seleccionado "Semanas", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de una semana. El menú desplegable permite que el usuario elija una variable para ver los datos en la gráfica. Haga clic en el menú desplegable y seleccione la variable a monitorear en la gráfica. Las variables incluyen todas las entradas analógicas y algunas variables calculadas. La cantidad de variables dependerá del tipo de compresor y de las opciones disponibles. ES-45 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Moviendo el mouse sobre la gráfica mostrará el valor determinado en la posición del cursor con fecha y hora. Debido a requisitos de rendimiento, no se puede interactuar directamente con los datos en la tabla de tiempo real, de manera que esto permite al usuario determinar el valor aproximado de cualquier punto de datos. 80446503 Rev. E ES-46 92311.09.39 ES UTILIDAD DE MANTENIMIENTO La pestaña "MANTENIMIENTO" contiene la dirección de contacto y el número de contacto para llamadas por piezas o servicio y una lista de piezas consumibles con los contadores de mantenimiento y las horas de revisión programada similar a la mostrada en la carpeta de "MANTENIMIENTO" de la DCU. Esta pestaña proporciona un programador de revisiones de manera que los recordatorios de mantenimiento periódico puedan programarse por piezas consumibles. Una página incluye el filtro de aire de entrada, aceite en el compresor, filtro de aceite y supresor de niebla de aceite como piezas consumibles. La barra deslizante en la página indica la ubicación actual dentro de la gama de tiempo. El usuario puede cambiar las horas de trabajo del contador de mantenimiento después del mantenimiento. Haga doble clic en los valores en la caja blanca para restablecer el temporizador y la barra deslizante. ES-47 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Haga clic en las horas de revisión programadas en la caja blanca para cambiar el contador de mantenimiento para las piezas consumibles. Ingrese el nuevo valor de duración del trabajo y haga clic en el botón "Confirmar". El contador de mantenimiento para las piezas consumibles solo puede ser editado por las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario". El usuario con cuenta tipo "Visualización" no puede cambiar estos parámetros del sistema. Después de cambiar las horas de trabajo del contador de mantenimiento, haga clic en el botón Restablecer de la variable seleccionada para restablecer la posición de la barra deslizante. El usuario también puede cambiar la dirección y el número de contacto para las llamadas por piezas o revisión. Este es el número del representante local de Ingersoll-Rand. Haga clic en el botón "Confirmar" para guardar los cambios. Las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar la duración del trabajo en el contador de mantenimiento y los detalles de contacto. Las cuentas tipo "Visualización" no pueden tener acceso para cambiar estos parámetros. 80446503 Rev. E ES-48 92311.09.39 ES UTILIDAD DEL REGISTRO DE INSPECCIONES La pestaña "REGISTRO DE INSPECCIONES" está prevista para registrar datos de la máquina durante un período fijo con una frecuencia fija. El registro de inspecciones contiene los datos registrados del controlador para las variables en el momento de la descarga. La sección de controles del "REGISTRO DE INSPECCIONES" muestra el nombre de usuario actualmente configurado para recibir los registros de inspecciones por correo electrónico, según el intervalo especificado y la hora del día para los datos instantáneos. Haga clic en el control desplegable y seleccione el "Intervalo". El intervalo predeterminado es "Diario". Si el intervalo es "Semanal", la aplicación de la página Web enviará el registro de inspecciones al usuario a una dirección de correo electrónico especificada en forma semanal. ES-49 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Haga clic en el control desplegable y seleccione la "Hora del día". Se muestra en formato de reloj de 24 horas. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los cambios en los ajustes de información. El usuario recibirá el REGISTRO DE INSPECCIONES" según el intervalo y hora del día seleccionados. Si el intervalo es "Diario" y la hora del día es "09:00" la aplicación de la página Web enviará los registros de inspecciones por correo electrónico todos los días a 9:00 AM. El nombre de usuario se mostrará como "Receptores de e-mail" en el "REGISTRO DE INSPECCIONES" si la casilla de verificación para el mismo está seleccionada en la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA". Consulte la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA" para cambiar la dirección de correo electrónico. 80446503 Rev. E ES-50 92311.09.39 ES INFORMACIÓN DEL COMPRESOR La pestaña "INFORMACIÓN DEL COMPRESOR" contiene el nombre del compresor, número de modelo del compresor, número de serie del compresor, capacidad nominal, presión nominal, voltaje nominal, corriente de funcionamiento, corriente de arranque, requisitos de potencia, factor de servicio del motor, unidades de medida y ajustes de e-mail (SMTP). IDENTIFICACIÓN DEL COMPRESOR El "Nombre de anfitrión" se muestra como "Nombre del compresor" en la parte superior derecha de cada página Web. El usuario puede utilizar este nombre de dominio como dirección de página Web de un explorador para acceder a las páginas Web de la DCU. Para cambiar el nombre de anfitrión existente, ingrese el nombre de anfitrión nuevo en la caja blanca y haga clic en el botón "Enviar". Una vez que el usuario haya enviado el nombre de anfitrión nuevo, el nombre del compresor cambiará automáticamente en el próximo inicio de sesión. ES-51 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Ingrese el "Número de serie" y el "Número de modelo" según la placa de nombre del compresor y haga clic en el botón "Enviar" para guardar estos detalles del compresor. AJUSTES DE EMAIL (SMTP) Si se utilizarán notificaciones por correo electrónico, deberá pedirse al departamento de TI e ingresarse aquí la configuración del servidor SMTP. Ingrese el "Servidor SMTP" y "Cuenta SMTP" y haga clic en el botón "Enviar" para guardar estos ajustes de SMTP. La cuenta de usuario con nivel de acceso "Administrador" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar los parámetros en los bloques de "Identificación del compresor" y "Ajustes de email (SMTP)". La cuenta de usuario con nivel de acceso "Usuario" y "VISUALIZACIÓN" no pueden tener acceso para cambiar estos parámetros. 80446503 Rev. E ES-52 92311.09.39 ES DETALLES DEL COMPRESOR Ingrese la capacidad nominal, presión nominal, voltaje nominal, corriente de funcionamiento, corriente de arranque, potencia nominal en kW y factor de servicio del motor principal según los datos disponibles en la hoja de datos del compresor. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los detalles del compresor. TIPO DE UNIDAD Haga clic en el control desplegable y seleccione el tipo de unidad de medida para los parámetros del compresor. El tipo de unidad predeterminada es "Inglesas". Nota: La cuenta de usuario con nivel de acceso "Administrador" y "Usuario" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar estos parámetros del compresor. La cuenta de usuario con nivel de acceso "VISUALIZACIÓN" solo puede monitorear los datos y el usuario no puede tener acceso para cambiar estos parámetros. ES-53 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS El administrador puede crear cualquier número de usuarios que desee y asignar a cada usuario uno de los tres niveles de acceso, así como asignar notificaciones por correo electrónico a distintos eventos que pueden ocurrir. AÑADIR UNA CUENTA La pestaña "CUENTA" muestra la lista de cuentas que existen actualmente, ordenadas por nombre de usuario y derechos de acceso. Hacer clic en una cuenta resaltará esa cuenta en color azul. Haga clic en el botón "AÑADIR CUENTA" para añadir una cuenta con nivel de acceso especificado para la aplicación de la página Web. Ingrese la contraseña de ADMINISTRADOR para continuar. 80446503 Rev. E ES-54 92311.09.39 ES Para crear una cuenta de usuario nueva: ingrese el nombre de usuario exclusivo, contraseña y seleccione los derechos de acceso del usuario. Haga clic en el botón "Añadir cuenta" para añadir la cuenta de usuario nueva en la lista de cuentas de usuario. Solo un usuario con derechos de "ADMINISTRADOR" podrá generar una cuenta nueva o eliminar cuentas existentes. Seleccione la cuenta de usuario de la lista y haga clic en el botón "Eliminar cuenta" para eliminar la cuenta de usuario seleccionada. MODIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACCESO La cuenta de usuario con nivel de acceso "ADMINISTRADOR" también puede cambiar el nivel de acceso de las cuentas de usuario existentes. Para cambiar el nivel de acceso de una cuenta de usuario existente, seleccione la cuenta de usuario de la lista e ingrese la contraseña de ADMINISTRADOR para continuar. ES-55 80446503 Rev. E 92311.09.39 ES Haga clic en el control desplegable y elija el nuevo nivel de acceso para la cuenta de usuario seleccionada. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los cambios en el nivel de acceso para la cuenta de usuario seleccionada. Haga clic en el botón "Editar contraseña" para cambiar la contraseña de inicio de sesión. Todos los tipos de usuario tienen acceso para cambiar su contraseña de inicio de sesión mediante esta página. Fije los ajustes de filtro de correo electrónico para el usuario. El filtro establecerá qué eventos, si los hay, enviarán un correo electrónico al usuario. Marcar un evento provocará que dicho evento envíe un correo electrónico. Varios usuarios pueden recibir mensajes de correo electrónico para alguno de los eventos o todos los eventos. Para obtener las notificaciones por correo electrónico de las advertencias, activaciones, registro de rendimiento y registro de inspecciones: seleccione las casillas de verificación, ingrese una dirección de correo electrónico válida y haga clic en el botón "Enviar". La cuenta de usuario con nivel de acceso "ADMINISTRADOR" es la única que puede tener acceso para crear una cuenta nueva o modificar el nivel de acceso de estas cuentas. Las cuentas de usuario con nivel de acceso "Usuario" y "VISUALIZACIÓN" no pueden tener acceso para crear una cuenta nueva o modificar las cuentas de usuario. 80446503 Rev. E ES-56 92311.09.39 23692965 Révision E Juillet 2011 Système de contrôle du compresseur centrifuge Modèle Xe-145F Manuel d’instructions EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Veuillez conserver ces instructions 92311.09.39 FR SOMMAIRE INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . 4 DOSSIER OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . 4 • PAGE 1 - DÉMARRAGE AUTOMATIQUE À CHAUD ET COMMANDE À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE L'ATELIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DOCUMENTATION, DÉCALCOMANIES ET ÉTIQUETTES . . . . 4 • PAGE 2 - SYSTÈME DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 ÉQUIPEMENT ET VÊTEMENTS PERSONNELS DE PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS . . . . . . . . . . . . 4 • PAGES 1 À 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 DOSSIER GRAPHISME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • PAGES 1 À 5 – GRAPHES INDIVIDUELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 STATUTS D'UTILISATION DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . 5 • PAGE 6 - CHOIX DES GRAPHISMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 STATUT "ARRÊT'' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DOSSIER DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • ATTENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAS PRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 1 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • PRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 2 – DONNÉES ET RÉFÉRENCES DE L' ÉQUIPEMENT . 12 ÉTAT "ROTATION" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • PAGE 3 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • Déchargé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGES 4 À 7 – CONFIGURATION DE MAINTENANCE EN INDIVIDUEL DES ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . .13 • CHARGE MINIMALE, CHARGÉ, CHARGE COMPLÈTE ET CHARGE MAXIMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGE 1 - CHOIX DE LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • DÉCHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • ROUE LIBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 DONNÉES & BOUTONS DE COMMANDE DE L'INTERFACE . 6 DCU (UNITÉ DE COMMUNICATION DE L'AFFICHAGE) . . . . . 6 ICÔNES D'INDICATION DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PAGE 2 – PARAMÈTRES HEURE & DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGE 3 – SÉLECTION DE LA PAGE D'ACCUEIL . . . . . . . . . . . . 14 • PAGE 4 - PARAMÈTRES DE RÉTRO-ÉCLAIRAGE . . . . . . . . . . . 14 • PAGE 5 et 6 - UNITÉS DES PARAMÈTRES DE MESURE . . . . . 14 • PAGE 7 - PARAMÈTRES RELATIFS À L'ADRESSE . . . . . . . . . . . 15 TOUCHES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PAGE 8 - CONFIGURATION DU PORT DE LA DCU (PARAMÈTRES MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 TOUCHES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PAGE 9 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET . . . . . . . . . . . 15 AGENCEMENT DE L'ÉCRAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • PAGE 10 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET . . . . . . . . . . 15 • NAVIGATION PARMI LES DOSSIERS ET ICÔNES . . . . . . . . . . . .7 • PAGE 11 - SAUVEGARDE VERS LE MODULE D'OPTIONS . . 16 • NAVIGATION PARMI LES PAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAGE 12 À 19 - PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . 16 • ACCÈS AUX PARAMÈTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 DOSSIER PARAMÈTRES IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 • PROTECTION PAR MOT DE PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 1 - PARAMÈTRES DE LA PRESSION DE RÉFÉRENCE . 16 • ICÔNES DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 2 - STATUT DU CONTRÔLE IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 DOSSIER ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • PAGE 3 - PRESSION ET STATUT DU COMPRESSEUR . . . . . . . 17 • PAGE 1 - VUE D'ENSEMBLE DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 4 - PARAMÈTRES PRESSION DE CHARGE/ DÉCHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGE 2 - COMPTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 3 - DONNÉES DE PHASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGES 4 À 6 – ENTRÉES ANALOGIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • PAGE 5 - CONTRÔLE IMMC ACTIVÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 6 - PARAMÈTRES LOCAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 7 - SÉQUENCEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 8 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGE 9 À 11 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX . . . . . . . . . 19 23692965 Rév E FR-2 92311.09.39 FR SOMMAIRE (SUITE) DOSSIER RELATIF AU STATUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 ACCÈS WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 • PAGE 1 - DONNÉES RELATIVES À LA PHASE . . . . . . . . . . . . . 20 PROCÉDURES DE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 • PAGE 2 – COMPTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CONNECTER LA DCU À UN PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 • PAGES 3 À 5* – ENTRÉES ANALOGIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CONFIGURATION ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 • PAGES 6 & 7* - ENTRÉES NUMÉRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 PROCESSUS D'OUVERTURE D'UNE SESSION . . . . . . . . . . . . .32 • PAGES 7 & 8* – SORTIES NUMÉRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 DOSSIER PARAMÈTRES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . .21 • PAGE 1 – MOT DE PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 2 – CONTRÔLE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 3 - LIMITE DE L'ACCÉLÉRATEUR (CONTRÔLE DE POUSSÉE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 PAGE D'ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .39 UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES . . . . . . . . . . . . .41 UTILITAIRE GRAPHIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 • PAGE 4 – PARAMÈTRES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 UTILITAIRE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 • PAGE 5 - ESTIMATION DES KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 INFORMATIONS DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 • PAGE 6 - TEST DE POUSSÉE NATURELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 GESTION DE COMPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 • PAGE 7 - TEST DE POUSSÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR . . . . . . . . 23 • PAGE 8 - BOUCLES PID DE LA VALVE D'ADMISSION . . . . . . 24 • PAGE 9 - BOUCLES PID DE LA VALVE DE CONTOURNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGE 10 - CONTRÔLE DE LA PLAGE NEUTRE . . . . . . . . . . . . 25 • PAGE 11 – PARAMÈTRES DE CHARGE/DÉCHARGE . . . . . . . 25 • PAGES 12 & 13 - CALIBRATION DE LA LIGNE DE POUSSÉE 25 • PAGES 14 À 18 – PARAMÈTRES D'AVERTISSEMENTS ET DE DISJONCTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PAGES 19 À 21 – ÉCHELLES DES ENTRÉES ANALOGIQUES 26 • PAGE 22 – VALVE DE COMMANDE DE L'EAU MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • PAGES 23 À 25 - CCNS APPLICABLES, VERSIONS & NUMÉROS DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 FR-3 23692965 Rév E 92311.09.39 FR Seuls les techniciens qualifiés Ingersoll Rand sont autorisés à effectuer l'entretien de ces produits . Pour toute information supplémentaire, prenez contact avec Ingersoll Rand ou avec le distributeur le plus proche . L'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d'origine Ingersoll Rand peut compromettre la sécurité, réduire les performances, nécessiter une maintenance accrue et annuler toutes les garanties . "Les instructions d'origine sont rédigées en anglais . Les autres langues constituent des traductions des instructions d'origine ." Référer toute communication au Bureau ou Distributeur Ingersoll Rand le plus proche . INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ Tout au long de ce manuel sont décrites des étapes et des procédures qui, si elles sont respectées, protègent de risques importants . Les symboles suivants sont utilisés pour identifier le niveau de danger potentiel . PELIGRO AVERTISSEMENT ATTENTION REMARQUE Signale une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves . Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves . Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées ou des dommages matériels . Signale une information ou une règle de l'entreprise en rapport direct ou indirect avec la sécurité du personnel ou avec la protection des biens . Remarque : Informations importantes SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE L'ATELIER • Les informations présentées dans ce manuel doivent être utilisées en association avec le programme de sécurité de votre lieu de travail . • Il est de la responsabilité de chacun de garantir qu'il travaille de façon sûre et en conformité avec toutes les lois et réglementations locales . • Prévenez tout risque sur le site . • Evaluez les risques, faites une liste et discutez-en avec le personnel approprié . • Déterminez comment contracter rapidement les secours d'urgence . DOCUMENTATION, DÉCALCOMANIES ET ÉTIQUETTES • Lisez et comprenez ce manuel avant de manipuler et d'installer ce produit . • Localisez, lisez et comprenez tous les symboles de danger, décalcomanies de textes et étiquettes qui indiquent des points d'extrême importance pour la sécurité du personnel . • Il est de la responsabilité de l'utilisateur de mettre ces informations à la disposition des personnes environnantes . • Ne pas observer ces directives de sécurité peut exposer le personnel à des situations potentiellement dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves . • Pour toute question sur la sécurité ou sur des procédures qui ne seraient pas incluses dans ce manuel, s'adresser à son supérieur hiérarchique ou contacter un bureau Ingersoll Rand ou un distributeur agréé Ingersoll Rand . ÉQUIPEMENT ET VÊTEMENTS PERSONNELS DE PROTECTION • Portez constamment un équipement personnel de protection approprié à la tâche (ex . lunettes de sécurité avec écrans latéraux, respirateur, protections auditives, gants de sécurité résistants aux coupures et chaussures de sécurité) . • Ne portez pas de bijoux . UTILISATION • Ce produit peut être utilisé uniquement par un personnel expérimenté (ou qualifié) . • Ne retirez ou ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité, de protection ou d’isolation installés sur le produit . • Le produit doit être utilisé uniquement sous la tension d’alimentation et sous la fréquence pour lesquelles il a été conçu . • Si l'utilisateur emploie une procédure de fonctionnement, un élément de l'équipement, ou une méthode de travail qui n'est pas spécifiquement recommandée, l'utilisateur doit s'assurer que le produit ne sera pas endommagé ou rendu dangereux et qu'il ne présente aucun risque pour les personnes ou les biens matériels . • Lorsque l'alimentation principale est mise en service, des tensions mortelles sont présentes dans les circuits électriques et une prudence extrême est requise lors de toute intervention sur l'unité . • N'ouvrez pas les panneaux d'accès et ne touchez pas aux composants électriques lorsque l'unité est sous tension, sauf si cela est nécessaire pour effectuer des mesures, des tests ou des réglages, par exemple . Ce travail doit être effectué uniquement par un électricien qualifié ou un technicien équipé des outils appropriés et de la protection appropriée contre les dangers électriques . ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS • Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés . Contactez votre fournisseur de service Ingersoll Rand agréé le plus proche . • Ce produit génère des tensions électriques pouvant être mortelles . Prenez des précautions extrêmes lors des vérifications électriques . Isolez l'alimentation électrique avant de commencer tout travail de maintenance . • Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces Ingersoll Rand authentiques . • Assurez-vous que toutes les instructions relatives au fonctionnement et à la maintenance sont scrupuleusement respectées et que l’unité dans son ensemble, avec ses accessoires et autres dispositifs de sécurité, est maintenue en bon état de fonctionnement . • La précision des dispositifs de détection doit être vérifiée de manière régulière . Ils doivent être étalonnés ou remplacés lorsque les tolérances acceptables sont dépassées . Vérifiez toujours que la pression contenue dans un système à air comprimé est libérée dans l'atmosphère en toute sécurité avant d'essayer de d’enlever ou d'installer un dispositif de détection . • Le produit doit être nettoyé uniquement avec un chiffon humide, imprégné de détergents doux si nécessaire . Évitez d'utiliser des substances alcalines ou contenant des acides corrosifs . • Ne peignez pas les modules Xe-145F et ne pas cachez pas les indicateurs, les instructions, les avertissements ou les étiquettes de données . • La batterie peut exploser si elle est maltraitée . Ne pas la recharger, la démonter ou l'exposer au feu . • La batterie utilisée dans le modèle de contrôleur Xe-145F, xe-fmm / xe-fem doit être remplacée dans un centre de service Ingersoll Rand ou par un technicien agréé Ingersoll Rand . • Portez les cheveux attachés sur l'arrière ou parfaitement maintenus . • Portez des vêtements moulants . 80446503 Rév E FR-4 92311.09.39 FR STATUTS D'UTILISATION DU COMPRESSEUR Le terme "statut" est utilisé pour indiquer à tous moments précis, ce que le compresseur fait, ou son mode de fonctionnement . Ces statuts de fonctionnement font partie d'une hiérarchie . Par exemple, les deux statuts ayant les niveaux les plus élevés sont "Arrêt" et ''Rotation'' . Tous les autres statuts existent à un niveau inférieur à ces deux statuts . STATUT "ARRÊT'' Cet état implique que le compresseur est en rotation ou NON . Il est important de noter qu’il s’agit uniquement d’une implication . Si l’instrumentation ne fonctionne pas correctement ou si le système est mal configuré, il se peut que le compresseur soit en rotation . • ATTENTE Après la mise sous tension du panneau d’alimentation, le contrôleur démarre la temporisation d’attente et ne permet pas d’autres opérations utilisateur jusqu’à expiration de la temporisation . Cette temporisation est réglée en usine sur deux minutes (120 secondes) et n'est pas réglable . Cette période permet à la pompe de pré lubrification du compresseur de faire circuler l'huile à travers le boitier et d'empêcher le redémarrage lorsque le compresseur est en roue libre lors d'une interruption électrique . • PAS PRÊT Cet état indique que le compresseur n’est "Pas prêt à démarrer" . Cet état est introduit quand la temporisation d'attente expire et à tout moment où une erreur du compresseur est détectée ou une commande d'arrêt est émise . Une raison très fréquente et assez souvent oubliée pour laquelle le compresseur n'est "Pas prêt" est due au fait que le bouton d’arrêt d’urgence a été enclenché . Ce statut peut perdurer indéfiniment . • PRÊT De façon similaire à l'état précédent, cet état peut être redéfini comme "Prêt à démarrer" . Cet état est entré lorsque toutes les fonctions permissives du compresseur ont été satisfaites . Ce statut peut perdurer indéfiniment . • Déchargé Le compresseur est dans cet état après un démarrage (et Charge sélectionnée n'est pas en vigueur) ou quand l'utilisateur effectue une commande de décharge . Les décharges et surcharges A-D sont également considérées comme des états . Cependant, ces deux états sont réellement des raisons d'état déchargé . La décharge A-D signifie "Décharge automatique AutoDual", elle survient lorsque le contrôle automatique AutoDual est activé et que la pression du système a été suffisamment élevée pendant une durée suffisamment longue pour effectuer une commande de décharge . La "Surcharge" est identique en ce sens que l'événement de surcharge entraîne la commande de décharge au lieu de l'AutoDual . Ces modes peuvent perdurer indéfiniment . • CHARGEMENT Lorsqu'une commande de charge valide est entrée, le compresseur se mettra sur cet état . Cet état persiste jusqu'à ce que l'état de Charge Minimale ait été atteint . La durée de cet état dépend des paramètres PID pour la valve d'entrée à l'état de Charge Minimale et la demande d'air . • CHARGE MINIMALE, CHARGÉ, CHARGE COMPLÈTE ET CHARGE MAXIMALE Ces états transitent entre eux quand suivant le changement de demande d'air . "Charge Minimale" signifie que la valve de contournement contrôle la pression et la valve d'admission maintient la consigne de contrôle de la charge minimale . "Chargé" signifie que la valve d'entrée contrôle la pression et la valve de contournement est fermée . La "Charge complète" intervient quand la valve d'admission a atteint la position d'ouverture complète ou 100% . "Charge maximale" signifie que la valve d'admission maintient le point de charge maximale pour prévenir l'endommagement du moteur . Dans les deux états, Charge complète" et "Charge maximale" la pression du système sera inférieure à la pression de consigne . • DÉCHARGEMENT ÉTAT "ROTATION" Cet état se produit quand une commande de Décharge valide est lancée et persistera jusqu'à ce que le compresseur atteigne l'état Déchargé . Ce mode ne signifie pas nécessairement que le compresseur est effectivement en rotation . Cela signifie qu’il est en rotation ou que la rotation est en attente et attendue . • • DÉMARRAGE A tout moment après que le compresseur soit prêt et qu'une commande a été donnée, ce statut est entré . Le but de ce délai est d’amener le compresseur à la vitesse nominale et en fonctionnement déchargé . Le "Démarrage" est uniquement autorisé pendant la période de temporisation de démarrage et est réglable . Cette période de temps est limitée à un maximum d'une minute, ou 60 secondes . Le but de la limitation est d'empêcher le compresseur de fonctionner à une vitesse critique pendant une période étendue . L'alarme de la phase de vibration et des consignes de disjonctement sont augmentées durant cette période pour mettre le compresseur en zone de vitesse critique . Après le statut "Démarré" du compresseur, les consignes de disjonctement et d'alarme sont réajustées à leurs valeurs d'origine . La même procédure se produit pour la température de l'air de la phase . ROUE LIBRE Lorsqu’un disjonctement ou une commande d’arrêt est émise et que le compresseur est en cours de fonctionnement, le moteur est mis hors tension et le compresseur commence à passer en mode arrêté . Cet état sera maintenu tant que le temps d’arrêt non réglable de 10 secondes restera actif . À l’expiration de la minuterie, le compresseur ENTRÉE a soit en mode Prêt ou Pas prêt . Ce mode se termine à la fin de la temporisation de démarrage . LE COMPRESSEUR DÉMARRE TOUJOURS DÉCHARGÉ . A la fin du "Démarrage", le compresseur reviendra sur le mode de fonctionnement utilisé lors de sa dernière phase de fonctionnement . Par exemple, un fonctionnement caractéristique implique qu'avant d'arrêter le compresseur, la touche Décharger soit appuyée . Si cela se produit, alors le compresseur restera sur "Décharger" après le démarrage . Si le compresseur était en fonctionnement et qu'il a disjoncté, le compresseur retournera automatiquement en mode "Chargé" à la fin du statut Démarrage . L'utilisateur peut aussi appuyer sur le bouton Charger ou Décharger avant d'appuyer sur le bouton Démarrer pour forcer le compresseur à passer en mode de post-Démarrage . FR-5 80446503 Rév E 92311.09.39 FR DONNÉES & BOUTONS DE COMMANDE DE L'INTERFACE DCU (UNITÉ DE COMMUNICATION DE L'AFFICHAGE) TOUCHES DE COMMANDE La configuration standard de l'interface utilisateur du Xe-145F possède deux composants, la membrane DCU et l'affichage LCD (à cristaux liquides) . La membrane DCU se compose de six touches de commande (Démarrage, Arrêt, Charge, Décharge, Réponse, et Réinitialisation), quatre touches de navigation (Haut, Droit, Gauche et Bas) et touche de sélection du mode Modifier (ENTRÉE) . Ces touches, en conjonction avec l'affichage des graphiques de couleur et les icônes LED, constituent l'interface utilisateur du compresseur . Ces touches commandent le FMM pour exécuter des actions comme indiqué dans le tableau suivant . Lorsque l'une de ces touches est appuyée, l'action ci-dessous sera lancée et enregistrée dans le journal des évènements . Clé Nom Fonction Réponse Arrête la sonnerie facultative ou alerte lors d'un Avertissement ou d'un disjonctement . Charge Charge le compresseur . Décharge Décharge le compresseur . Réinitialiser Efface les avertissements et les déclenchements une fois la condition corrigée . Démarrer Démarre le compresseur . Arrêter Arrête le compresseur . Appuyer sur ce bouton au lieu du bouton d'arrêt d'urgence pour une procédure d'arrêt normal . Enter Permet d'alterner entre l'écran du mode de navigation et l'écran du mode d'édition . Interface utilisateur de la DCU ICÔNES D'INDICATION DE MARCHE Trois icônes DEL sont utilisées pour indiquer l'état en cours du système de contrôle à partir d'une certaine distance ; elles sont situées sur le côté supérieur gauche de l'interface l'utilisateur . Icône Nom OK Alerte Fonction S'allume lorsqu'aucun avertissement ou déclenchement n'est détecté . Peut être en état Prêt ou Pas Prêt (E-Stop) . S'allume quand un avertissement (flash) ou un disjonctement (constant) est capté . Peut être en état Prêt (Avertissement) ou Pas Prêt (Déclenchement) . Touches de commande de la DCU TOUCHES DE NAVIGATION Auto Démarrage automatique à chaud activé . Il y a quatre touches de navigation (HAUT, DROITE, BAS et GAUCHE) . La touche ENTRÉE n'est pas considérée comme une touche de navigation ; elle est utilisée conjointement aux touches de navigation pour faire ou confirmer une sélection . Touches de navigation dans la DCU Frappe des commandes de navigations . L'activation d'une des touches de navigation permet à l'utilisateur de remonter dans le chemin de navigation . Chaque fois que la touche est appuyée, une nouvelle étape est franchie . Après avoir atteint la fin du chemin de navigation, appuyer à nouveau sur la touche pour revenir au début . Si la touche opposée est activée, l'utilisateur se déplacera en direction opposée du chemin de navigation . Une fois le début atteint, appuyer sur la touche opposée pour revenir à la fin du chemin de navigation . 80446503 Rév E FR-6 92311.09.39 FR AGENCEMENT DE L'ÉCRAN • NAVIGATION PARMI LES PAGES Une fois le dossier désiré sélectionné, appuyer sur la touche BAS pour se déplacer jusqu'à la zone de sélection de page, puis utiliser les touches DROITE et GAUCHE pour sélectionner la page désirée . Utiliser la touche HAUT pour revenir aux onglets des dossiers . Icône Description Début de la zone de sélection de page . Indique qu'il y a plus de pages disponibles en navigant vers la droite . Indique qu'il y a plus de pages disponibles en navigant vers la gauche . Présentation de l'écran de la DCU Barre des dossiers : Utilise des onglets pour identifier graphiquement chaque dossier . Barre des titres : Identifie le dossier en cours et la page (soulignée) . Contenu de la page : Contenu de la page en cours . Tableau de bord : Affiche l'état du système . • NAVIGATION PARMI LES DOSSIERS ET ICÔNES Pour se déplacer parmi les dossiers avec onglet figurant sur l'écran à cristaux liquides, appuyer sur les touches DROITE ou GAUCHE . Les touches de navigation permettent de défiler du dernier au premier dossier et vice-versa . Nom du dossier Accueil Icône Description Performance du système et informations générales sur l'état de marche . La première page de ce dossier est la page par défaut lorsque le contrôleur est mis sous tension pour la première fois . Options Options du système et réglages de configuration . Événements Journal d'information des événements de disjonctement et d'avertissement . Graphique Graphiques embarqués des données du système . Maintenance État et configuration de notification pour les éléments d'entretien du compresseur . Paramètres généraux Paramètres généraux tels que la langue, la date et l'heure, ainsi que les unités de mesure . Statut Mesures ou états à partir/de toutes les E/S analogiques et numériques . Séquençage IMMC Configuration et statut des communications en Peer-to-peer . Paramètres de contrôle Paramètres de mise au point du compresseur . Affiche aussi les versions du matériel et du logiciel . Icônes de la barre des dossiers FR-7 Icônes de la page correspondant à la barre de titre • ACCÈS AUX PARAMÈTRES Une fois la page souhaitée sélectionnée, il est possible d'en modifier les paramètres à l'aide de la touche BAS . Le curseur se déplace sur le paramètre suivant chaque fois que la touche BAS est appuyée . Utiliser la touche HAUT pour revenir au paramètre précédent . Le curseur fait un tour complet ; aussi, lorsque le dernier paramètre est sélectionné, l'activation de la touche BAS fait revenir le curseur sur la barre des dossiers . Si le premier paramètre est sélectionné, appuyer sur la touche HAUT pour déplacer le curseur jusqu'à la zone de sélection de page . Une fois la sélection effectuée, accéder aux paramètres en appuyant sur la touche ENTRÉE . Effectuer des changements à l'aide des touches de NAVIGATION puis enregistrer les paramètres en appuyant encore une fois sur la touche ENTRÉE . Après avoir accédé à un paramètre, appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le réglage en cours dans le programme de commande et faire revenir le curseur sur le paramètre sélectionné sur la page . Lorsque le curseur est sur un paramètre doté d'une case à cocher, appuyer sur la touche ENTRÉE pour alterner entre les modes activé/désactivé . apparaît dans des fenêtres numériques de saisie (voir le schéma L'icône ci-dessous) . Placer le curseur dessus, puis appuyer sur la touche ENTRÉE annulera l'entrée et tous les changements qui ont été effectués . Fenêtre à entrée numérique Les pages ne contiennent pas toutes des paramètres réglables . Certaines n'offrent que des informations à consulter . Pour les pages qui possèdent des paramètres réglables, certains de ces paramètres peuvent être protégés par un mot de passe . Le mot de passe (2003) est entré sur la première page du dossier des PARAMÈTRES DE COMMANDE . AVERTISSEMENT LES CHANGEMENTS DE PARAMÈTRES DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES ET COMPÉTENTES . DES PARAMÈTRES INCORRECTS PEUVENT CAUSER UN ENDOMMAGEMENT DU COMPRESSEUR, CE QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES PHYSIQUES ET / OU ENDOMMAGER LES ÉQUIPEMENTS . 80446503 Rév E 92311.09.39 FR • PROTECTION PAR MOT DE PASSE Il existe un niveau de protection de mot de passe sur le Xe-145F qui est entré dans la première page du dossier des PARAMÈTRES DE COMMANDE . Le mot de passe par défaut est 2003 . Le mot de passe peut uniquement être modifié ou réinitialisé via le logiciel Service Tool . • Ampères du Moteur (RO) est une entrée analogique qui peut être calculée par le paramètre du ratio CT dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Ceci ne s'applique généralement qu'aux compresseurs à moteur électrique . Heures de Fonctionnement (RO/st) indiquent le nombre d'heures pendant lesquelles le compresseur a fonctionné . ICÔNES DU TABLEAU DE BORD (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . Le tableau de bord est prévu pour donner un aperçu rapide de l'état du système . Le tableau suivant indique les icônes standards du tableau de bord et leur définition . Noter que la couleur des icônes change selon l'état déterminé par l'application lors du fonctionnement . Nom Icône (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . (RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page . Description Pompe de pré lubrification La pompe de pré-lubrification du compresseur est à l'état de fonctionnement . Contrôle du réseau Le contrôle réseau du FMM est activé . Entretien nécessaire Un rappel d'entretien approche ou a expiré (par ex . : Un filtre à eau ou à huile doit être changé) . Déchargé OU Chargé Compresseur à l'état déchargé . (RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui sont modifiables via le logiciel Service Tool . • PAGE 2 - COMPTEURS Compresseur à l'état chargé . Icônes du tableau de bord de la DCU DOSSIER ACCUEIL • PAGE 1 - VUE D'ENSEMBLE DU SYSTÈME Les horomètres (RO/st) indiquent les heures pendant lesquelles : le FMM a été enclenché, le compresseur a été en marche, le compresseur a fonctionné en Charge minimale, et le compresseur a fonctionné en mode Chargé . Démarre (RO/st) indique le nombre de fois où le démarreur FMM (CR1) a été sous-tension . Date & Heure (RO/ap) est réglable et configurable dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . (RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page . (RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui sont modifiables via le logiciel Service Tool . • PAGE 3 - DONNÉES DE PHASE C'est l'affichage par défaut configuré en usine, qui apparaît après l'activation du système . La consigne relative à la Pression (< >) est indiquée dans le cadre blanc et par la flèche blanche, qui est toujours le point central de la jauge . Les limites inférieures et supérieures (RO) sont déterminées à 20% de la valeur de consigne de la pression . La pression du système (RO) est indiqué par les grands chiffres centrés en dessous de la jauge et par la flèche rouge . Il s'agit d'une entrée analogique qui peut être calculée à partir du dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . L'unité de mesure de la pression (RO/ap) est indiquée au dessous de la Pression du Système . Il est possible de la sélectionner à partir du dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Les positions des valves de contournement et d'admission (RO) sont toujours affichées en ouverture en pourcentages . Ce sont les positions dans lesquelles le FMM ordonne sur quelles valves se positionner, mais il se peut qu'elles ne soient pas les positions indiquées si elles ne sont pas calibrées . Le FMM ne reçoit pas le retour d'information de position de la part des valves (généralement) . 80446503 Rév E La pression La température La vibration (RO) est indiquée par cette icône . (RO) est indiquée par cette icône . (RO) est indiquée par cette icône . FR-8 92311.09.39 FR Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre de phases et d'entrées analogiques dépendra du modèle du compresseur . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGES 4 À 6 – ENTRÉES ANALOGIQUES La commande à distance par le Web (< >) active la commande à distance du FMM via les pages Web de la DCU . Cela permet de contrôler les ordinateurs qui accèdent aux Pages Web via le port Ethernet . La commande à distance via Comms (< >) active la commande à distance du FMM via un port de série RS485 . La commande à distance par câblage (< >) lorsqu'elle a été achetée, active la commande à distance du FMM via des entrées numériques qui sont reliées à des interrupteurs/contacts à distance . Le temporisateur d'arrêt de décharge (< >) lorsqu'il est acheté, permet au FMM de stopper le compresseur s'il fonctionne en continu . Déchargé pour la durée indiquée . Ceci permet d'économiser de l'énergie/ argent en empêchant le compresseur de fonctionner en mode déchargé pendant de grandes périodes . Ceci est habituellement utilisé en conjonction avec le mode automatique à Auto Dual et le démarrage automatique à chaud . Lorsque que le curseur est dans la boîte d'activation, appuyez sur la touche GAUCHE pour accéder à la durée . Les unités sont fixées en minutes . Le démarrage automatique à chaud (< >) lorsqu'il a été acheté, permet au FMM de démarrer puis de charger le compresseur dès que la Pression du système descend en dessous du point de consigne indiqué . Ceci est habituellement effectué avec la minuterie d'arrêt en mode déchargé . Lorsque le curseur est dans la boîte d'activation, appuyez sur la touche GAUCHE pour accéder au point de consigne . Les unités peuvent être choisies dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . La pression La température La vibration (RO) est indiquée par cette icône . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (RO) est indiquée par cette icône . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) est indiquée par cette icône . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . REMARQUE Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre de pages, phases et entrées analogiques dépendra du modèle de compresseur . AVERTISSEMENT TOUTES LES FONCTIONS DE COMMANDE À DISTANCE DOIVENT ÊTRE DÉSACTIVÉES AVANT D'EFFECTUER LA MAINTENANCE DU COMPRESSEUR . CELA EMPÊCHERA LES AUTRES COMMANDES DE DÉMARRER OU DE CHARGER LE COMPRESSEUR DE FACON INATTENDUE LORSQU'IL EST MIS SOUS TENSION . L'entrée CT (RO) sur la dernière page représente le courant du moteur et est généralement présente uniquement sur les compresseurs à moteur électrique . Elle peut être calculée par le paramètre du ratio CT dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . • PAGE 2 - SYSTÈME DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE AUTODUAL (RO) indique qu'il s'agit de valeurs en lecture seule . DOSSIER OPTIONS • PAGE 1 - DÉMARRAGE AUTOMATIQUE À CHAUD ET COMMANDE À DISTANCE Le système Auto Dual(< >) active le Mode Auto Dual . Un [ x ] apparaît quand la fonction est activée . Point de Décharge (< >) & Durée du délai de décharge (< >) : Si l'Auto Dual est activé, le FMM va décharger le compresseur si la position de la valve de contournement (BV) reste ou est au-dessus de la position du point de décharge de manière continue pour la valeur temporelle indiquée :Durée du délai de décharge . La position du point de décharge est habituellement la position de la valve de contournement, où la valve de vérification se ferme . FR-9 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Ceci permet d'économiser de l'énergie/argent en empêchant le compresseur de fonctionner en charge minimale pendant de longues périodes tout en ne contribuant pas au système à air . L'entraîneur du compresseur utilise plus d'énergie quand le compresseur est en charge minimale que lorsqu'il est déchargé . avertissements annulés seront rédigés de couleur ambre . Le texte débutera par une description précise de l'entrée analogique et sera suivie d'une description de l'alarme BAS / HAUT ou du disjonctement . Les avertissements peuvent aussi être des événements chronométrés, comme pour le remplacement d'un filtre à air . Pression de recharge (< >) : Si le compresseur fonctionne en mode Auto Dual déchargé, le FMM chargera le compresseur si la pression du système chute en dessous de la consigne de pression de recharge qui est paramétrée en pourcentage du point de Consigne de la pression . Elle est réglée en pourcentage du point de pression pour s'assurer que la pression de recharge restera toujours plus faible que le Point de Pression, spécialement dans les cas où le point de pression est régulièrement changé . Les disjonctements actifs seront soulignés en rouge alors que les disjonctements annulés seront rédigés en rouge . Le texte commencera avec un T pour Disjonctement, suivi d'un LL (bas niveau) ou HL (haut niveau) et ensuite le numéro de l'entrée analogique (AI5 est l'entrée analogique 5, pas 15 . L'entrée analogique 15 est AI15) . Les disjonctements peuvent aussi être déclenchés par une entrée numérique, comme l'air peu étanche ou aucune réponse du démarreur . Par exemple, si la pression de recharge est réglée à 98% et la consigne de pression est 110 psi, la pression du système devrait diminuer en dessous du 107,8 psi pour que le FMM charge le compresseur . Si la consigne de pression a été modifiée à 100 psi, la pression du système devrait chuter en dessous de 98 psi avant que la charge ne se produise . Tableau des événements enregistrables Active l'anti-contournement ESS (< >) active la commande Anti-contournement . Un [ x ] apparaît quand la fonction est activée . Le numéro situé à côté de la case à cocher indique le gain obtenu par l'anti-contournement . Il fournit le paramètre qui encourage le compresseur à partager la charge . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS • PAGES 1 À 29 Les pages dans le dossier Evénements fournissent des informations sur les 252 derniers événements que le FMM a rencontrés, et la durée est indiquée sur chacune d'elles . Les événements sont enregistrés en séquence, avec le numéro un étant le plus récent et le 252 étant le plus ancien des événements . Lorsqu'un nouvel événement se produit, il devient numéro un et tous les autres chiffres sont décalés d'un numéro . Les numéros de page dans la barre de titre sont utilisés pour faire défiler les événements, chaque page pouvant afficher un maximum de sept événements . La première page affiche les événements de un à sept, la page deux affiche de huit à quatorze, et ainsi de suite . Les avertissements actifs seront soulignés de couleur ambre alors que les 80446503 Rév E Nom de l'événement Description **Fin de liste** Affichée pour le nom de l'événement chaque fois que la liste d'événements n'est pas complète . Avertissement A/I La valeur réelle pour l'entrée analogique "AI" est supérieure à la valeur d'avertissement . Disjonctement A/I La valeur réelle pour l'entrée analogique "AI" est supérieure à la valeur de disjonctement . Accusé réception (emplacement) Une commande d'accusé de réception a été émise à partir de l'emplacement . Mode Auto Dual activé Le mode Auto Dual a été désactivé FEM Avertissement de défaillance : La communication a été perdue avec le FEM (Module d'expansion Fenix) . Compresseur démarré Le compresseur a démarré . Avertissement DI L'entrée discrète "DI" est à l'état d'avertissement . Poussée discrète Un interrupteur de poussée discrète a détecté une poussée . Disjonctement DI L'entrée discrète "DI" est à l'état de disjonctement . Disjonctement entraîneur Le retour d'informations du contrôleur du moteur n'a pas été reçu après qu'une commande démarrage ait été émise . Impossibilité de rouler N'a pas atteint la vitesse minimum de navigation lente dans le temps imparti Défaillance élevée sur AI-n La valeur mA de l'entrée est supérieure à 20,5 mA Charge (emplacement) Une commande de charge a été émise à partir des communications réseau . Perte de courant du moteur Le signal de courant du moteur a été perdu pendant le fonctionnement . Défaillance faible sur AI-n La valeur mA de l'entrée est supérieure à Charge minimale bridée Le contrôleur de la charge minimale ou la valeur de consigne utilisateur a été limitée à la valeur de consigne de la charge minimale . Charge minimale incrémentée La valeur de consigne de contrôle de la charge minimale a été incrémentée à la suite de la poussée . Charge minimale réinitialisée La valeur de consigne de contrôle de la charge minimale a été réinitialisée à la valeur de consigne de la charge minimale . Mode Modulation activé Le mode modulation a été activé . Défaillance du démarreur Le retour d'informations du démarreur n'a pas été reçu après qu'une commande de démarrage ait été émise . Impossibilité de démarrer Le retour de l'entraîneur n'a pas été reçu après qu'une commande de démarrage ait été émise . FR-10 92311.09.39 FR Nom de l'événement Description Nom de l'événement Description Disjonctement des pannes du commutateur TTV Interrupteur de fin de course collé Poussée Le contrôleur a détecté une poussée . Décharge de la poussée Condition d'avertissement lorsque le compresseur est déchargé à la suite de multiples poussées . Rotation irrégulière Rotation détectée à partir de l'entraîneur alors qu'il est à l'arrêt . FMM : Court-circuit AI FMM : Court-circuit DI Disjonctement entraîneur Touche démarrage activée La commande de démarrage a été émise à partir de la plaque avant . Démarrage Web La commande de démarrage a été émise à partir de l'interface Web . Commande démarrage COM La commande de démarrage a été émise à partir du Modbus Commande de démarrage RMT (à distance) La commande de démarrage a été émise à partir des contacts de démarrage câblé à distance Commande démarrage automatique Intervention d'une commande de démarrage automatique (généralement à partir d'un démarrage automatique à chaud ou à froid) . Interrupteur d'arrêt actionné La commande d'arrêt a été émise à partir de la plaque avant . Arrêt Web La commande d'arrêt a été émise à partir de l'interface Web . Commande arrêt COM La commande d'arrêt a été émise à partir du Modbus Commande arrêt RMT Commande arrêt Auto Disjonctement LS collé Impossibilité d'accélérer Impossibilité d'accélérer2 Impossibilité de rouler Impossibilité de démarrer Perte d'énergie Panne d'alimentation Panne d'alimentation2 Marche Le FMM a été mis en tension (24VDC) . Mise hors tension Le FMM a été mis au repos (24 VDC) . La commande d'arrêt a été émise à partir des contacts de démarrage câblé à distance Arrêt urgence activé Bouton arrêt urgence du panneau de commande est activé . Intervention d'un arrêt automatique (généralement à partir du temporisateur interruption de marche déchargé) . Démarrage panneau activé Interrupteur charge actionné Interrupteur décharge actionné Interrupteur silence actionné Interrupteur réinitialisation activé DCU déconnectée Vérifier les deux connections câblées du FMM ou de l'alimentation du FMM . Disjonctement poignée Charge impossible . Vérifier les paramètres de la charge minimale . Le compresseur a reçu la commande de se charger . Valve d'admission ouverte à 100% mais impossibilité d'obtenir le point de consigne de la charge minimale . La valve peut avoir besoin d'être étalonnée à nouveau ou le point de consigne doit être réglé . Accélération impossible . Vérifier l'étalonnage IV . Tentative d'accélération du compresseur . La valve d'admission est fermée selon le paramètre minimum mais impossibilité d'obtenir le point de consigne de la charge minimale . La valve peut avoir besoin d'être étalonnée à nouveau ou le point de consigne doit être réglé . Disjonctement Joint Air Disjonctement retour d'informations démarreur collé Moteur arrêté mais contact du retour d'informations du démarreur pendant 2 secondes Disjonctement retour d'informations démarreur La fermeture du contact du retour d'informations du démarreur n'a pas été détectée dans un délai d'une seconde lors du démarrage . FR-11 80446503 Rév E 92311.09.39 FR DOSSIER GRAPHISME • PAGES 1 À 5 – GRAPHES INDIVIDUELS DOSSIER DE MAINTENANCE • PAGE 1 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS Cette page présente les informations relatives au fournisseur de service au niveau local . Les données pour cette page sont saisies à partir des pages Web . Variable (RO/ap) : Chaque page effectue le graphe d'une variable, affichant le nom de la variable et l'unité de mesure en haut au centre de la page . Les variables qui seront dessinées sur chacune des cinq pages peuvent être sélectionnées à la page six . Les unités de mesure sont choisies à partir du dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . • PAGE 2 – DONNÉES ET RÉFÉRENCES DE L' ÉQUIPEMENT L'axe Y (RO) est auto-calculable . La durée de l'axe X (RO/ap) est réglable à la page six . Le taux d'échantillonnage varie selon la durée choisie . Le graphe trace un minimum de 255 lectures . • PAGE 6 - CHOIX DES GRAPHISMES Cette page présente les informations relatives au compresseur . Ces informations peuvent être utiles par le fournisseur de services local . Les données pour cette page sont saisies à partir des pages Web . • PAGE 3 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS Les sélections pour les pages une à cinq sont séquentiellement organisées en rangées . La rangée supérieure inclut les sélections de la page une et la rangée inférieure inclut les sélections de la page cinq . Les variables (< >) incluent toutes les entrées analogiques ainsi que quelques variables calculées . Le nombre de variables dépendra du type de compresseur et des options qu'il possède . La durée (< >) est réglable à partir des cinq durées suivantes : • 10 minutes • 30 minutes • 60 minutes • 12 Heures • 24 Heures Ces durées sont fixes et ne peuvent pas être changées . Éléments (RO) : Les quatre éléments de maintenance sont désignés . Il est impossible de supprimer des éléments et également impossible d'ajouter des éléments supplémentaires . Chaque élément possède une page individuelle (pages 2-5) . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . 80446503 Rév E FR-12 92311.09.39 FR Les heures restantes avant la maintenance (RO/ap) sont affichées numériquement et graphiquement . Au fur et à mesure que les heures diminuent, la couleur d'indication de remplissage des cases disparaît et seuls les contours restent . Les paramètres de transition des cases sont fixés comme suit : Emplacement de la case (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX Heures totales restantes Première case à droite : Il reste moins de 75% du total des heures . Deuxième case à partir de la droite : < 60% Troisième case : < 45% Quatrième case : < 30% Case jaune : < 15% Case rouge : Le nombre total d'heures est écoulé . • PAGE 1 - CHOIX DE LA LANGUE Les heures totales pour chaque intervalle de maintenance des éléments sont ajustables et réglables à partir de leurs pages individuelles respectives (pages 2 – 5) . Les heures diminuent comme suit : Filtre à Air : lorsque le compresseur est en marche . Éléments à huile : lorsque l'huile circule (le compresseur fonctionne ou la pompe de pré lubrification est active) . (RO) - indique les éléments en lecture seule uniquement . La langue (< >) peut être sélectionnée à partir des 29 suggestions suivantes : (RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page . • PAGES 4 À 7 – CONFIGURATION DE MAINTENANCE EN INDIVIDUEL DES ÉLÉMENTS Anglais (par défaut) Finlandais Letton Slovaque Bulgare Français Lituanien Slovène Chinois simplifié Allemand Maltais Espagnol Croate Grec Norvégien Suédois Tchèque Hongrois Polonais Thaïlandais Danois Italien Portugais Turc Hollandais Indonésien Roumain Estonien Coréen Russe La DCU affichera tous les écrans dans la langue choisie et seulement une seule langue peut être choisie à la fois . Chaque langue apparaît dans sa traduction originale . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . • PAGE 2 – PARAMÈTRES HEURE & DATE Les quatre éléments de maintenance, et l'ordre de leur page sont désignés . Il est impossible de désactiver des éléments et également impossible d'ajouter des éléments supplémentaires . Les heures restantes avant la maintenance (RO) peuvent être réinitialisées avec la sélection Réinitialisation sur cette page . Les heures de programmation de la maintenance (< >) désignent le nombre total d'heures utilisées relatives à l'intervalle de maintenance . La réinitialisation (< >) permet aux heures restantes avant la maintenance programmée de revenir à 100% des heures de programmation de la maintenance . REMARQUE Espacer les heures de programmation de la maintenance au-delà des heures par défaut recommandées par l'usine peut causer une usure excessive au compresseur et également affecter l'efficacité de son niveau d'énergie . Les heures du programme de service doivent être diminuées dans les environnements extrêmes . FR-13 Heures (< >) permet le réglage de l'heure affichée . Le format horaire est fixé sur 24 heures . Minutes (< >) permet le réglage des minutes en cours . 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Secondes (< >) permet de régler les secondes en cours . • PAGE 4 - PARAMÈTRES DE RÉTRO-ÉCLAIRAGE Année (< >) permet de régler l'année en cours . Mois (< >) permet de régler le mois en cours . Jour (< >) permet de régler le jour en cours . Format de date (< >) à sélectionner au choix entre jj/mm/aaaa (par défaut) et mm/jj/aaaa . Confirmer nouveau format Date et Heure (< >) est utilisé pour vérifier que les modifications apportées aux sélections sont souhaitées . Un « x » doit apparaître dans la case à cocher avant que toute modification ne prenne effet . La DCU continuera d'afficher tous les changements, même quand les sélections n'ont pas été confirmées et que l'utilisateur quitte la page, puis y revient . Lorsque le système sera remis sous tension, toutes les sélections afficheront les paramètres en cours . Le contrôleur ne reconnaît pas l'heure d'été . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . • PAGE 3 – SÉLECTION DE LA PAGE D'ACCUEIL Luminosité du rétro-éclairage (< >) ajuste la luminosité de l'affichage . Actionner l'arrêt automatique (Auto-Off ) du rétro-éclairage (< >) permet à la DCU d'arrêter le rétro-éclairage s'il n'y a aucune activité de la part de l'utilisateur pour le temps de délai indiqué . Temps de délai de l'arrêt automatique (Auto-Off ) du rétro-éclairage (< >) détermine le nombre de secondes d'inactivité avant que la DCU n'éteigne le rétro-éclairage . Le rétro-éclairage sera allumé à chaque fois qu'une des touches de la DCU sera actionnée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . REMARQUE LES TOUCHES DÉMARRER, ARRÊT, CHARGE, DÉCHARGE, RÉINITIALISATION ET ALERTE SUR LA DCU RESTENT FONCTIONNELLES LORSQUE LE RÉTRO-ÉCLAIRAGE EST ÉTEINT . IL EST RECOMMANDÉ D'APPUYER SUR LA TOUCHE ENTRÉE OU L'UNE DES TOUCHES DE NAVIGATION POUR ALLUMER LE RÉTRO-ÉCLAIRAGE . Retour automatique à l'Accueil (< >) permet à la DCU de remettre l'affichage à la page d'accueil choisie s'il n'y a aucune activité de la part de l'utilisateur dans le temps de délai indiqué . Cette option est uniquement activée si un « x » apparaît dans la case à cocher . • PAGE 5 et 6 - UNITÉS DES PARAMÈTRES DE MESURE Temps de délai (< >) détermine combien de secondes d'inactivité seront nécessaires avant que la DCU ne revienne à la Page d'accueil . Choisir le Dossier Accueil (< >) est utilisé pour sélectionner le Dossier Accueil . Choisir la Page d'accueil (< >) est utilisé pour choisir la Page d'accueil dans le dossier Accueil choisi . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . Température (< >) peut être déterminée en ⁰F et ⁰C . Température différentielle . (< >) peut être déterminée en ⁰F et ⁰C . Vibration (< >) peut être déterminée en Mils et Micron . Pression(< >) peut être déterminée en psi, kpa, bar, kg/cm² . Puissance (< >) peut être déterminée en KW et HP . Flux (< >) peut être déterminé en ft³/min et m³/min . Vitesse (< >) peut être déterminée en ft/s et m/s . Accélération(< >) peut être déterminée en ft/s² ou m/s² . Longueur de précision (< >) peut être déterminée en inch et cm . 80446503 Rév E FR-14 92311.09.39 FR Certaines unités peuvent ne pas être utilisées ; cela dépend du type de compresseur et des options choisies . • PAGE 9 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . • PAGE 7 - PARAMÈTRES RELATIFS À L'ADRESSE Adresse ModBus (< >) saisir l'adresse Modbus pour le contrôleur dans le réseau . Adresse ASC (< >) saisir l'adresse ASC pour le contrôleur lorsque le contrôleur est connecté au système ASC . Cette page permet de configurer l'adresse IP de la DCU, l'adresse passerelle par défaut, l'adresse masque sous-réseau et l'adresse Mac pour la configuration Ethernet . Cette page indique également l'adresse IP réelle, ainsi que l'adresse passerelle par défaut et l'adresse masque sous-réseau pour le contrôleur . • PAGE 10 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET Adresse IMMC (< >) saisir l'adresse IMMC pour le contrôleur lorsque le contrôleur est connecté avec la commande IMMC . Un maximum de six contrôleurs peuvent être connectés à une box IMMC . L'adresse IMMC doit être un nombre choisi entre 1 et 16 . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . • PAGE 8 - CONFIGURATION DU PORT DE LA DCU (PARAMÈTRES MODBUS) Cette page permet à l'utilisateur de sélectionner la manière de connecter la DCU au réseau local en tant que serveur Web afin d'obtenir les pages Web de la DCU . La DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de 192 .168 .2 .220 . Activer DHCP (< >) peut être sélectionné sur vrai ou faux . Cette page indique l'adresse IP attribuée, l'adresse passerelle attribuée ainsi que l'adresse masque sous-réseau attribuée pour le contrôleur . Parité (< >) peut être déterminée comme Aucune, Paire et Impaire . Si l'option "Activer DHCP" est sur exact, alors la DCU va obtenir une adresse IP via le DHCP . Une fois que l'utilisateur aura modifié l'option "Activer DHCP" sur exact, l'adresse "IP attribuée" (par exemple 10 .40 .193 .73) va apparaître en quelques secondes sous cette sélection . Les utilisateurs connectés avec le réseau local peuvent utiliser ce nouvel IP attribué pour ouvrir une session pour les pages Web de la DCU . Débit en bauds (< >) peut être déterminé entre 9600, 19200, 38400, 57800 et 115200 . Cliquer sur le bouton "Appliquer" pour sauvegarder les modifications apportées aux configurations Ethernet . Octets d'arrêt (< >) peuvent être déterminés entre 1 et 2 . En fonction de l'architecture du réseau local tous les utilisateurs ne seront pas autorisés à visionner les pages Web sur leur propre PC . Cette page permet de configurer les paramètres Modbus pour la configuration du port de la DCU . Ordre d'octet (< >) peut être déterminé entre big endian et little endian . Cliquer sur le bouton "Appliquer" pour sauvegarder les modifications apportées aux paramètres Modbus . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . FR-15 80446503 Rév E 92311.09.39 FR • PAGE 11 - SAUVEGARDE VERS LE MODULE D'OPTIONS DOSSIER PARAMÈTRES IMMC • Cette page indique les informations de travail telles que le logiciel CNN (numéro à 8 chiffres) et le nom du fichier de configuration installé . L'utilisateur peut également obtenir la sauvegarde des données contrôleur dans le module d'option en sélectionnant le module d'option sauvegarde sur cette page . Avant de débuter la sauvegarde, l'utilisateur doit arrêter le compresseur . L'arrêt d'urgence (E-Stop) doit être engagé avant de débuter la sauvegarde, le contrôleur ou l'entrée numérique DI-17 doit être à l'état Activé . Si "E-STop" n'est pas engagé, alors l'option de sauvegarde ne sera pas accessible pour l'utilisateur . • PAGE 12 À 19 - PARAMÈTRES GÉNÉRAUX PAGE 1 - PARAMÈTRES DE LA PRESSION DE RÉFÉRENCE Pairs dans le système (RO) indique le nombre de contrôleurs connectés dans le système IMMC, avec la Box - IMMC activée et avec le statut de la Box IMMC en Avertissement . Un maximum de six contrôleurs peuvent être connectés au système IMMC . Pression de référence (RO) représente la valeur du signal de pression de tous les compresseurs . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression . Le détecteur de pression sera situé dans le collecteur pneumatique du système commun à tous les compresseurs . La pression de référence est utilisée à des fins de décisions de contrôle . Source de la pression de référence (RO) indique le type et la source de la pression de référence utilisée . La source de la pression de référence sera "A distance" si le module IMMC reçoit une entrée analogique du détecteur de pression à distance . Si cela n'est pas le cas, le module IMMC indiquera alors ''Tous'' comme source de la pression de référence . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGE 2 - STATUT DU CONTRÔLE IMMC Cet écran indique la séquence de la Box IMMC en cours saisie pour la référence et effectuant les modifications simultanément . La séquence en cours indique le statut de participation de chaque compresseur . Chaque UI du compresseur indiquera la position du compresseur dans la séquence en cours . Chaque compresseur ID-A-F peut uniquement être utilisé une fois . Ces pages indiquent la liste des options disponibles pour le compresseur . Un ''x'' dans la case à cocher à côté de l'option du paramètre indique que cette option particulière est incluse dans le fichier de configuration installé . L'opérateur n'a pas a possibilité de modifier la sélection de ces options du compresseur via l'écran UI . Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule . Le nombre de pages et de sorties numériques variera en fonction du modèle et des options du compresseur . Cette page indique l'ID de l'adresse IMMC, la séquence de fonctionnement et le statut de contrôle IMMC pour tous les contrôleurs connectés au système IMMC . 80446503 Rév E FR-16 92311.09.39 FR Si un contrôleur dans le réseau IMMC n'est pas connecté, ou ne communique pas, alors également le rang pour ce contrôleur sera indiqué, ainsi que l'ID du contrôleur, la lettre séquentielle et le statut de contrôle . Statut de contrôle inclut “Non connecté”, “Partage de charge”, “Défaillance commune”, “Temporisateur délai de démarrage”, “Temporisateur délai de charge”, “Arrêt temporisateur de délai”, “Temporisateur délai de décharge”, “Temporisateur test de décharge”, et “Temporisateur d'attente” . Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule . Si le détecteur de pression connecté à la Box IMMC échoue, le contrôle va passer en moyenne automatiquement . La moyenne sera calculée selon une des trois façons . 1 . Tous les compresseurs : Sera utilisé si aucun d'eux ne fonctionne . 2 . Compresseurs en fonctionnement : Sera utilisé si aucun n'est chargé . 3 . Compresseurs en fonctionnement chargés : Sera utilisé lorsque tous les compresseurs fonctionnent et sont en condition chargés . Cette méthode utilisée pour calculer la moyenne, sera déterminée automatiquement en se basant sur l'état réel du système . Les paramètres suivants sont des paramètres numériques . • PAGE 3 - PRESSION ET STATUT DU COMPRESSEUR Pression Décharge/Arrêt (RO) est la valeur de consigne pour décharger/ arrêter un compresseur . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression . Lorsque la pression moyenne dépasse celle paramétrée, le contrôle IMMC va décharger ou arrêter un compresseur . Pression cible . (< >) représente le paramètre de substitution utilisé lorsque le contrôle IMMC est actif . Ce paramètre se superpose au point de consigne de la pression du système lorsque le contrôle IMMC est activé . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression . Le contrôle IMMC réalise le partage de la charge pour la pression cible du système . L'utilisateur peut modifier la pression cible à partir de n'importe quel écran de l'interface utilisateur . Cela mettra automatiquement à jour la valeur de la pression cible dans tous les autres contrôleurs connectés avec le système IMMC . Pression Charge/Démarrage (RO) constitue le point de consigne pour charger/démarrer un compresseur . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression . Cette page indique l'ID de l'adresse IMMC, le statut de contrôle du compresseur et la pression du système pour tous les contrôleurs connectés avec le système IMMC . Si un contrôleur dans le réseau IMMC n'est pas connecté, ou ne communique pas, alors également le rang pour ce contrôleur sera indiqué, ainsi que l'ID de l'adresse IMMC, le statut de contrôle du compresseur et la lecture de la pression . Lorsque la pression moyenne est inférieure à celle paramétrée, le contrôle IMMC chargera ou démarrera un compresseur . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . Le statut du compresseur précise : “Pas prêt”, “Prêt”, “Déchargé”, “Chargé”, “Modification”, ou “Défaillance commune” . Pression de référence (RO) représente la valeur du signal de pression de tous les compresseurs . Il s'agit d'une lecture numérique sans unité de pression . Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule . • PAGE 4 - PARAMÈTRES PRESSION DE CHARGE/DÉCHARGE Cette page indique le pression de la décharge/d'arrêt, la pression cible et la pression de charge/démarrage pour le système pneumatique commun . Sélection Pression de référence (< >) est une valeur d'une liste qui fournit la sélection entre le détecteur de pression à distance et la pression moyenne (moyenne type automatiquement déterminée) . FR-17 80446503 Rév E 92311.09.39 FR • PAGE 5 - CONTRÔLE IMMC ACTIVÉ permettre à la machine de s'arrêter automatiquement cette option doit être cochée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . • PAGE 7 - SÉQUENCEMENT Contrôle machine activé (< >) : Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle machine activé” permet un contrôle de la machine via la Box IMMC . Pour permettre le contrôle IMMC cette option doit être cochée . Temporisateur fonctionnement minimum (< >) représente la période de temps à laquelle le contrôle IMMC va démarrer le compresseur après un disjonctement de fonctionnement . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . • PAGE 6 - PARAMÈTRES LOCAUX Cette page présente la séquence complète, la séquence réelle et la séquence souhaitée pour les six contrôleurs dans le système IMMC . Le technicien de maintenance peut également modifier l'ordre de la séquence sur cette page . La première rangée affiche les numéros composant l'ID du compresseur allant de 1 à 6 . l'"ID compresseur" sera identique à l'adresse Airbus485 attribuée au compresseur . L'ID compresseur qui correspond à l'adresse Airbus485 du compresseur local sera affichée en orange pour indiquer quel affichage du compresseur l'utilisateur est en train de visionner . Séquence complète (RO) présente la séquence qui serait utilisée si la totalité des six compresseurs intervenaient dans le système . Les lettres A à F indiquent la position du compresseur dans la séquence . Séquence réelle (RO) présente la séquence qui est réellement utilisée . Tout compresseur qui n' intervient pas dans la séquence présente un blanc à la place de sa lettre de séquence . Les lettres A à F indiquent la position du compresseur dans la séquence . Séquence souhaitée (< >) permet à l'utilisateur de saisir une nouvelle séquence . L'utilisateur doit saisir une unique lettre pour chaque participant actif dans le système . Les lettres qui restent pour les non-participants seront attribuées automatiquement dans l'ordre alphabétique . Par exemple, s'il n'y a que trois participants dans la séquence et que l'utilisateur attribue les lettres “A”, “B”, et “D” aux compresseurs 1, 2, et 3 respectivement, les compresseurs 3, 4, et 5 se verront alors attribuer les lettres “C”, “E” et “F” . Contrôle démarrage activé (< >) : Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle démarrage activé” permet à la machine de démarrer automatiquement via la Box IMMC . Pour permettre à la machine de démarrer automatiquement, cette option doit être cochée . Contrôle pour charge activé (< >) : Un ''x'' dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour charge activé" permet à la machine de charger automatiquement via la Box IMMC . Pour permettre à la machine de charger automatiquement, cette option doit être cochée . Contrôle pour décharge activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour décharge activé" permet à la machine de décharger automatiquement via la Box IMMC . Pour permettre à la machine de décharger automatiquement cette option doit être cochée . Si une séquence non valide est saisie (par exemple, avec des lettres manquantes ou des doublons) alors la séquence sera rejetée et les sélections resteront identiques . Actualisation de séquence permet à l'utilisateur de confirmer la séquence . L'actualisation de la séquence permet à l'IMMC de valider la nouvelle séquence avant d'afficher la séquence dans "Séquence complète" et "Séquence réelle ."Si une séquence non valide est saisie la Séquence Souhaitée conservera la dernière séquence essayée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . Contrôle pour arrêt activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour arrêt activé" permet à la machine de s'arrêter automatiquement via la Box IMMC . Pour 80446503 Rév E FR-18 92311.09.39 FR • PAGE 8 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX Contrôle machine activé (< >) : Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle machine activé” permet un contrôle de la machine via la Box IMMC . Pour permettre le contrôle IMMC cette option doit être cochée . décimale avec l'unité "%" . Gain anti-contournement (RO) fournit le paramètre pour encourager les compresseurs à partager la charge . Cette information sera présentée avec une précision de une décimale avec l'unité "psi" . Partage de charge activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Partage de charge activé" permet au contrôle IMMC de contrôler l'anti-purge . Gain valve d'admission (RO) fournit le paramètre qui encourage les compresseurs dans le système à distribuer la charge de façon plus homogène . Cette information sera présentée avec une précision de une décimale avec l'unité "psi" . Démarrage immédiat au disjonctement activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Démarrage immédiat au disjonctement activé" permet au contrôle IMMC de contourner le démarrage, la charge et les temporisateurs d'attente dans l'éventualité où un élément du compresseur viendrait à décoller en différé tout en fonctionnant en chargé . Temporisation d'attente (RO) est la période de temps pendant laquelle le contrôle IMMC devra attendre avant un démarrage / arrêt / charge / décharge avant de réaliser toute autre action . Le temporisateur d'attente est présenté avec comme unité les "Secondes" . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . • PAGE 9 À 11 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX Temporisation délai de démarrage (RO) représente le délai avant le démarrage d'un compresseur après que la pression soit revenue en dessous de la pression arrêt-charge . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . Temporisation délai de charge représente le délai avant la charge d'un compresseur après que la pression soit revenue en dessous de la pression démarrage-charge . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . Contournement total (RO) représente la somme de toutes les valeurs ouvertes en % de la valve de contournement de tous les éléments du compresseur . Le contournement total sera présenté avec une précision d'une décimale avec comme unité le "%" . Contournement autorisé (RO) représente le montant de contournement autorisé dans le système avant de décharger un compresseur . Cette information sera présentée avec une précision de une décimale avec l'unité "%" . Taux test de décharge (RO) représente le taux auquel le test de décharge baisse le point de consigne du compresseur lors d'un test de décharge . Cette information sera présentée avec une précision d'une décimale avec l'unité "psi/mi" . Temporisation délai de décharge (RO) représente le délai avant de démarrer un test de décharge après que la pression soit revenue au-dessus de la pression décharge-arrêt . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . Temporisation délai d'arrêt (RO) représente le délai avant de stopper un compresseur après que la pression soit revenue au-dessus de la pression décharge-arrêt . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . Maximum valve de contournement test de décharge (RO) est la position que la valve de contournement doit atteindre avant que le test de décharge ne soit accepté . Cette information sera présentée avec une précision de une FR-19 80446503 Rév E 92311.09.39 FR DOSSIER RELATIF AU STATUT • • PAGES 3 À 5* – ENTRÉES ANALOGIQUES PAGE 1 - DONNÉES RELATIVES À LA PHASE Entrées analogiques (RO) : La Pression (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre . La Température (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre . La Vibration (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre . Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre de phases et d'entrées analogiques dépendra du modèle du compresseur . (RO) indique qu'il s'agit de valeurs en lecture seule . • Toutes les entrées analogiques peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE et les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . *Le nombre de pages, phases et entrées analogiques variera selon le modèle et les options du compresseur . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGES 6 & 7* - ENTRÉES NUMÉRIQUES PAGE 2 – COMPTEURS Les horomètres (RO/st) indiquent les heures pendant lesquelles : Le FMM a été activé, le compresseur a fonctionné, le compresseur a fonctionné en mode chargé et le compresseur a fonctionné en charge minimale . Démarre (RO/st) indique le nombre de fois où le démarreur FMM (CR1) a été sous-tension . Date & Heure (RO/ap) est réglable et configurable dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . La Date et l'Heure reflètent les paramètres dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Ces informations ne reflètent pas la date réelle et l'heure actuelle si les nouveaux paramètres n'ont pas été confirmés . (RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page . Entrées numériques (RO) : Un "x" dans la case à cocher placé à côté d'une entrée analogique indique que l'entrée est dans son état RÉEL . Par exemple, la réponse du démarreur est RÉELLE lorsque l'entrée est à 24Vdc, alors que l'E-Stop est RÉEL lorsque l'entrée est à 0Vdc . REMARQUE *Le nombre de pages et entrées numériques variera selon le modèle et les options du compresseur . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . (RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui sont modifiables via le logiciel Service Tool . 80446503 Rév E FR-20 92311.09.39 FR • PAGES 7 & 8* – SORTIES NUMÉRIQUES Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGE 2 – CONTRÔLE MANUEL Sorties numériques (RO) : Un "x" dans la case à cocher placé à côté d'une sortie numérique indique que ses contacts sont fermés . Toutes les sorties numériques sur le FMM possèdent des contacts normalement ouverts . REMARQUE *Le nombre de pages et de sorties numériques variera selon le modèle et les options du compresseur . • (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . Manuel activé (<pw>) permet de commander la valve en manuel . La valve d'admission peut être contrôlée uniquement pendant que le compresseur est arrêté . La valve de contournement peut être commandée pendant l'arrêt ou le fonctionnement du compresseur . DOSSIER PARAMÈTRES DE COMMANDE La case à cocher de position valve d'admission (RO) indique que la valve d'admission peut être commandée manuellement . Ce point est uniquement vérifié si Manuel est activé et que le compresseur est à l'arrêt . PAGE 1 – MOT DE PASSE Paramètre position valve d'admission (pw) position pour laquelle on peut faire déplacer la valve lors d'une commande manuelle . Lecture position valve d'admission (RO) rendement réel du contrôleur y compris lors d'une commande automatique . Case à cocher position valve de contournement (RO) indique que la valve de contournement peut être manuellement commandée . Ce point est uniquement vérifié si le mode Manuel est vérifié . Paramètre de position valve de contournement (<pw>) position dans laquelle on peut faire déplacer la valve lors d'une commande manuelle . Lecture position de la valve de contournement (RO) rendement réel du contrôleur y compris lorsqu'il est en commande manuelle . CV charge minimum (RO) correspondra aux amps du moteur, valve d'admission ou tête . Peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée . Pression Phase 1 (RO) peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée . Mot de passe(< >) saisie pour accéder aux paramètres du mot de passe protégé . Le mot de passe par défaut est 2003 . Peut être édité avec le champ de Service Tool Le mot de passe saisi (RO) permet aux heures restantes avant la maintenance de revenir à 100% des heures programmées de maintenance . Temporisation du mot de passe activée (< >) ce paramètre détermine si le mot de passe expire automatiquement une fois qu'il est saisi . Le délai d'expiration est configurable . Temporisation du mot de passe (min .) (< >) temps associé au paramètre d'activation du mot de passe . FR-21 Pression dernière phase (RO) représente la pression lors de la dernière phase . Peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée . Pression du système (RO) permet au nombre d'heures qui restent avant la maintenance de revenir à 100% de leur valeur des heures programmées de maintenance . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . 80446503 Rév E 92311.09.39 FR • PAGE 3 - LIMITE DE L'ACCÉLÉRATEUR (CONTRÔLE DE POUSSÉE) Amps charge complète (<pw>) à saisir directement à partir de la plaque moteur si le voltage de la plaque nominative est correct . Facteur de service (<pw>) à saisir directement à partir de la plaque moteur . Charge maximum (HLL) (RO) est calculée à partir des Amps de la charge complète . HLL est utilisée pour limiter la valve d'admission afin d'éviter une surcharge du moteur . Ratio CT (<pw>) ce paramètre est associé à la plaque nominale CT . La plaque nominale lira une valeur semblable à 300 :5 . Le ratio CT par exemple est 60 . Défaillance alimentation activée (<pw>) le compresseur va disjoncter si les amps ne sont pas détectés lorsque le paramètre est activé . En temps normal cette fonction n'est pas activée . Mettre hors de service pour effectuer une marche "à sec" (pas d'alimentation du moteur principal) du démarreur . Point de poussée de l'accélérateur (<pw>) point auquel le compresseur réalise une poussée de l'accélérateur . Peut être rencontré lors d'un test automatique de poussée de l'accélérateur (voir page 7 - Test de poussée de l'accélérateur) . Décalage poussée (<pw>) distance du point de poussée de l'accélérateur où le compresseur doit fonctionner . Ce paramètre combiné avec le point de poussée de l'accélérateur détermine la limite de l'accélérateur . Cette information est exprimée en % du point de poussée de l'accélérateur . Temporisateur de démarrage (<pw>) utilisé de deux manières différentes . Les compresseurs possédant des démarreurs intégrés wye-delta l'utilisent pour déterminer les transitions du démarreur . Les compresseurs ayant d'autres démarreurs l'utilisent pour déterminer quand le cycle de démarrage est complet . Ces deux cas de figures devraient avoir cette fonction réglée lorsque l'entraîneur (moteur et turbine) doit accélérer . Peut être déterminé en contrôlant les amps lors du démarrage et en observant quand cela baisse . Temporisateur de roue libre (<pw>) utilisé pour éviter le redémarrage lorsque le compresseur est en rotation . Doit être établi par contrôle du couplage et décidé lorsque le couplage arrête de tourner . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . Incrément indice de poussée (<pw>) est utilisé lorsque l'absorbeur de poussée est activé . Le contrôleur va automatiquement incrémenter la limite de l'accélérateur de ce montant lorsqu'il détecte une poussée . Cette information est exprimée en % du point de poussée de l'accélérateur . Indice de réinitialisation de poussée (<pw>) ce paramètre va retirer l'incrément appliqué à l'indice de poussée accumulé de la limite de l'accélérateur . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGE 5 - ESTIMATION DES KW Charge minimale de la VC (valve de contrôle) (RO) il s'agit d'un affichage du courant moteur, valve d'admission ou tête . Absorbeur de poussée activé (<pw>) le compresseur va décharger lorsqu'une poussée est détectée si le paramètre a été désactivé . Le compresseur va ouvrir la VC lorsqu'une poussée est détectée puis il va recharger . Ce qui va également incrémenter le paramètre de limite de l'accélérateur . Sensibilité de la poussée (<pw>) contrôle la façon dont le contrôleur détecte une poussée . A paramétrer suffisamment haut pour détecter une poussée mais pour pouvoir éviter de détecter de fausses poussées . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGE 4 – PARAMÈTRES DU MOTEUR Voltage moteur (<pw>) saisi directement à partir de la plaque nominale du moteur ou à partir de mesures . Facteur alimentation moteur (<pw>) caractéristiquement autour de 0,95 . Certaines fiches de données moteur publient ce paramètre . Utiliser la fiche de données si possible . kW (RO) est calculé à partir des amps mesurés, du voltage saisi et du facteur de puissance saisi . Il s'agit d'une évaluation de la consommation énergétique réelle . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . 80446503 Rév E FR-22 92311.09.39 FR • PAGE 6 - TEST DE POUSSÉE NATURELLE Test activé (<pw>) permet d'activer le test . Taux fermeture VC (<pw>) une valeur supérieure pouvant diminuer la durée de réalisation du test . Cela peut avoir un impact sur la répétabilité du test . Etat actuel (RO) 1 = Actif, 0 = Inactif . Valve d'admission (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Valve de contournement (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Pression dernière phase (RO) l'objectif du test de poussée naturelle est d'enregistrer la pression maximale lors de la dernière phase avant d'effectuer la poussée . DESCRIPTION DU TEST Un test de poussée naturelle est utile pour déterminer le bon état général des aréo-composants du compresseur . L'objectif du test est de déterminer la pression maximum que le compresseur peut réaliser . Il est important de noter que les conditions ambiantes peuvent modifier cette pression ainsi que les aéro-composants . Le compresseur va commencer à ouvrir la valve d'admission à l'ouverture autorisée par les paramètres du moteur . La valve d'admission peut soit être totalement ouverte soit fermée jusqu'à la mesure autorisée par les paramètres du moteur . La valve de contournement va alors se fermer progressivement . Le test sera terminé une fois que la poussée est détectée . Le contrôleur va alors débuter une décharge qui va ouvrir le contournement puis fermer l'admission . • PAGE 7 - TEST DE POUSSÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR Test activé (<pw>) permet d'activer le test . Peut uniquement être activé lorsque le compresseur est dans l'état de décharge . Etat actuel (RO) 1 = Actif, 0 = Inactif . Valve d'admission (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Valve de contournement (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Valeur charge minimale (RO) il s'agit de la valeur de la variable de contrôle de la charge minimale . En temps normal est mesurée en amps, % de la valve d'admission ou hauteur . L'objectif du test est d'enregistrer la valeur de la charge minimale tout en maintenant le point de consigne de la pression à la dernière phase . Consigne de pression (RO) affiche à quelle pression le test sera réalisé . DESCRIPTION DU TEST Un test de poussée de l'accélérateur est nécessaire pour déterminer le point de fonctionnement minimum du compresseur . Ce test permettra d'établir la gamme de refus utile du compresseur . Le compresseur va commencer à ouvrir la valve d'admission à l'ouverture autorisée par les paramètres du moteur . La valve d'admission peut soit être totalement ouverte soit fermée jusqu'à la mesure autorisée par les paramètres du moteur . La valve de contournement va alors se fermer progressivement . Le test sera terminé une fois que la poussée est détectée . Le contrôleur va alors débuter une décharge qui va ouvrir le contournement puis fermer l'admission . L'annulation du test de poussée à tout moment se fait en appuyant sur le bouton Décharge . L'annulation du test de poussée à tout moment se fait en appuyant sur le bouton Décharge . La valve du bloc (pour isoler le compresseur du collecteur de décharge) doit être fermée pour réaliser le test de poussée naturelle . La valve du bloc (pour isoler le compresseur du collecteur de décharge) doit être fermée pour réaliser le test de poussée naturelle . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . FR-23 80446503 Rév E 92311.09.39 FR • PAGE 8 - BOUCLES PID DE LA VALVE D'ADMISSION Contrôle standard Contrôle ambiant • PAGE 9 - BOUCLES PID DE LA VALVE DE CONTOURNEMENT Contrôle standard Contrôle ambiant Cette page affiche les paramètres PID et les paramètres relatifs à la valve d'admission . Cette page met également en avant le PID qui contrôle la valve . TL est souligné dans l'exemple ci-dessus indiquant que ce PID contrôle la valve d'admission . Cette page affiche les paramètres PID et les paramètres relatifs à la valve de contournement . Cette page met également en avant le PID qui contrôle la valve . En page 128 de ce manuel présentation d'un exemple d'un PID . P (<pw>) paramètre bande Proportionnelle P (<pw>) paramètre bande Proportionnelle I(<pw>) paramètre réinitialisation Intégrale (répété par sec .) . I(<pw>) paramètre réinitialisation Intégrale (répété par sec .) . D (<pw>) paramètre de Dérivation (sec .) Cible (RO) point de consigne pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Fdbck (RO) traite le feedback pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Pos IV (RO) indique la position de la valve d'admission . Ce paramètre est utile pour régler les PID . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . D (<pw>) paramètre de Dérivation (sec .) Cible (RO) point de consigne pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Fdbck (RO) traite le feedback pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Paramètres VC (<pw>) détermine le moment où le contrôleur pense que la valve de contrôle est fermée . Elle détecte un différentiel de pression entre la décharge et la pression du système . La valve de contrôle est supposée fermée lorsqu'un différentiel est plus élevé que ce montant . Pos BV (RO) indique la position de la valve de contournement . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Ouverture VC (RO) indique la position supposée de la valve de contrôle . Ce point est déterminé par les paramètres de la valve de contrôle . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . 80446503 Rév E FR-24 92311.09.39 FR • PAGE 10 - CONTRÔLE DE LA PLAGE NEUTRE Cette page apparaît uniquement sur les configurations du contrôle ambiant . déchargement . Taux de décharge de la valve d'admission (<pw>) taux (en % de scan) auquel la valve d'admission s'ouvre pendant la phase de déchargement . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGES 12 & 13 - CALIBRATION DE LA LIGNE DE POUSSÉE Ces paramètres s'appliquent aux PID dans la page ci-dessus . Erreur (<pw>) exprimée en pour cent du point de consigne . Tout montant d'erreur (+/-) du point de consigne supérieur à ce paramètre va désactiver le contrôle PID de la plage neutre et se replacer en PID normal . Approche (<pw>) exprimée en pour cent du point de consigne . Tout montant d'erreur (+/-) du point de consigne inférieur à ce paramètre va activer le contrôle PID de la plage neutre . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . • PAGE 11 – PARAMÈTRES DE CHARGE/DÉCHARGE Tous les réglages figurant sur cette page sont protégés par un mot de passe . • PAGES 14 À 18 – PARAMÈTRES D'AVERTISSEMENTS ET DE DISJONCTEMENTS Taux du point de consigne d'accès (<pw>) cette caractéristique est utilisée pour la charge . Le PID va essayer de contrôler le point de consigne de la pression . Cependant la différence entre le point de consigne et le retour d'information peut être important si le système est vide (absence de pression d'air) . Le point de consigne sera augmenté à un taux contrôlé pour éviter une sur-réaction ou un erreur . Position de décharge de la valve d'admission (<pw>) position à laquelle le contrôleur va fixer la valve d'admission pendant le déchargement . Pression Phase 1 (RO) est utile pour déterminer la position de décharge de la valve d'admission . Taux de décharge de la valve de contournement (<pw>) taux (% par scan) auquel la valve de contournement s'ouvre pendant la phase de FR-25 Ces pages permettent de configurer les niveaux d'avertissement et de disjonctement pour les signaux analogiques . Les numéros d'usine par défaut peuvent être trouvés dans les schémas . Avertissement (<pw>) niveau auquel le signal analogique déclenche un avertissement . Disjonctement (<pw>) niveau auquel le signal analogique va entraîner un 80446503 Rév E 92311.09.39 FR disjonctement . Des paramètres suppléants de vibration et de température sont utilisés pendant l'arrêt du compresseur, au démarrage ou en roue libre . Ces paramètres sont indépendants des paramètres présentés sur cette page et sont uniquement ajustables avec le champ de Tool Service . Le paramètre par défaut de la température suppléante est configurée à 2 fois le niveau du niveau d'usine par défaut . Le paramètre par défaut de la vibration suppléante est configuré à 3 fois le niveau d'usine par défaut . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . Eau de refroidissement du DO indique le débit de la valve solénoïde de refroidissement de l'eau . Le paramètre est vérifié lorsque le débit du contrôleur vers la valve solénoïde est en train de s'ouvrir . Temporisateur de la valve d'eau post marche (<pw>) temporisateur qui permet de contrôler la durée d'ouverture de la valve après un arrêt . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGES 23 À 25 - CCNS APPLICABLES, VERSIONS & NUMÉROS DE SÉRIE (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGES 19 À 21 – ÉCHELLES DES ENTRÉES ANALOGIQUES Ces pages permettent de configurer la gamme des instruments analogiques . Les numéros d'usine par défaut peuvent être trouvés dans les schémas . Ces informations peuvent être nécessaires au Support technique pour la résolution de problèmes de dépannage . Réel (RO) niveau auquel le signal analogique va déclencher un avertissement . Min (<pw>) valeur de l'instrument analogique à 4 mA . Max (<pw>) valeur de l'instrument analogique à 20mA . (<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . • PAGE 22 – VALVE DE COMMANDE DE L'EAU MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) La valve solénoïde de refroidissement de l'eau contrôle le débit de l'eau dans le refroidisseur . La valve est utilisée pour stopper le débit d'eau lorsqu'il n'est plus nécessaire au compresseur . Le fonctionnement normal de la valve est de s'ouvrir lorsque le compresseur fonctionne et à un moment précis après un arrêt . La valve devrait également s'ouvrir, tout en étant à l'arrêt, si les températures de l'huile ou de l'air dépassent le niveau d'alarme normal . Ce qui peut par exemple être utile pour refroidir une extrémité d'air si le compresseur disjoncte en raison d'une courte interruption d'alimentation . 80446503 Rév E FR-26 92311.09.39 FR ACCÈS WEB Les pages Web d'Ingersoll Rand constituent une application de visualisation qui offre une fenêtre utilisant un navigateur Internet sur votre PC . Les pages Web de la DCU permettent à l'utilisateur de contrôler le système pneumatique en un coup d'œil ou de procéder à un examen plus détaillé du fonctionnement du système, du statut et de l'installation de l'équipement grâce à une page Web intuitive basée sur une interface utilisateur . Pour accéder à l’application fonctionnant sur la DCU, il suffit de connecter la DCU via un navigateur de n'importe quel ordinateur en utilisant un câble Ethernet . Le PC être autonome en local ou faire partie d'un réseau local . L’administrateur peut affecter à chaque utilisateur l’un des trois niveaux d’accès (visualisation, utilisateur, administrateur) qui détermine les fonctions qui lui seront disponibles . Par exemple, seuls les utilisateurs avec un accès administrateur auront la possibilité de créer de nouveaux comptes et de visionner ou modifier les paramètres de la configuration d'ensemble . Voir la section Gestion de compte . La DCU fonctionne comme un serveur Web pour le compresseur . Le serveur Web offre les fonctions suivantes via l'interface : • Affichage de l'état de fonctionnement réel du compresseur . • Informations relatives au compresseur - numéro du modèle, numéro de série, capacité nominale et autres détails . • Démarrage, Arrêt, Réinitialisation de l'alarme, boutons de Charge et de Décharge . • Réglage pression cible • Affichage signaux analogiques • Affichage compteur d'heures . • Affichage journal des événements • Graphique • Affichage des temporisateurs de maintenance • Sélection et affichage du journal de maintenance • Notification des compteurs d'heures via e-mail • Notification des événements alarme/disjonctement via e-mail • Notification automatique et périodique du rapport de performance et du journal d'inspection via e-mail PROCÉDURES DE MISE EN SERVICE Certains paramètres doivent être configurés afin que la DCU puisse communiquer correctement avec le réseau local et le réseau . Les opérations listées cidessous doivent être effectuées avant de pouvoir complètement utiliser le logiciel . Assurez-vous que vous possédez les droits ADMINISTRATEUR avant de tenter de configurer la DCU . Si vous ne devez connecter la DCU qu'à un unique PC, allez à l'étape 1 . Si vous devez utiliser une adresse IP statique ou DHCP assignée sur votre réseau local de la société, veuillez vous rendre étape 2 . 1 . Connecter la DCU à un PC - Suivre la procédure indiquée dans la section "CONNECTER LA DCU À UN PC" . Veuillez aller étape 3 . 2 . Configurer les paramètres Ethernet de la DCU – Obtenir de votre service informatique une adresse IP statique ou un nom de domaine attribué pour accès au serveur DHCP . Suivre les procédures dans "CONFIGURATION ETHERNET" . 3 . Accéder aux pages Web - Suivre la procédure dans la section "PROCÉDURE D'ACCÈS" . 4 . Configurer les informations relatives au compresseur - Suivre les procédures dans la section "INFORMATIONS RELATIVES AU COMPRESSEUR" . Vérifier que vous avez les informations sur les plaques signalétiques à portée de la main . 5 . Installation des comptes utilisateur - Suivre les procédures précisées dans la section "GESTION DE COMPTE" . CONNECTER LA DCU À UN PC Afin de configurer votre ordinateur pour communiquer en point à point avec le module de la DCU du contrôleur Xe-145-F, vous devez dans un premier temps installer la gamme d'adresse IP de votre ordinateur sur la game d'adresses IP par défaut de la DCU . A cet effet, suivez les instructions ci-dessous pour configurer l'adresse IP de l'ordinateur . Avec Windows XP, l’ajustement de l’adresse IP se fait comme suit : Avec la vue ‘classique’ : Sélectionner ‘Démarrer’ Sélectionner ‘Paramétrages’ Sélectionner ‘Connexions réseau’ FR-27 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Avec la vue ‘Démarrage XP’ : Sélectionner ‘Démarrer’ Sélectionner ‘Paramétrages’ Sélectionner ‘Connexions réseau’ Veuillez noter que la DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de type 192 .168 .2 .220 1) Sélectionner "Connexion réseau local" dans la liste . 2) Cliquer droit sur "Connexion réseau local" et sélectionner "Propriétés" . 80446503 Rév E FR-28 92311.09.39 FR 3) Défiler vers le bas sur la liste de connexions et trouver ‘'Protocole Internet (TCP/IP)’' . Sélectionner "Protocole Internet (TCP/IP) et cliquer sur "Propriétés" . 4) Cliquer sur l'onglet "Configuration alternative" . FR-29 80446503 Rév E 92311.09.39 FR 5) Cliquer sur le bouton "Utilisateur configuré" 6) Saisir l'adresse IP pour l'ordinateur (192 .168 .2 .221), Saisir le masque de sous-réseau pour l'ordinateur (255 .255 .255 .0) et laisser toutes les autres cases décochées . 80446503 Rév E FR-30 92311.09.39 FR 7) Cliquer sur le bouton "Ok" lorsque tout est saisi . 8) Connecter un câble Ethernet à votre ordinateur et à la DCU . En moins d’une minute, l’ordinateur va établir une connexion avec la Boîte de Visualisation . Une fois connecté, vous pourrez alors ouvrir une session et configurer la DCU . CÂBLES ETHERNET Le raccordement au réseau est accompli en connectant l'ordinateur de l'utilisateur à la DCU en utilisant les câbles de Catégorie 5 (ou supérieur) . Le point de connexion avec l'ordinateur de l'utilisateur est un port RJ-45 situé dans la carte d'interface réseau . Les câbles Ethernet sont terminés par des prises modulaires CAT 5 RJ-45 (RJ pour "Régistered Jack") . Les prises RJ-45 sont similaires à celles situées en extrémité des câbles téléphoniques à l'exception qu'elles ont 8 et non 6 contacts à l'extrémité de la prise et qu'elles sont environ deux fois plus grandes . • FR-31 80446503 Rév E 92311.09.39 FR CONFIGURATION ETHERNET La configuration Ethernet permet à l'utilisateur de sélectionner le mode de connexion de la DCU au réseau local . La DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de 192 .168 .2 .220 . Si l'option "DHCP activé" est sur exact dans les "Paramètres généraux" *écran n°10] de la DCU, l'adresse IP de la DCU sera alors obtenue via DHCP . Se reporter au guide d'utilisation du Xe-145F pour de plus amples informations . Une fois que l'utilisateur aura modifié l'option "Activer DHCP" sur exact, l'adresse "IP attribuée" (par exemple 10 .40 .193 .73) va apparaître en quelques secondes sous cette sélection . Les utilisateurs connectés avec le réseau local peuvent utiliser ce nouvel IP attribué pour ouvrir une session pour les pages Web de la DCU . Veuillez noter qu'en fonction de l'architecture du réseau local, tous les utilisateurs n'auront pas la possibilité de visionner les pages Web de la DCU . Attention ! Modifier la configuration Ethernet de la DCU peut entraîner une désactivation des pages Internet et nécessiter une intervention informatique ou autre pour replacer la DCU en état de fonctionner normalement. S'assurer que la configuration est correcte avant d’enregistrer les changements. PROCESSUS D'OUVERTURE D'UNE SESSION Le serveur est accessible soit par nom d'hôte soit par IP . L'accès par nom nécessite qu'un routeur soit présent dans le réseau . Au cours de l’installation et de la mise en service, une adresse réseau a été affectée à la DCU par votre service informatique . Cette adresse peut être IP statique (par ex . http://192 .168 .2 .220, recommandé) ou une adresse de nom de domaine affectée par le serveur DHCP (par ex . http://fenixsim .com) . Une adresse de nom de domaine est une adresse de page Web choisie par l’utilisateur pour représenter la DCU . Ce nom doit être approuvé par votre service informatique, mais en général, celui-ci peut être n’importe lequel, à votre choix . Il convient d'avoir cette adresse en votre possession avant de vous connecter aux pages Web de la DCU . Voir la section – Configuration Ethernet . Veuillez noter que les Pages Web de la DCU nécessitent Internet Explorer 7 (ou supérieur) ou Mozilla Firefox 2 (ou supérieur) . Certaines fonctions ne sont pas opérationnelles avec les navigateurs plus anciens . Pour se connecter au pages Web vous devez dans un premier temps saisir votre adresse dans le navigateur et puis appuyer sur le bouton Entrée . Par exemple, pour une box DCU avec DHCP activée, vous pourriez taper ceci : 80446503 Rév E FR-32 92311.09.39 FR Si vous êtes avec une adresse IP statique, vous pouvez taper ceci : Si la DCU est configurée correctement vous pourrez alors voir les pages Web de la DCU dans votre navigateur . Ceci peut prendre quelques secondes, selon la vitesse du réseau . L'écran de connexion exige de l'utilisateur qu'il saisisse sont nom d'utilisateur, son mot de page et la langue de lecture des pages Web . Cet écran de connexion va authentifier l'utilisateur en comparaison avec le type de compte . Après s'être connecté, l'utilisateur aura la possibilité de voir/modifier les données grâce à l'accès au compte utilisateur . Saisir le nom d'utilisateur & le mot de passe pour se connecter au système et accéder aux pages Web . Saisir votre nom d’utilisateur (sensible à la casse) Saisir votre mot de passe (sensible à la casse) Si le nom d'utilisateur ou le mot de passe sont erronés la page de connexion va afficher le message "Combinaison du nom d'utilisateur et du mot de passe inconnue" . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner "Langue" dans la commande déroulante . La liste complète des langues disponibles pour le contrôleur Xe-145F est gérée par l'interface Web . L'utilisateur peut sélectionner une langue dans cette liste . Cette sélection indiquera la langue de l'interface Web une fois que la connexion sera effective . FR-33 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Choisir votre langue sur le menu déroulant Cliquer sur le bouton "Login" pour continuer . Une fois la connexion réussie vous verrez l'écran ACCUEIL du système tel que l'écran présenté ci-après . Seuls 5 utilisateurs peuvent être connectés simultanément au contrôleur . Si un utilisateur supplémentaire tente de se connecter, un message d'erreur sera affiché sur l'écran . "La limite du nombre d'utilisateurs en session a été atteinte" . Veuillez attendre qu'un utilisateur se déconnecte avant de tenter d'ouvrir à nouveau une session . Veuillez vous référer à la section ci-après pour les informations relatives au compte par défaut, et à la section "GESTION DE COMPTE" pour de plus amples informations sur le processus de gestion de compte . 80446503 Rév E FR-34 92311.09.39 FR COMPTES PAR DÉFAUT Les pages Web de la DCU sont présentées avec un compte administrateur par défaut . L’administrateur système peut affecter aux utilisateurs un des trois niveaux d'accès (visualisation uniquement, utilisateur, administrateur) qui détermine les fonctions qui leur seront disponibles . Par exemple, seuls les utilisateurs avec un accès administrateur auront la possibilité de créer de nouveaux comptes utilisateurs et de visionner ou modifier les paramètres de la configuration d'ensemble . Nous recommandons sérieusement à l’administrateur de changer ces comptes utilisateurs aussitôt que possible pour interdire l’accès non autorisé au système . Les trois niveaux de droits d’accès sont les suivants : 1 . VOIR : configuration par L'utilisateur a la possibilité de voir les informations sur tous les écrans . L'utilisateur n'a pas la possibilité de modifier les points ou accès à la les écrans de visualisation . 2 . UTILISATEUR : L'utilisateur possède tous les droits disponibles au niveau d'accès VOIR et est également autorisé à modifier le point de consigne de pression dans l'écran ACCUEIL ainsi que le compteur de maintenance relatif aux heures de fonctionnement . L'utilisateur a la possibilité de démarrer, arrêter, charger et décharger manuellement les compresseurs, ainsi que réinitialiser l'alarme . 3 . ADMINISTRATEUR : L'utilisateur possède tous les droits pour les niveaux d'accès VOIR et UTILISATEUR ainsi qu'un accès total aux écrans de configuration générale et à l'outil de gestion des comptes . Veuillez noter qu’un maximum de cinq (5) sessions utilisateurs simultanées sont possibles tandis qu’une seule session administrateur ne peut être ouverte à un moment donné . Seul un utilisateur avec accès d’administrateur peut modifier ces comptes par défaut . Le compte par défaut est : Ouverture de session : ADMIN Mot de passe : pwadmin Accès : ADMIN NAVIGATION Chacun des segments principaux est représenté par un onglet situé dans la partie supérieure des pages Web . Cliquer sur l'onglet permet d'afficher l'écran pour le segment particulier . ONGLET NAVIGATION Les éléments de l'onglet Navigation sont les suivants : Accueil Voir section PAGE D'ACCUEIL Journal d’événements Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL ÉVÉNEMENTS DCU . Journal des performances Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL DES PERFORMANCES . Graphique Maintenance Voir la section UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS Voir la section UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page GRAPHIQUES Voir la section UTILITAIRE GRAPHIQUES Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page MAINTENANCE . Voir la section UTILITAIRE MAINTENANCE Journal d'inspection Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL D'INSPECTION INFORMATIONS DU COMPRESSEUR Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page INFORMATIONS COMPRESSEUR . Compte FR-35 Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page ACCUEIL . Voir la section UTILITAIRE JOURNAL D'INSPECTION . Voir la section INFORMATIONS COMPRESSEUR Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page COMPTE . Voir la section GESTION DE COMPTE 80446503 Rév E 92311.09.39 FR BOUTONS DE COMMANDE Toutes les pages présentent cinq boutons de commandes (Démarrer, Arrêt, Réinitialiser alarme, Charger et Décharger), cinq icônes dans le tableau et le statut réel du compresseur . Remarque : Si le type de compte de l'utilisateur actuel ne possède pas les droits d'accès pour contrôler le compresseur via l'interface Web, le contrôle à distance à partir de l'interface Web sera désactivé dans le tableau suivant. "Clés de commande" sur les pages Web de la DCU permettent de commander le compresseur pour réaliser des actions telles que spécifiées dans le tableau suivant : Clé Nom Fonction Démarrer Démarre le compresseur Arrêter Arrête le compresseur . Appuyer sur ce bouton au lieu du bouton d'arrêt d'urgence pour une procédure d'arrêt normal . Réinitialisation de l'alarme Efface les avertissements et les déclenchements une fois la condition corrigée . Charge Charge le compresseur Décharge Décharge le compresseur . Le démarrage et l'arrêt à distance peuvent être accomplis via le Port Ethernet . L'alimentation du panneau de commandes doit être en marche, tous les utilitaires doivent fonctionner et les fonctions autorisées ok afin de démarrer à partir de la page Web . ICÔNES DU TABLEAU DE BORD "Icônes du tableau de bord" permettent une visualisation rapide du statut du système . Ces icônes sont toujours visibles quels que soient la page/dossier sélectionnés . Le tableau suivant indique les icônes standards du tableau de bord et leur définition . Noter que la couleur des icônes change selon l'état déterminé par l'application lors du fonctionnement . Icônes 80446503 Rév E Nom Descriptions Alerte S'allume quand un avertissement (flash) ou un disjonctement (constant) est capté . Pompe de pré lubrification La pompe de pré-lubrification du compresseur est à l'état de fonctionnement . Contrôle du réseau Le contrôle réseau du FMM est activé . Entretien nécessaire Un rappel de service/maintenance approche ou a expiré (par exemple un filtre à air ou à huile a besoin d'être remplacé) Déchargé Le compresseur est en statut déchargé . FR-36 92311.09.39 FR Icônes Nom Descriptions Chargé Le compresseur est à l'état chargé Nom du compresseur, Nom d'utilisateur, Bouton Imprimer et bouton sortie de session sont toujours visibles dans le coin supérieur droit de la page quel que soit l'onglet sélectionné . FR-37 Nom du compresseur L'utilisateur peut choisir le "Nom du compresseur" à partir de l'onglet "Informations compresseur" . L'utilisateur peut utiliser ce nom d'hôte comme adresse de navigation pour les pages Web . Un "Nom du compresseur" est une adresse domaine pour ouvrir une session dans les pages Web de la DCU . Utilisateur en session L'utilisateur ayant ouvert une session est indiqué dans le coin droit supérieur de chaque page Web . Bouton imprimer Cliquer sur le bouton "Imprimer" permet d'imprimer le contenu de la page Web existante . Bouton ‘Fermeture de session’ Cliquer sur le bouton "Fin de session" permet de fermer la session en cours . Cliquer sur ce bouton va permettre à l'utilisateur présent de fermer sa session et de retourner sur l'écran d'ouverture de session de page Web . 80446503 Rév E 92311.09.39 FR PAGE D'ACCUEIL L'onglet "ACCUEIL" présente les informations relatives aux paramètres de fonctionnement du compresseur, de la consommation énergétique totale, des heures de fonctionnement, des heures de charges, du nombre de démarrages, etc . Cliquer sur la valeur du point de consigne dans la case blanche, pour modifier la valeur "Point de consigne de la pression" . Saisir la nouvelle valeur du point de consigne de la pression et cliquer sur le bouton "Confirmer" . "Point de consigne de la pression" est un paramètre uniquement éditable pour les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" . L'utilisateur ayant pour type de compte "Voir" n'a pas la possibilité de modifier ces paramètres système . 80446503 Rév E FR-38 92311.09.39 FR UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS L'onglet "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" présente le journal des événements à partir du contrôleur . Cet onglet contient les détails relatifs au journal des événements, aux avertissements et disjonctements intervenus et fournit à ce sujet les premières indications . Il fournit également des commandes pour filtrer la liste des événements tel que montré . A chaque fois qu'intervient un événement, le système va envoyer les informations affichées à la première page du journal des événements . Chaque événement est ajouté dans le "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" avec la date (mm/jj), l'heure (hh : mm :ss) et la valeur de l'événement . Il s'agit de la valeur qui a déclenché l'événement en question . L'événement portant le numéro "1" est l'événement le plus récent . Cliquer sur la commande déorulante pour sélectionner le nombre d'événements par page . Si le nombre d'événements par page est 20, alors les événements précédents seront disponibles sur la page suivante . Cliquer sur le bouton "Suivant" pour afficher les vingt événements précédents . FR-39 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Le menu déroulant "Type d'événement" permet à l'utilisateur de filtrer la liste des événements par type d'événement . L'utilisateur peut sélectionner un type d'événement à partir de la liste en cliquant sur la commande déroulante . Les événements enregistrés sont classés en trois catégories :Avertissements, Disjonctement/mises en arrêt, et Evénements système . La page "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" affiche les disjonctements en texte rouge, les avertissements en texte jaune et les événements système en texte bleu . Le menu déroulant "Historique" permet à l'utilisateur de sélectionner l'option pour voir l'historique des événements sur une période de temps sélectionnée . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner l'option "7 derniers jours" pour voir le journal des événements des 7 derniers jours . Le JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS contient les 500 événements les plus récents . Lorsque ce chiffre est atteint, le plus ancien événement est effacé et les événements les plus récents sont affichés en premier . 80446503 Rév E FR-40 92311.09.39 FR UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES L'onglet "JOURNAL DES PERFORMANCES" indique le détails des performances et les données système pour le compresseur incluant la pression moyenne du système, les compteurs d'heures, les compteurs d'ampères le nombre de disjonctements et les avertissements . Le rapport du journal des performances fournit un résumé des performances du système d'air comprimé pour une période de temps sélectionnée . La page "JOURNAL DES PERFORMANCES" est divisée en deux grandes sections . La section supérieure affiche les valeurs de paramétrage . La section inférieure contient les commandes pour le journal des performances . Les" heures de fonctionnement" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné entre toutes les séquences de démarrage et d’arrêt . Les "heures chargées" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné et n’a pas fonctionné hors charge . Les "heures déchargées" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné déchargé . Les "heures de charge minimale" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné dans l'état de charge minimale . FR-41 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Le "JOURNAL DES PERFORMANCES" fournit deux commandes déroulantes qui permettent à l'utilisateur de sélectionner un échantillonnage de reporting et des paramètres de reporting . L'utilisateur peut modifier la fréquence de l'intervalle de reporting et de contrôle en cliquant sur les commandes déroulantes . La durée du rapport de performances est sélectionnée en se basant sur la "Fréquence de reporting" . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner la "Fréquence de reporting" à laquelle le journal des performances sera envoyé par e-mail aux utilisateurs qui le demandent via la section de notification électronique de la page "COMPTE" . La fréquence de reporting par défaut est "Toutes les 8 heures" . Dans ce cas toutes les 8 heures, l'application de la page Web va envoyer le journal de performances à l'utilisateur sur le compte email spécifié . Le taux d'échantillonnage de la capture des données peut être établi par l'utilisateur en sélectionnant "Intervalle de contrôle" . La commande déroulante "Intervalle de contrôle" détermine l'intervalle de temps après lequel les paramètres seront remis à jour dans le "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" . Tous les paramètres sont stockés selon la logique du 'Premier entré, premier sorti' . Les noms d'utilisateurs seront affichés en tant que "Destinataires des e-mails" dans le "JOURNAL DES PERFORMANCES", si la case à cocher pour le même est vérifiée dans la section de notification par e-mail de la page "COMPTE" . Se référer à la section notification par e-mail de la page "COMPTE" pour modifier l'adresse électronique . 80446503 Rév E FR-42 92311.09.39 FR Chaque fois que l'utilisateur change la "Fréquence de reporting" et/ou l'"Intervalle de contrôle", un bouton "Soumettre" apparaîtra à l'écran . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour sauvegarder les modifications . Par exemple, si la page des graphes affiche actuellement 4 semaines, le rapport couvre aussi la même période de 4 semaines . FR-43 80446503 Rév E 92311.09.39 FR UTILITAIRE GRAPHIQUE Cliquer sur l'onglet "GRAPHIQUE" pour visionner les données sous format graphique pour la variable d'entrée analogique sélectionnée et la durée . L'UTILITAIRE GRAPHIQUE permet à l'utilisateur de tracer un graphique sur la base d'une heure, d'un jour ou d'une semaine . L'option par défaut est Heures . L'activation d'un bouton désélectionnera tout autre bouton précédemment sélectionné . Lorsque "Heures" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 heure . Lorsque "Jours" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 jour . 80446503 Rév E FR-44 92311.09.39 FR Lorsque "Semaines" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 semaine . Le menu déroulant permet à l'utilisateur de choisir une variable pour visionner les données sur le graphique . Cliquer sur le menu déroulant et sélectionner la variable pour contrôler le graphique . Les variables incluent toutes les entrées analogiques ainsi que quelques variables calculées . La somme des variables va varier en fonction du type de compresseur et des options disponibles . FR-45 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Déplacer la souris sur le graphique permet d'afficher la valeur déterminée à la position du curseur avec indication de la date et de l'heure . En raison des exigences de performances les données en temps réelles ne peuvent pas être intégrées directement ce qui permet à l'utilisateur de déterminer la valeur approximative d'un point de données . 80446503 Rév E FR-46 92311.09.39 FR UTILITAIRE MAINTENANCE L'onglet "MAINTENANCE" contient l'adresse du contact & le téléphone du contact afin de l'appeler au sujet de pièces ou de service et une liste des pièces consommables avec les compteurs de maintenance et les heures de service programmées tels que montré dans le dossier "MAINTENANCE" de la DCU . Cet onglet fournit un programmateur de service afin que des rappels périodiques de maintenance soient programmés pour les pièces consommables . Une page contient le filtre à air d'admission, l'huile dans le compresseur, le filtre à huile et le capteur humidité huile qui sont des pièces consommables . La barre coulissante sur la page indique la position actuelle dans l'éventail de durée . L'utilisateur peut modifier les heures de fonctionnement du compteur de maintenance après la maintenance . Double cliquer sur les valeurs dans la case blanche pour réinitialiser le temporisateur et la barre coulissante . FR-47 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Cliquer sur les heures de service programmées dans la case blanche, pour modifier le compteur de maintenance pour les pièces consommables . Saisir la nouvelle valeur de la durée de fonctionnement et cliquer sur le bouton "Confirmer" . Le compteur de maintenance pour les pièces consommables est uniquement éditable pour les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" . L'utilisateur ayant pour type de compte "Voir" n'a pas la possibilité de modifier ces paramètres système . Après avoir modifier les heures de fonctionnement du compteur de maintenance, cliquer sur le "Bouton réinitialiser" de la variable sélectionnée et réinitialiser la position de la barre coulissante . L'utilisateur a également la possibilité de modifier l'adresse de contact et le numéro du contact afin de téléphoner au sujet de pièces ou pour le service . Il s’agit du numéro d'appel du représentant local d’Ingersoll-Rand . Cliquer sur le bouton "Confirmer" pour sauvegarder les modifications . Les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" ont uniquement la possibilité d'avoir un accès pour modifier la durée de marche du compteur de maintenance et des détails des contacts . Le compte de type 'Voir' n'a pas accès pour modifier ces paramètres . 80446503 Rév E FR-48 92311.09.39 FR UTILITAIRE JOURNAL D'INSPECTION L'onglet "JOURNAL D'INSPECTION" sert à enregistrer les données de la machine sur une période de temps fixée à un taux fixé . Le journal d'inspection contient les données de session du contrôleur relatives aux variables au moment du téléchargement . La section de contrôles du "JOURNAL D'INSPECTION" affiche le nom de l'utilisateur actuellement choisi pour recevoir les journaux d'inspection via e-mail, selon l'intervalle de temps spécifié et l'heure du jour pour les données instantanées . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner l'"Intervalle" . L'intervalle de temps par défaut est "Quotidien" . Si l'intervalle est "Hebdomadaire", alors l'application de la page Web enverra le journal d'inspection à l'utilisateur à l'e-mail précisé sur une base hebdomadaire . FR-49 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner "Heure du jour" . Indication donnée dans un format pendulaire de 24 heures . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour sauvegarder les modifications apportées aux paramètres de rapport . L'utilisateur va recevoir le JOURNAL D'INSPECTION selon l'intervalle sélectionné et l'heure du jour . Si l'intervalle est "Quotidien" et l'heure du jour est "09:00", alors l'application de la page Web transmettra les journaux d'inspection via e-mail tous les matins à 9 :h00 . Le nom d'utilisateur sera affiché en tant que "Destinataires de l'e-mail" dans le "JOURNAL D'INSPECTION", si la case à cocher pour le même nom est vérifiée dans la section Notification par e-mail de la page "COMPTE" . Se référer à la section notification par e-mail de la page "COMPTE" pour modifier l'adresse électronique . 80446503 Rév E FR-50 92311.09.39 FR INFORMATIONS DU COMPRESSEUR L'onglet "INFORMATIONS DU COMPRESSEUR" contient les paramètres relatifs au nom du compresseur, numéro de modèle du compresseur, numéro de série du compresseur, capacité nominale, pression nominale, voltage nominal, courant de fonctionnement, exigences d'alimentation, facteur de service du moteur, unités de mesure et à l'e-mail . IDENTIFICATION DU COMPRESSEUR Le "Nom d'hôte" est indiqué dans "Nom du compresseur" sur le côté supérieur droit de chaque page Web . L'utilisateur a la possibilité d'utiliser ce nom de domaine comme adresse de navigation pour accéder aux pages Web de la DCU . Pour modifier le nom d'hôte existant, saisir le nouveau nom d'hôte dans la case blanche et cliquer sur le bouton "Soumettre" . Une fois que l'utilisateur soumettra le nouveau nom d'utilisateur, le nom du compresseur sera modifié automatiquement lors de la prochaine ouverture de session . FR-51 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Saisir le "Numéro de série" et le "Numéro de modèle" tels que précisés sur la plaque nominale du compresseur, et cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les détails du compresseur . PARAMÈTRES DES E-MAILS (SMTP) Si vous voulez utiliser les notifications par e-mail, obtenez l’adresse du serveur SMTP auprès de votre service informatique et saisissez-la ici . Saisir le "Serveur SMTP" & le "Compte SMTP" puis cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les paramètres SMTP . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès ''Admin'' peut uniquement avoir accès pour modifier les paramètres des blocs "Identification compresseur" et "Paramètres e-mail (SMTP)" . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Utilisateur et "Voir" n'a pas d'accès pour modifier ces paramètres . 80446503 Rév E FR-52 92311.09.39 FR DÉTAILS DU COMPRESSEUR Saisir la capacité nominale, la pression nominale, le voltage nominal, le courant de fonctionnement, le courant de démarrage, l'alimentation nominale en kW et le facteur de service du moteur principal tels que la fiche de données disponible du compresseur l'indique . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les détails relatifs au compresseur . TYPE D'UNITÉ Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner le type d'unité de mesure pour les paramètres du compresseur . Le type d'unité par défaut est "Anglaise" . Remarque : Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Admin" et "Utilisateur" peut uniquement avoir accès pour modifier ces paramètres du compresseur. Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "VOIR" peut uniquement contrôler les données et l'utilisateur n'a pas la possibilité d'avoir accès à la modification de ces paramètres. FR-53 80446503 Rév E 92311.09.39 FR GESTION DE COMPTE L’administrateur peut créer un nombre illimité de comptes et donner à chacun un des trois niveaux d’accès ; il peut aussi désigner les destinataires des e-mails de notifications de divers événements . AJOUTER UN COMPTE L'onglet "COMPTE" présente une liste des comptes qui existent actuellement et qui sont listés par nom d'utilisateur et droits d'accès . Cliquer sur un compte va surligner ce compte en couleur bleue . Cliquer sur le bouton "AJOUTER UN COMPTE" pour ajouter un compte avec un niveau d'accès spécifié pour l'application de la page Web . Saisir un mot de passe ADMIN pour poursuivre . 80446503 Rév E FR-54 92311.09.39 FR Pour créer un nouveau compte utilisateur ; saisir l'unique nom d'utilisateur, le mot de passe, et sélectionner les droits d'accès utilisateur . Cliquer sur le bouton "Ajouter un compte" permettra d'ajouter le nouveau compte utilisateur dans la liste des comptes utilisateur . Seul un utilisateur avec des droits "ADMIN" aura la possibilité de créer un nouveau compte et retirer des comptes existants . Sélectionner le compte utilisateur dans la liste et cliquer sur le bouton "Retirer un compte" pour effacer le compte utilisateur sélectionné . MODIFIER LE NIVEAU D'ACCÈS Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "ADMIN" peut également modifier le niveau d'accès des comptes utilisateur existants . Pour modifier le niveau d'accès existant d'un compte utilisateur, sélectionner le compte utilisateur dans la liste et saisir le mot de passe ADMIN pour poursuivre . FR-55 80446503 Rév E 92311.09.39 FR Cliquer sur la commande déroulante et choisir le nouveau niveau d'accés pour le compte utilisateur sélectionné . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les modifications du niveau d'accès pour le compte utilisateur sélectionné . Cliquer sur le bouton "Editer le mot de passe" pour modifier le mot de passe d'ouverture de session . Tous les types d'utilisateurs ont un accès pour modifier leur mot de passe d'accès aux sessions via cette page . Configurer les paramètres du filtre pour les e-mails de notification . Le filtre détermine les événements qui déclencheront un e-mail au titulaire du compte . En cochant un événement, celui-ci enverra un email . Plusieurs utilisateurs peuvent recevoir des emails pour un événement ou pour tous les événements . Pour obtenir les notifications par e-mails pour les avertissements, les disjonctements, le journal de performance et le journal d'inspection ; cocher les cases, saisir l'adresse e-mail valide et cliquer sur le bouton "Soumettre" . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Admin" peut uniquement avoir accès pour créer un nouveau compte ou modifier le niveau d'accès de ces comptes . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès ''Utilisateur'' et "VOIR" ne peut pas avoir accès pour créer un nouveau compte ou modifier les comptes utilisateur 80446503 Rév E FR-56 92311.09.39 Remarques 92311.09.39 Remarques 92311.09.39 Remarques 92311.09.39 http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand 92311.09.39 23692965 Revisione E Giugno 2011 Sistema di Controllo del Compressore Radiale Modello Xe-145F Manuale di istruzioni EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Conservare queste istruzioni 92311.09.39 IT SOMMARIO INFORMAZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CARTELLA DEI GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 SPIEGAZIONE DEI TESTI DEI SEGNALI DI SICUREZZA . . . . . . 4 • PAGINE DA 1 A 5 – GRAFICI SINGOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SICUREZZA GENERALE SUL LUOGO DI LAVORO . . . . . . . . . . 4 • PAGINA 6 – SELEZIONI DEI GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DOCUMENTAZIONE, ADESIVI E SCHEDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CARTELLA MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 INDUMENTI E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALE . . 4 • PAGINA 1 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ASSISTENZA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE . . . . . . . . . . . 4 STATI OPERATIVI DEL COMPRESSORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 STATO "ARRESTATO" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • IN ATTESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • NON PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 STATO "IN ROTAZIONE" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • AVVIO IN CORSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • SCARICATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • IN CARICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • CARICOMIN, CARICATO, PIENO CARICO E CARICOMAX . . . .5 • PAGINA 2 - DATI DI RIFERIMENTO ATTREZZATURA . . . . . . . 12 • PAGINA 3 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • PAGINE DA 4 A 7 – CONFIGURAZIONE DEI SINGOLI ELEMENTI DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . .13 • PAGINA 1 – SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGINA 2 – IMPOSTAZIONI ORA E DATA . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGINA 3 – SELEZIONE HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI RETROILLUMINAZIONE . . . . . 13 • PAGINA 5 e 6 – IMPOSTAZIONI UNITÀ DI MISURA . . . . . . . 14 • PAGINA 7 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • SCARICAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGINA 8 – CONFIGURAZIONE PORTA DCU (IMPOSTAZIONI MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • RALLENTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAGINA 9 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET . . . . . . . 14 DATI INTERFACCIA E TASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PAGINA 10 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET . . . . . . 15 DCU (UNITÀ DI COMUNICAZIONE DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . 6 • PAGINA 11 – BACKUP SU MODULO OPZIONI . . . . . . . . . . . . 15 ICONE DI STATO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • DA PAGINA 12 A 19 – IMPOSTAZIONI GENERALI . . . . . . . . . 15 TASTI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CARTELLA IMPOSTAZIONI IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 TASTI DI NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • PAGINA 1 - IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI RIFERIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 LAYOUT DEL DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • CARTELLA DI NAVIGAZIONE & ICONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • NAVIGAZIONE PAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAGINA 2 – STATO DI CONTROLLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . 16 • PAGINA 3 – STATO COMPRESSORE E PRESSIONE . . . . . . . . 16 • PARAMETRI DI ACCESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI CARICO/ SCARICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • PROTEZIONE TRAMITE PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAGINA 5 – ABILITA CONTROLLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • ICONE DASHBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGINA 6 – IMPOSTAZIONI LOCALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CARTELLA HOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • PAGINA 7 – SEQUENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGINA 1 – PANORAMICA DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGINA 8 – IMPOSTAZIONI GLOBALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGINA 2 – CONTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • DA PAGINA 9 A 11 – IMPOSTAZIONI GLOBALI . . . . . . . . . . . 18 • PAGINA 3 – DATI DELLO STADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 CARTELLA STATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 • PAGINE DA 4 A 6 – INPUT ANALOGICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • PAGINA 1 – DATI DELLO STADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 CARTELLA OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • PAGINA 2 – CONTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGINA 1 – CONTROLLO REMOTO E RIACCENSIONE AUTO 9 • PAGINE DA 3 A 5* – INPUT ANALOGICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGINA 2 – AUTO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • PAGINE 6 E 7* – INPUT DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 CARTELLA EVENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • PAGINE 7 E 8* – OUTPUT DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGINE DA 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23692965 Rev E • IT-2 2 92311.09.39 IT SOMMARIO (CONTINUA) CARTELLA IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . .20 • PAGINA 1 – PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGINA 2 – CONTROLLO MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGINA 3 – LIMITE VALVOLA A FARFALLA (CONTROLLO SOVRAPRESSIONE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGINA 5 – KW STIMATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGINA 6 – TEST SOVRAPRESSIONE NATURALE . . . . . . . . . 22 • PAGINA 7 – TEST SOVRAPRESSIONE VALVOLA A FARFALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGINA 8 – LOOP VALVOLA ASPIRAZIONE PID . . . . . . . . . . 22 • PAGINA 9 – LOOP VALVOLA BYPASS PID . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGINA 10 – CONTROLLO BANDA MORTA . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGINA 11 – IMPOSTAZIONI DI CARICO/SCARICO . . . . . . . 24 • PAGINE 12 E 13 – CALIBRAZIONE LINEA SOVRAPRESSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGINE DA 14 A 18 – AVVERTENZE E IMPOSTAZIONI SCATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGINE DA 19 A 21 – TARATURE INPUT ANALOGICI . . . . . . 24 • PAGINA 22 – VALVOLA DI CONTROLLO DELL’ACQUA ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PAGINE DA 23 A 25 – CCN APPLICABILI, VERSIONI E NUMERI DI SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ACCESSO WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 PROCEDURE DI MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CONNESSIONE DCU A PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CONFIGURAZIONE ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 PROCEDURA DI ACCESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 UTILITY REGISTRO EVENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 UTILITY GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 UTILITY MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 GESTIONE ACCOUNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 IT-3 3 23692965 Rev E 92311.09.39 IT La manutenzione su questi prodotti va eseguita solo da tecnici addestrati Ingersoll Rand . Per ulteriori informazioni contattare Ingersoll Rand o il distributore più vicino . L’impiego di parti di sostituzione diverse da quelle originali di IngersollRand può determinare pericoli di sicurezza, ridurre le prestazioni, richiedere maggiori intereventi di manutenzione e invalidare tutte le garanzie . “Le istruzioni originali sono in lingua inglese . Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali" . Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al distributore Ingersoll Rand più vicino . INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA SPIEGAZIONE DEI TESTI DEI SEGNALI DI SICUREZZA All’interno del manuale sono presenti passaggi e procedure che, se non seguiti, possono comportare rischi . I seguenti testi dei segnali sono utilizzati per identificare il livello potenziale di rischio . PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, avrà conseguenze fatali o provocherà lesioni gravi . AVVERTENZA Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può avere conseguenze fatali o provocare lesioni gravi . ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può causare lesioni lievi o moderate e danni materiali . AVVISO Indica informazioni o politiche aziendali riferite direttamente o indirettamente alla sicurezza del personale o alla tutela dei beni materiali . Nota: Informazioni importanti SICUREZZA GENERALE SUL POSTO DI LAVORO • Le informazioni fornite nel presente manuale dovranno essere utilizzate insieme al programma di sicurezza del proprio posto di lavoro . • È responsabilità di ogni singolo individuo assicurarsi di lavorare in sicurezza e nel rispetto di tutte le leggi locali o delle normative in vigore sul posto di lavoro . • Evitare la presenza di pericoli nell'area di lavoro . • I capelli lunghi devono essere legati dietro la nuca o fissati in altro modo . • Gli abiti devono essere aderenti al corpo . • Non indossare gioielli . FUNZIONAMENTO • Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale addestrato (o qualificato) . • Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza, le protezioni o i materiali di isolamento installati sull'unità . • Il prodotto deve essere utilizzato solo alla tensione di alimentazione e alla frequenza indicate . • Se un utente adotta una procedura operativa, utilizza parte dell'apparecchiatura o un metodo di lavoro non specificamente consigliato, deve accertarsi che la sicurezza del prodotto non sia pregiudicata e che non sussistano rischi per le persone o la proprietà . • Quando l'alimentazione principale è attiva, le tensioni all'interno dei circuiti elettrici sono letali e occorre prestare massima attenzione ogni volta che è necessario eseguire interventi sull'unità . • Non aprire i pannelli di accesso e non toccare i componenti elettrici quando la tensione è inserita, a meno che ciò non sia necessario per misurazioni, prove o regolazioni . Questo lavoro deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato o da un tecnico che possieda gli utensili adeguati e la protezione adatta contro i rischi elettrici . ASSISTENZA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE • Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato . Consultare il fornitore di assistenza autorizzato Ingersoll Rand più vicino . • Valutare i pericoli, stilare un elenco degli stessi e discuterne con il personale preposto . • All'interno del prodotto sono utilizzate tensioni pericolose . Prestare estrema attenzione durante l'esecuzione dei controlli elettrici . Isolare l'alimentatore prima di avviare qualsiasi intervento di manutenzione . • Informarsi sulla tempestività con cui è possibile contattare i servizi di emergenza . • Se sono necessarie parti di ricambio, utilizzare solo quelle originali Ingersoll Rand . DOCUMENTAZIONE, ADESIVI E ETICHETTE • Prima di maneggiare e installare il prodotto, leggere e comprendere il presente manuale . • Individuare, leggere e comprendere tutti i simboli di avviso relativi ai pericoli, gli adesivi contenenti messaggi di testo e le etichette che indicano gli elementi più importanti per la sicurezza personale . • Accertarsi che tutte le istruzioni relative a funzionamento e manutenzione siano seguite attentamente e che siano preservate buone condizioni operative per il prodotto completo con tutti gli accessori e i dispositivi di sicurezza . • È responsabilità di ogni singolo individuo rendere disponibili agli altri queste informazioni . • La precisione dei dispositivi di rilevazione va controllata regolarmente . Essi devono essere calibrati o sostituiti quando le tolleranze accettabili vengono superate . Accertarsi sempre che la pressione all'interno di un sistema ad aria compressa sia scaricata in modo sicuro nell'atmosfera prima di tentare di rimuovere o installare un dispositivo di rilevazione . • Il mancato rispetto delle direttive di sicurezza può esporre il personale a situazioni potenzialmente pericolose che, se non evitate, possono avere conseguenze fatali o provocare lesioni gravi . • Il prodotto deve essere pulito solo con un panno umido, utilizzando detergenti delicati se necessario . Evitare di utilizzare sostanze corrosive acide o alcaline . • In caso di domande sulla sicurezza o sulle procedure, se non sono state trovate risposte nel presente manuale, rivolgersi al proprio supervisore oppure contattare un ufficio Ingersoll Rand o un distributore qualificato Ingersoll Rand . • Non verniciare i moduli dello Xe-145F né oscurare le spie, le istruzioni, le avvertenze o le etichette dati . ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO PROTETTIVO PERSONALE • Indossare sempre un equipaggiamento protettivo personale adatto all'attività che si svolge (ad esempio, occhiali di sicurezza con protezioni laterali, respiratore, dispositivi di protezione dell'udito, guanti antitaglio, calzature di sicurezza) . 23692965 Rev E • Se non utilizzata correttamente, la batteria può esplodere . Non ricaricare, smontare, o esporre a fiamme . • La batteria utilizzata nel controller modello Xe-145F, xe-fmm / xe-fem deve essere sostituita presso un centro di assistenza Ingersoll Rand o un tecnico di assistenza Ingersoll Rand autorizzato . IT-4 4 92311.09.39 IT STATI OPERATIVI DEL COMPRESSORE Il termine "stato" si riferisce all’attività del compressore o alla modalità di funzionamento ad una data ora . Questi stati operativi sono classificati in una gerarchia . Ad esempio, gli stati di livello più alto sono "Arrestato" e "In rotazione" . Tutti gli altri stati operativi si trovano a un livello inferiore . STATO "ARRESTATO" Questo stato implica che il compressore sia o NON sia in rotazione . È importante notare che si tratta solo di un'implicazione . Se la strumentazione non funziona correttamente o se il sistema è stato configurato in modo improprio, il compressore può essere in rotazione . • IN ATTESA Quando viene attivata l'alimentazione al pannello, il controller avvia il temporizzatore di attesa e non consente ulteriori azioni da parte dell'utente, fino allo scadere del temporizzatore . Questo temporizzatore è preimpostato in fabbrica a 2 minuti (120 secondi) e non è regolabile . Questo periodo consente alla pompa di pre-lubrificazione di far circolare olio nell'alloggiamento, evitando il riavvio mentre il compressore rallenta durante un'interruzione elettrica . STATO "IN ROTAZIONE" Questa modalità non indica necessariamente che il compressore sia effettivamente in rotazione . Vuol dire che è in rotazione, oppure che la rotazione è sospesa e attesa . • AVVIO IN CORSO Si accede a questo stato quando il compressore è pronto e viene impartito il comando di avvio . L'obiettivo di questo periodo è di tenere il compressore alla velocità nominale e in funzionamento senza carico . "L'avvio" è consentito solo per il periodo del temporizzatore di avvio ed è regolabile . Questo periodo è limitato al massimo di 1 minuto o 60 secondi . Questo limite ha lo scopo di prevenire il funzionamento del compressore a velocità critica per periodi prolungati . L'allarme delle vibrazioni sugli stadi e i setpoint dello scatto sono aumentati durante questo periodo per consentire al compressore di superare la regione della velocità critica . Dopo "l'avvio" del compressore l'allarme e setpoint dello scatto vengono riportati nuovamente ai valori originali . La stessa procedura si verifica anche per la temperatura dell’aria dello stadio . Quando è in questo stato, il compressore "Non è pronto per essere avviato" . Si accede a questo stato quando il temporizzatore di attesa scade e ogniqualvolta venga identificato uno scatto del compressore o sia stato impartito un comando di arresto . Un motivo molto comune e spesso trascurato che giustifica lo stato "Non pronto" del compressore si verifica quando è stato innestato il pulsante di Arresto di emergenza . Questo stato può avere durata indefinita . Questo stato esiste solo dopo che il Temporizzatore di avvio è scaduto . IL COMPRESSORE VIENE SEMPRE AVVIATO SCARICO . All’uscita “dell’avvio”, il compressore tornerà alla modalità in cui si trovava l’ultima volta che era in esecuzione . Ad esempio, il funzionamento tipico implica che prima dell’arresto del compressore venga premuto il tasto Scarica . Se questo si verifica, il compressore dopo l’avvio rimarrà quindi in posizione di “scarico” . Se il compressore era in esecuzione ed era stato fatto scattare, all’uscita dello stato di avvio tornerà automaticamente nella modalità “Caricato” . L’utente può anche premere il tasto Carica o Scarica prima di premere il tasto Avvio per forzare il compressore in uno o nell’altro stato di post-avvio . • • • NON PRONTO PRONTO Simile al precedente, questo stato può essere ridefinito "Pronto all'avvio" . Si accede a questo stato quando tutte le funzioni permissive del compressore sono state soddisfatte . Questo stato può avere durata indefinita . SCARICATO Il compressore si trova in questo stato dopo un avvio (e Carica selezionata non è in vigore) o quando l’utente emette un comando di scarico . A-D Anche Scaricato e Scarica sovrapressione sono considerati stati . Tuttavia, questi due stati sono in realtà solo motivi per essere nello stato di Scaricato . A-D Scaricato significa “AutoDual scaricato” che si verifica quando AutoDual è abilitato e la pressione del sistema è stata abbastanza alta per un periodo di tempo sufficientemente lungo per eseguire un comando di scarico . “Scarica sovrapressione” è simile per il fatto che un evento di pompaggio esegue il comando di scarico invece di AutoDual . Questi stati possono esistere a tempo indeterminato . • CARICAMENTO Quando viene emesso un comando di carico valido, il compressore entrerà in questo stato . Questo stato esiste finché lo stato CaricoMin non viene soddisfatto . La durata di questo stato dipende dalle impostazioni PID della valvola di aspirazione nello stato di CaricoMin e dalla richiesta d’aria . • CARICOMIN, CARICATO, PIENO CARICO E CARICOMAX Questi stati transitano tra di loro al cambiamento della richiesta d’aria . “CaricoMin” significa che la valvola di bypass sta controllando la pressione e la valvola di aspirazione sta mantenendo il Setpoint di controllo CaricoMin . “Caricato” significa che la valvola di aspirazione sta controllando la pressione e la valvola di bypass è chiusa . ”Pieno carico” si verifica quando la valvola di aspirazione ha raggiunto la posizione di apertura totale o del 100% . “CaricoMax” significa che la valvola di aspirazione sta mantenendo il Setpoint caricoMax per evitare danni al motore . In entrambi gli stati di “Pieno carico” e “CaricoMax”, la pressione del sistema sarà inferiore a quella del setpoint di pressione . • SCARICAMENTO Questo stato si verifica quando viene emesso un comando di scarico valido e questo persiste finché il compressore non raggiunge lo stato Scaricato . • RALLENTAMENTO Quando viene emesso un comando di scatto o qualsiasi comando di arresto e il compressore è in esecuzione, al motore verrà tolta l’alimentazione e il compressore inizierà a rallentare a ruota libera in uno stato Arrestato . Questo stato perdurerà finché è in vigore il temporizzatore del rallentamento regolabile . Al termine del temporizzatore, il compressore entrerà nello stato di Pronto o di Non pronto . IT-5 5 23692965 Rev E 92311.09.39 IT DATI INTERFACCIA E TASTI DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT, UNITÀ DI COMUNICAZIONE DISPLAY) La configurazione interfaccia utente standard del Xe-145F consiste in due componenti, la membrana DCU e il display LCD . La membrana DCU consiste in sei tasti di comando (Avvia, Arresta, Carica, Scarica, Conferma e Reimposta), quattro tasti di navigazione (Su, Destra, Sinistra e Giù) e un tasto di selezione della modalità Modifica (Invio) . Questi tasti insieme al display con grafica a colori e alle icone LED costituiscono l’interfaccia utente del compressore . TASTI DI COMANDO Questi tasti comandano l’FMM in modo che esegua delle azioni come specificato nella tabella seguente . Quando viene premuto uno qualsiasi di questi tasti, l’azione sottostante viene inizializzata e registrata nel registro eventi . Tasto Nome Funzione Conferma Rende silenzioso il clacson opzionale o conferma un’avvertenza o uno scatto . Carica Carica il compressore . Scarica Scarica il compressore . Azzera Cancella le avvertenze e gli scatti una volta corretta la condizione che li aveva generati . Avvio Avvia il compressore . Stop Arresta il compressore . Questo pulsante va premuto invece di Arresto di emergenza per una normale operazione di arresto . Enter (Invio) Alterna il display tra la modalità Navigation (Navigazione) e la modalità Edit (Modifica) . Interfaccia utente DCU ICONE DI STATO LED Tre icone LED vengono utilizzate per indicare lo stato corrente del sistema di controllo da una certa distanza e sono situate sul lato sinistro superiore dell’interfaccia utente . Icona Nome OK Avviso Funzione Si illumina quando non vengono rilevate avvertenze o scatti . Può trovarsi in uno stato di pronto o non pronto (Arresto di emergenza) . Si illumina quando viene rilevata un’avvertenza (lampeggia) o uno scatto (costantemente attiva) . Può trovarsi in uno stato di Pronto (Avvertenza) o Non pronto (Scatto) . Tasti di comando DCU TASTI DI NAVIGAZIONE Automatico La Riaccensione auto è abilitata . I tasti di navigazione sono quattro (SU, DESTRA, GIÙ e SINISTRA) . Il tasto ENTER (Invio) non è un tasto di navigazione e viene utilizzato insieme ai tasti di navigazione per effettuare o confermare una selezione . Tasti di navigazione DCU Rollover dei tasti di navigazione . La pressione di un tasto di navigazione condurrà l’utente in un percorso di navigazione . Ogni volta che viene premuto un tasto, viene intrapreso un altro passaggio nel percorso . Una volta raggiunto il termine del percorso di navigazione, la successiva pressione del tasto riporterà l'utente all'inizio del percorso . La pressione del tasto opposto, sposterà l’utente nella direzione opposta lungo il percorso di navigazione . Una volta raggiunto l’inizio, la pressione del tasto opposto porterà l’utente alla fine del percorso . 23692965 Rev E IT-6 6 92311.09.39 IT LAYOUT DEL DISPLAY • NAVIGAZIONE PAGINE Una volta selezionata la cartella desiderata, premere il tasto GIÙ per passare all'area di selezione pagina e poi utilizzare i tasti DESTRA e SINISTRA per selezionare la pagina desiderata . Utilizzare il tasto SU per tornare alle schede della cartella . Icona Descrizione Avvio dell’area di selezione della pagina . Indica che sono disponibili ulteriori pagine navigando a destra . Indica che sono disponibili ulteriori pagine navigando a sinistra . Icone della pagina della barra del titolo • Layout del display DCU • Barra delle cartelle: Utilizza schede per identificare graficamente ciascuna cartella . Barra del titolo: Identifica la cartella e la pagina correnti (sottolineate) . Contenuto della pagina: Contenuto della pagina corrente . Dashboard: Visualizza lo stato del sistema . CARTELLA DI NAVIGAZIONE E ICONE Per spostarsi tra le cartelle a schede mostrate nel display LCD, premere i tasti DESTRO e SINISTRO . La navigazione procede dall'ultima alla prima cartella e viceversa . PARAMETRI DI ACCESSO Dopo aver selezionato la pagina desiderata, i parametri della pagina possono essere selezionati utilizzando il tasto GIÙ . Il puntatore passerà al parametro successivo ogni volta che si preme il tasto GIÙ . Utilizzare il tasto SU per tornare al precedente . Il puntatore passa sopra, quindi una volta selezionato l'ultimo parametro, la pressione del tasto GIÙ porterà l'indicatore alla barra delle cartelle . Se si seleziona il primo parametro, la pressione del tasto SU porterà il puntatore all’area di selezione della pagina . Una volta selezionato, accedere ai parametri premendo il tasto ENTER (Invio) . Apportare le modifiche utilizzando i tasti di navigazione, quindi accedere all'impostazione premendo nuovamente il tasto Invio . Dopo l'accesso a un parametro, la pressione del tasto ENTER (Invio) farà passare l'impostazione corrente al programma di controllo e riporterà il puntatore al parametro selezionato sulla pagina . Descrizione Quando il puntatore si trova su un parametro che presenta una casella abilitata/disabilitata, la pressione del tasto ENTER (Invio) provocherà un mutamento di stato all'impostazione . Home Prestazioni del sistema e informazioni principali sullo stato . La prima pagina di questa cartella è la pagina predefinita quando il controller si accende per la prima volta . appare su finestre di ingresso numeriche (vedi figura sotto) . L’icona Il posizionamento del puntatore su di essa e la pressione del tasto ENTER (Invio) eliminerà la voce e qualsiasi modifica apportata . Opzioni Opzioni del sistema e impostazioni di configurazione . Eventi Registro eventi informativi, di avvertenza e relativi agli scatti . Grafica Grafica su scheda dei dati del sistema . Manutenzione Impostazione di stato e notifiche per elementi di manutenzione del compressore . Nome della cartella Icona Impostazioni generali Impostazioni generali quali Lingua, Ora e Unità di misura . Stato Misure o stato da/di tutte le connessioni I/O analogiche e digitali . Sequenza IMMC Stato comunicazioni peer-to-peer e configurazione Impostazioni di controllo Parametri di regolazione del compressore . Visualizza anche le versioni hardware e software . Icone della barra delle cartelle Finestra di ingresso numerica Non tutte le pagine dispongono di parametri regolabili . Alcune hanno soltanto informazioni di sola lettura . Per le pagine che dispongono di parametri regolabili, alcuni parametri potrebbero essere protetti da password . La password (2003) viene inserita sulla pagina di una delle cartelle IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . AVVERTENZA LE MODIFICHE AI PARAMETRI DEVONO ESSERE APPORTATE SOLO DA OPERATORI COMPETENTI E QUALIFICATI . IMPOSTAZIONI NON CORRETTE POSSONO CAUSARE DANNI AL COMPRESSORE, E PROVOCARE LESIONI E/O DANNI ALLA PROPRIETÀ . • PROTEZIONE TRAMITE PASSWORD Esiste un livello di protezione tramite password nell’Xe-145F inserito a pagina uno della cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . La password predefinita è 2003 . La password può essere modificata o reimpostata soltanto tramite il software Strumento di servizio . IT-7 7 23692965 Rev E 92311.09.39 IT • ICONE DASHBOARD (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . La dashboard è intesa come una modalità di visualizzazione rapida e immediata dello stato del sistema . La seguente tabella elenca le icone dashboard standard e le relative definizioni . Notare che il colore di queste icone cambia in base allo stato impostato dall’applicazione nel corso del funzionamento . Nome Icona (RO) - Indica valori di sola lettura . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina . (RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili mediante il software Strumento di servizio . Descrizione Pompa di prelubrificazione La pompa di pre-lubrificazione del compressore è in funzionamento . Controllo rete Il controllo di rete FMM è abilitato . Manutenzione necessaria Un avviso sulla necessità di manutenzione è vicino o è scaduto (ovvero: un filtro dell’aria o dell’olio deve essere sostituito) . Scarico O carico Il compressore si trova nello stato di scarico . Il compressore si trova nello stato di carico . • PAGINA 2 – CONTATORI Icone dashboard DCU CARTELLA PAGINA PRINCIPALE • PAGINA 1 – PANORAMICA DEL SISTEMA Contatori orari (RO/st) indicano le ore in cui: l’FMM è stato alimentato, il compressore è in funzionamento, il compressore è attivo in CaricoMin, e il compressore è stato Caricato . Avvii (RO/st) indica il numero di volte in cui l’uscita dell’Avviamento del FMM (CR1) è stata alimentata . Data e ora (RO/ap) è regolabile e configurabile nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina . (RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili mediante il software Strumento di servizio . • PAGINA 3 – DATI DELLO STADIO Questa è la visualizzazione predefinita del produttore dopo l’accensione del sistema . Setpoint di pressione (< >) è indicato nella casella bianca e dalla freccia bianca, che è sempre il punto centrale dell’indicatore . I limiti superiori e inferiori (RO) sono determinati come un 20% fisso del valore del Setpoint di pressione . La Pressione del sistema (RO) è indicata dai numeri grandi al centro sotto l’indicatore e dalla freccia rossa . Questo è un input analogico che può essere dimensionato nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . L’Unità di misura della pressione (RO/ap) è indicata sotto la Pressione del sistema . È selezionabile dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Le posizioni della valvola di aspirazione o di bypass (RO) sono sempre mostrate in percentuale di apertura . Queste sono le posizioni alle quali l’FMM indirizza le valvole, ma queste potrebbero non corrispondere al punto di posizionamento delle valvole se esse non sono ben calibrate . L’FMM non riceve un feedback di posizione dalle valvole (in genere) . La pressione (RO) è indicata da questa icona . La temperatura (RO) è indicata da questa icona . La vibrazione (RO) è indicata da questa icona . Amp motore (RO) è un input analogico che può essere dimensionato tramite il parametro del rapporto del trasformatore di corrente nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Questo si applica generalmente soltanto a compressori azionati da motore elettrico . Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità di misura possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero di stadi e di input analogici varierà a seconda del modello di compressore . Ore di funzionamento (RO/st) indica il numero di ore di funzionamento del compressore . (RO) - Indica valori di sola lettura . 23692965 Rev E IT-8 8 92311.09.39 IT PAGINE DA 4 A 6 – INPUT ANALOGICI • Scarico per il periodo indicato . Questo permette risparmio anche energetico, impedendo al compressore di funzionare scarico per lunghi periodi . Questo è impiegato di solito unitamente alla Modalità Auto Dual e a Riaccensione auto . Quando il puntatore è sulla casella di attivazione, premere il tasto SINISTRO per accedere all’orologio . Le unità sono stabilite in minuti . Riaccensione auto (< >) quando acquistata permette all’FMM di avviare e poi caricare il compressore quando la pressione del sistema si abbassa sotto il setpoint indicato . Questo si utilizza di solito unitamente a Temporizzatore di arresto scarico . Quando il puntatore è sulla casella di attivazione, premere il tasto SINISTRO per accedere al punto prefissato . Le unità sono selezionabili nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . La pressione (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) è indicata da questa icona . La temperatura (RO) è indicata da questa icona . La vibrazione (RO) è indicata da questa icona . AVVERTENZA TUTTE LE FUNZIONI DI CONTROLLO REMOTO VANNO DISATTIVATE PRIMA DELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE DEL COMPRESSORE . QUESTO IMPEDIRÀ AD ALTRI DI AVVIARE O CARICARE IL COMPRESSORE INASPETTATAMENTE MENTRE È ALIMENTATO . AVVISO Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità di misura possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero di pagine, stadi e input analogici varierà a seconda del modello di compressore . • PAGINA 2 – AUTO DUAL Il CT Input (RO) sull’ultima pagina rappresenta la corrente del motore ed è generalmente presente soltanto in compressori azionati a motore elettrico . Esso può essere dimensionato tramite il parametro del rapporto CT nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . (RO) - Indica valori di sola lettura . CARTELLA OPZIONI • PAGINA 1 – CONTROLLO REMOTO E RIACCENSIONE AUTO Auto Dual (< >) attiva la Modalità Auto Dual . Una [ x ] è visualizzata quando la funzione è attivata . Punto di scarico (< >) e Tempo di ritardo dello scarico (< >): Se Auto Dual è attivato, l’FMM scaricherà il compressore se la posizione della valvola di bypass (BV) rimane nella o sopra la posizione del punto di scarico senza interruzioni per il periodo di tempo indicato;il tempo di ritardo dello scarico . La posizione del Punto di scarico è di solito la posizione della BV in cui si chiude la Valvola di controllo . Questo permette risparmio anche energetico impedendo al compressore di funzionare in CaricoMin per lunghi periodi, non contribuendo al sistema dell’aria . il driver del compressore utilizza più energia quando il compressore è in CaricoMin rispetto a quando si trova Scaricato . Il Controllo remoto sul web (< >) attiva il comando a distanza del FMM tramite le pagine web della DCU . Questo consente il controllo da computer che accedano alle pagine web tramite la porta Ethernet . Il Controllo remoto via Comms (< >) attiva il comando a distanza del FMM tramite porta seriale RS485 . Il Controllo remoto via cavo (< >) quando acquistato attiva il comando a distanza del FMM tramite input digitali che sono connessi via cavo a interruttori/contatti seriali . Temporizzatore di arresto scarico (< >), quando acquistato consente all’FMM di arrestare il compressore se funziona senza interruzioni IT-9 9 Pressione di ricarica (< >): Se il compressore sta funzionando Scaricato in Modalità Auto Dual, l’FMM caricherà il compressore se la Pressione del sistema si abbassa sotto la Pressione di ricarica, che è stabilita come percentuale del Setpoint di pressione . Esso è stabilito come percentuale del Setpoint di pressione per assicurare che la Pressione d ricarica rimanga costantemente inferiore al Setpoint di pressione, specialmente nei casi in cui il Setpoint di pressione viene modificato regolarmente . Per esempio, se la Pressione di ricarica è impostata al 98% e il Setpoint di pressione è di 110 psi, la pressione del sistema dovrebbe abbassarsi sotto i 107,8 psi per permettere all’FMM di caricare il compressore . Se il Setpoint di pressione è stato modificato a 100 psi, la Pressione del sistema dovrebbe abbassarsi sotto i 98 psi prima dell’avvio del caricamento . 23692965 Rev E 92311.09.39 IT Abilita l’ESS anti-bypass (< >) abilita il controllo anti-bypass . Una [ x ] è visualizzata quando la funzione è attivata . Il numero accanto la casella di controllo indica il guadagno anti-bypass ottenuto . Fornisce l’impostazione per incoraggiare il compressore a condividere il carico . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . CARTELLA EVENTI • PAGINE DA 1 A 29 Nome evento Descrizione Scatto A/I Il valore effettivo per l’input analogico “AI” è maggiore del valore di scatto . Conferma (Ubicazione) Un comando di conferma è stato impartito dall’ubicazione . Modalità auto dual abilitata La modalità auto dual è stata abilitata FEM Avvertenza guasto: La comunicazione con il modulo di espansione Fenix (FEM) è stata interrotta . Compressore avviato Il compressore è avviato . Avvertenza DI L’input discreto “DI” è in una condizione di avvertenza . Pompaggio discreto Un interruttore di pompaggio discreto ha rilevato un pompaggio . Scatto DI L’input discreto “DI” è in una condizione di scatto . Scatto trasmissione Il feedback del controller di trasmissione non è stato ricevuto dopo che è stato impartito un comando di avvio Impossibilità di rotazione Non ha raggiunto la velocità minima di rotazione lenta nel tempo previsto Errore elevato su AI-n Il valore mA dell’ingresso è maggiore di 20,5 mA Carico (ubicazione) Un comando di carico è stato impartito dalle comunicazioni di rete . Perdita di corrente del Il segnale di corrente del motore è stato perso motore durante il funzionamento . Le pagine nella cartella Eventi documentano un massimo di 252 eventi recentemente sperimentati dall’FMM, e l’ora contrassegna ciascuno di essi . Gli eventi sono registrati in sequenza, con il numero uno come più recente e il 252 come più vecchio . In caso di un nuovo evento, quest'ultimo diventa numero uno e tutti gli altri avanzano di un numero . I numeri di pagina nella Barra del titolo vengono utilizzati per esplorare gli eventi, con ciascuna pagina in grado di visualizzarne fino a sette . La pagina uno mostra gli eventi da uno a sette, la pagina due mostra quelli da otto a quattordici e così via . Le avvertenze attive saranno evidenziate in color ambra mentre le avvertenze eliminate avranno un testo di color ambra . Il testo inizierà con una descrizione attuale dell’input analogico e quindi descriverà uno scatto o allarme BASSO/ALTO . Le avvertenze possono anche essere eventi regolati, come il filtro dell’aria da sostituire . Gli scatti attivi saranno evidenziati in rosso mentre gli scatti eliminati avranno un testo di color rosso . Il testo comincerà con una T che sta per Trip (scatto) seguita da LL (low level, livello basso) o HL (high level, livello alto), seguito a sua volta dal numero di input analogico (AI5 è l’input analogico 5, non 15 . L’input analogico 15 è AI15) . Gli scatti possono anche essere generati da un input digitale, come bassa tenuta dell’aria o nessun feedback dallo starter . Tabella eventi registrabili Nome evento Descrizione * * Termine della lista * * Visualizzato per il nome dell’evento ogni volta che la lista eventi non è piena . Avvertenza A/I Il valore effettivo per l’input analogico “AI” è maggiore del valore di avvertenza . 23692965 Rev E Fallimento modesto su AI-n Il valore mA dell’ingresso è minore di CaricoMin bloccato Il valore di controllo CaricoMin o dell’utente è stato limitato al valore di setpoint CaricoMax . CaricoMin incrementato Il valore di setpoint del controllo CaricoMin è stato incrementato come risultato di una sovrapressione . Azzeramento CaricoMin Il valore del setpoint di controllo CaricoMin è stato azzerato al valore di setpoint utente CaricoMin . Modalità di modulazione attivata La modalità di modulazione è stata abilitata Errore starter Il feedback dello starter non è stato ricevuto dopo che è stato impartito un comando di avvio . Avvio fallito Il feedback della trasmissione non è stato ricevuto dopo che è stato impartito un comando di avvio . Scatto di errore interruttore TTV Blocco interruttore di fine corsa FMM : corto circuito AI FMM : corto circuito DI Tasto di avvio premuto Un comando di avvio è stato impartito dalla faccia . Avvio web Un comando di avvio è stato impartito dall’interfaccia web . Comando di avvio COM Un comando di avvio è stato impartito dal Modbus Comando di avvio RMT Il comando di avvio è stato impartito da contatti di avvio remoti e cablati Comando di avvio automatico Un avvio automatico ha avuto luogo (in genere dall’avvio automatico a caldo o a freddo) . Tasto di arresto premuto Un comando di arresto è stato impartito dal pannello frontale . Arresto via web Un comando di arresto è stato impartito dall’interfaccia web . Comando di arresto COM Un comando di arresto è stato impartito dal Modbus Comando di arresto RMT Il comando di arresto è stato impartito da contatti di avvio remoti e cablati IT-10 10 92311.09.39 IT Nome evento Descrizione Comando di arresto automatico Un arresto automatico ha avuto luogo (in genere dall'entrata in funzione del temporizzatore di arresto scarico) . CARTELLA DEI GRAFICI • PAGINE DA 1 A 5 – GRAFICI SINGOLI Tasto di carico premuto Tasto di scarico premuto Tasto silenziatore premuto Tasto di azzeramento premuto DCU disconnessa Controllare i due cavi di collegamento al FFM o all’alimentatore FFM . Scatto overcrank Caricamento non riuscito . Controllare le impostazioni CaricoMin . Al compressore è stato impartito il comando di carico . La valvola di aspirazione si è aperta al 100% ma non è stata in grado di ottenere il setpoint CaricoMin . Potrebbe essere necessario calibrare la valvola o regolare il punto di sovrapressione . Parzializzazione non riuscita . Controllare calibrazione IV . Il compressore ha tentato una parzializzazione . La valvola di aspirazione si è chiusa all’impostazione minima ma non è stata in grado di ottenere il setpoint di CaricoMin . Potrebbe essere necessario calibrare la valvola o regolare il punto di sovrapressione . Scatto tenuta dell’aria Il feedback dello starter ha bloccato lo scatto Il motore si è arrestato ma il contatto del feedback dello starter è stato presente per 2 secondi Scatto feedback dello La chiusura del contatto del feedback dello starter starter non è stata rilevata entro 1 secondo dall'avvio . Sovrapressione Il controller ha rilevato una sovrapressione . Scarico sovrapressione La condizione di avvertenza quando il compressore si è scaricato in seguito a molteplici sovrapressioni . Rotazione illecita Rilevata rotazione dalla trasmissione durante l’arresto . Variabile (RO/ap): Ciascuna pagina presenta il grafico di una variabile, mostrando il nome della variabile e l’unità di misura al centro in alto nella pagina . Le variabili che saranno rappresentate in un grafico in ciascuna delle cinque pagine sono selezionabili dalla pagina sei . Le unità di misura sono selezionabili dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . L’asse Y (RO) è autodimensionabile . L’Asse X (RO/ap) della durata temporale è selezionabile dalla pagina sei . Il tasso campione varia, in base alla durata selezionata . Il grafico traccia un minimo di 255 letture . • PAGINA 6 – SELEZIONI DEI GRAFICI Scatto trasmissione Blocco scatto LS Acceleramento non riuscito Acceleramento non riuscito 2 Impossibilità di rotazione Impossibilità di avvio Perdita di alimentazione Le selezioni da pagina uno a cinque sono organizzate in modo sequenziale in file . La fila in alto presenta le selezioni di pagina uno e la fila in basso presenta le selezioni di pagina cinque . Interruzione di alimentazione Interruzione di alimentazione 2 Power On (Accensione) L'FMM è stato alimentato (24 VCC) . Power Off (Spegnimento) L‘FMM è stato privato dell’alimentazione (24 VCC) . Arresto-E premuto Arresto di emergenza premuto Il pulsante di arresto di emergenza sul pannello di controllo è stato premuto . Le variabili (< >) includono tutti gli input analogici nonché alcune variabili calcolate . Il numero di variabili varierà a seconda del tipo di compressore e delle sue opzioni . La durata (< >) si può selezionare da questi cinque periodi: • 10 minuti • 30 minuti • 60 minuti • 12 ore • 24 ore Questi tempi sono fissi e non possono essere modificati . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . IT-11 11 23692965 Rev E 92311.09.39 IT CARTELLA MANUTENZIONE • PAGINA 1 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI Le ore mancanti all'assistenza (RO/ap) sono indicate sia in digitale che graficamente . Al decrescere delle ore, il colore di riempimento delle caselle viene eliminato e rimane soltanto il profilo . Le impostazioni per la transizione delle caselle sono stabiliti come segue: Posizione della casella Ore totali rimanenti Prima casella sulla destra: Meno del 75% delle ore totali restante . Seconda casella da destra: < 60% Terza casella: < 45% Quarta casella: < 30% Casella gialla: < 15% Casella rossa: Il numero totale di ore è terminato . Le ore totali per l’intervallo di manutenzione di ciascun elemento sono regolabili e reimpostabili dalle loro pagine (pagine 2–5) . Le ore diminuiscono come segue: Filtro dell’aria: quando il compressore è in funzionamento . Questa pagina mostra le informazioni di contatto del fornitore di servizio locale . I dati per questa pagina sono immessi dalle pagine web . • Elementi dell’olio: quando l’olio è in circolazione (il compressore è in funzione o la pompa di pre-lubrificazione è in funzione) . PAGINA 2 - DATI DI RIFERIMENTO ATTREZZATURA (RO) - Indica valori di sola lettura . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina . • PAGINE DA 4 A 7 – CONFIGURAZIONE DEI SINGOLI ELEMENTI DI MANUTENZIONE Questa pagina visualizza le informazioni sul compressore . Queste informazioni potrebbero essere necessarie dal fornitore di servizio locale . I dati per questa pagina sono immessi dalle pagine web . • PAGINA 3 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI I quattro elementi di manutenzione e il loro ordine nella pagina sono fissi . Gli elementi non possono essere disattivati e nuovi elementi non possono essere aggiunti . Le ore mancanti all'assistenza (RO) possono essere reimpostate tramite selezione di reimpostazione su questa pagina . Ore di programmazione assistenza (< >) indica le ore totali utilizzate per l’intervallo di manutenzione . Reimposta (< >) permette di reimpostare le ore rimaste prima dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza . AVVISO Elementi (RO): I quattro elementi della manutenzione sono fissi . Gli elementi non possono essere cancellati e nuovi elementi non possono essere aggiunti . Ciascun elemento ha una propria pagina (pagine 2-5) . L’estensione delle ore programmate dell’assistenza, al di là dei valori preimpostati consigliati dal produttore, può provocare usura eccessiva al compressore e influire sull’efficienza energetica . Le ore programmate dell’assistenza devono essere diminuite in ambienti estremi . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . 23692965 Rev E IT-12 12 92311.09.39 IT CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI • PAGINA 1 – SELEZIONE DELLA LINGUA Conferma nuova ora e data (< >) si usa per verificare l’intenzionalità delle modifiche alle selezioni . La casella di controllo deve contenere una "x" prima che qualsiasi modifica abbia effetto . La DCU continuerà a visualizzare qualsiasi modifica, anche quando le selezioni non sono state confermate e l’utente esce e rientra nella pagina . La ciclizzazione dell’alimentazione riporta tutte le selezioni alle impostazioni attuali . Il controller non supporta l’ora legale . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • PAGINA 3 – SELEZIONE HOME PAGE La lingua (< >) è selezionabile da queste 29 selezioni: Inglese (predefinito) Bulgaro Cinese, semplificato Croato Ceco Danese Olandese Estone Finlandese Francese Tedesco Greco Ungherese Italiano Indonesiano Coreano Lettone Lituano Maltese Norvegese Polacco Portoghese Rumeno Russo Slovacco Sloveno Spagnolo Svedese Tailandese Turco La DCU mostrerà tutte le schermate nella lingua selezionata ed è possibile selezionare solo una lingua alla volta . Ogni lingua appare in traduzione . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • PAGINA 2 – IMPOSTAZIONI ORA E DATA Ritorno automatico a Home (< >) permette alla DCU di portare il display alla Home Page selezionata in assenza di attività utente per il Tempo di ritardo mostrato . Si abilita solo quando compare una "x" nella casella di controllo . Tempo di ritardo (< >) stabilisce quanti secondi di inattività passeranno prima che la DCU torni alla Home Page . Seleziona cartella Home (< >) serve a selezionare la cartella Home . Seleziona Home Page (< >) si usa per selezionare la Home Page all’interno della cartella Home selezionata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI RETROILLUMINAZIONE Ore (< >) permette l’impostazione dell’ora corrente . Il formato orario è stabilito in 24 ore . Minuti (< >) permette l’impostazione dei minuti correnti . Secondi (< >) permette l’impostazione dei secondi correnti . Anni (< >) permette l’impostazione dell’anno corrente . Luminosità retroilluminazione (< >) regola la luminosità del display . Mese (< >) permette l’impostazione del mese corrente . Giorno (< >) permette l’impostazione del giorno corrente . Abilita auto-off retroilluminazione (< >) permette alla DCU di spegnere la retroilluminazione in assenza di attività utente per il tempo di ritardo mostrato . Formato data (< >) è selezionabile tra gg/mm/aaaa (predefinito) e mm/gg/ aaaa . Tempo di ritardo auto-off retroilluminazione (< >) stabilisce quanti secondi di inattività passeranno prima che la DCU spenga la retroilluminazione . IT-13 13 23692965 Rev E 92311.09.39 IT La retroilluminazione sarà accesa ogni qualvolta si premano i tasti della DCU . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . Indirizzo ASC (< >) immette l’indirizzo ASC per il controller quando il controller è collegato ai sistemi ASC . Indirizzo IMMC (< >) immette l’indirizzo IMMC per il controller quando il controller è collegato con il controllo IMMC . Possono essere collegati un massimo di sei controller al riquadro IMMC . L’indirizzo IMMC deve essere un numero tra 1 e 6 . AVVISO I TASTI AVVIO, ARRESTO, CARICO, SCARICO, REIMPOSTA E CONFERMA SULLA DCU RIMANGONO IN FUNZIONE ANCHE CON LA RETROILLUMINAZIONE SPENTA . PER ACCENDERE LA RETROILLUMINAZIONE SI RACCOMANDA DI PREMERE IL TASTO INVIO O UNO DEI TASTI DI NAVIGAZIONE . • (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • PAGINA 8 – CONFIGURAZIONE PORTA DCU (IMPOSTAZIONI MODBUS) PAGINA 5 e 6 – IMPOSTAZIONI UNITÀ DI MISURA Questa pagina configura i parametri Modbus per la configurazione della porta DCU . Temperatura (< >) è possibile scegliere tra ⁰F E ⁰C . Parità (< >) è possibile scegliere tra nessuna, parità e disparità . Temp differenziale . (< >) è possibile scegliere fra ⁰F e ⁰C . Vibrazione (< >) è possibile scegliere tra Mils e Micron . Velocità in Baud (< >) è selezionabile tra 9600, 19200, 38400, 57800 e 115200 . Pressione (< >) è possibile scegliere tra psi, kpa, bar, kg/cm² . Bit di arresto (< >) è possibile scegliere tra 1 e 2 . Potenza (< >) può essere scelto tra KW o HP . Ordine byte (< >) è possibile scegliere tra big endian e little endian . Flusso (< >) è possibile scegliere tra ft³/min e m³/min Fare clic sul pulsante “applica” per salvare le modifiche ai parametri Modbus . Velocità (< >) è possibile scegliere tra ft/s o m/s . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . Accelerazione (< >) è possibile scegliere tra ft/s² e m/s² . Lunghezza a misura (< >) è possibile scegliere tra in e cm . Alcune delle unità di misura potrebbero non essere utilizzate; dipende dal tipo di compressore e dagli optional acquistati . • PAGINA 9 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • PAGINA 7 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO Indirizzo Modbus (< >) immette l’indirizzo Modbus per il controller nella rete . 23692965 Rev E Questa pagina configura l’indirizzo IP della DCU, gli indirizzi gateway predefiniti, gli indirizzi delle maschere di sottorete e l’indirizzo Mac per la configurazione Ethernet . Questa pagina indica anche l’indirizzo IP attuale, il gateway predefinito e l’indirizzo della maschera di sottorete per il controller . IT-14 14 92311.09.39 IT • PAGINA 10 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET Questa pagina permette all’utente di selezionare il modo in cui la DCU sarà connessa alla LAN come server web per ottenere le pagine web della DCU . La DCU è spedita con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 . Abilita DHCP (< >) è possibile scegliere tra vero e falso . • Queste pagine indicano l’elenco di opzioni disponibili per il compressore . Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione compressore indica che una particolare opzione è inclusa nel file di configurazione installato . L’operatore non può modificare la selezione di tali opzioni del compressore attraverso la schermata IU . Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola lettura . Questa pagina indica l’indirizzo IP assegnato, il gateway assegnato e l’indirizzo della maschera di sottorete assegnato per il controller . Se l’opzione “abilita DHCP” è vera, la DCU otterrà un indirizzo IP tramite DHCP . Una volta che l’utente cambia l’opzione “abilita DHCP” in vera, l’indirizzo “IP assegnato” (ad es . 10 .40 .193 .73) apparirà sotto tale selezione in pochi secondi . L’utente connesso con la rete locale può usare questo nuovo IP assegnato per accedere alle pagine web della DCU . Fare clic sul pulsante “applica” per salvare le modifiche alle configurazioni Ethernet . DA PAGINA 12 A 19 – IMPOSTAZIONI GENERALI Il numero di pagine e di output digitali varierà a seconda del modello di compressore e degli optional . CARTELLA IMPOSTAZIONI IMMC • PAGINA 1 - IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI RIFERIMENTO A seconda dell’architettura LAN, non tutti gli utenti riusciranno a visualizzare le pagine web dai loro PC . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • PAGINA 11 – BACKUP SU MODULO OPZIONI Peer nel sistema (RO) mostra il numero di controller connessi al sistema IMMC, con la casella di controllo IMMC abilitata e nello stato di avvertenza nel riquadro IMMC . Possono essere collegati un massimo di sei controller al sistema IMMC . Pressione di riferimento (RO) è il valore del segnale di pressione dal trasduttore di pressione remoto . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione . Questa pagina indica informazioni di lavoro come il software CCN (numero a 8 cifre) e il nome del file di configurazione installato . L’utente può anche ottenere i dati di backup del controller nel modulo opzioni allegato selezionando il modulo opzioni di backup in questa pagina . Prima di iniziare il backup, l’utente deve arrestare il compressore . L'arresto di emergenza deve essere inserito prima di iniziare il backup del controller o l’ingresso digitale DI-07 deve essere in uno stato attivo . Se l’arresto di emergenza non è inserito l'opzione di backup sarà accessibile all'utente . IT-15 15 Il trasduttore di pressione sarà ubicato nel collettore del sistema ad aria comune a tutti i compressori . La pressione di riferimento è usata per le decisioni di controllo . La fonte della pressione di riferimento (RO) mostra il tipo e la fonte di pressione di riferimento utilizzata . La fonte della pressione di riferimento sarà “remota” se il modulo IMMC riceve un input analogico dal trasduttore di pressione remoto . In caso contrario, il modulo IMMC mostrerà "Tutto" come fonte di pressione di riferimento . (RO) - Indica valori di sola lettura . 23692965 Rev E 92311.09.39 IT • PAGINA 2 – STATO DI CONTROLLO IMMC Questa schermata mostra la sequenza attualmente inserita nel riquadro IMMC per riferimento durante l'effettuazione delle modifiche . La sequenza corrente indica lo stato di partecipazione di ciascun compressore . L’IU di ogni compressore indicherà la posizione del compressore nella sequenza attuale . Ogni ID compressore A-F può essere usato solo una volta . Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola lettura . • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI CARICO/SCARICO Questa pagina indica la pressione di scarico/arresto, la pressione finale e la pressione di carico/avvio per il sistema ad aria comune . Questa pagina indica l’ID indirizzo dell’IMMC, la sequenza delle operazioni e lo stato di controllo IMMC per tutti i controller connessi al sistema IMMC . Se qualsiasi controller nella rete IMMC non è online o non sta comunicando, sarà mostrata la fila anche per quel controller, incluso l’ID del controller, la lettera di sequenza e lo stato di controllo . Lo stato di controllo include “non connesso”, “condivisione carico”, “comunicazione non riuscita”, “avvio temporizzatore di ritardo”, “carico temporizzatore di ritardo”, “arresto temporizzatore di ritardo”, “scaricamento temporizzatore di ritardo” ”scaricamento temporizzatore test” e “temporizzatore in attesa” . Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola lettura . Selezione Pressione di rif . (< >) è un valore in una casella di riepilogo che fornisce la selezione tra trasduttore di pressione remoto e pressione media (il tipo di media è determinato automaticamente) . Se il trasduttore di pressione collegato al riquadro IMMC fallisce, il controllo cadrà automaticamente nella media . La media sarà calcolata usando uno di tre metodi . 1 . Tutti i compressori: Questo sarà usato se nessuno è in funzione . 2 . Compressori in funzione: Questo sarà usato se nessuno è carico . 3 . Compressori in funzione carichi: Questo sarà usato quando tutti sono in funzione e in condizione carica . Questo metodo usato per calcolare la media sarà determinato in automatico in base allo stato attuale del sistema . Le seguenti impostazioni sono impostazioni numeriche . • PAGINA 3 – STATO COMPRESSORE E PRESSIONE Scarico/arresto press . (RO) è il valore di setpoint per scaricare/arrestare un compressore . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione . Quando la pressione media è al di sopra di questa impostazione, il controllo IMMC scaricherà o arresterà un compressore . Pressione finale(< >) è l’impostazione sostitutiva usata quando il controllo IMMC è attivo . Questa impostazione sovrascrive il setpoint della pressione di sistema quando il controllo IMMC è abilitato . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione . Il controllo IMMC effettuerà la condivisione del carico per la pressione finale del sistema . L’utente può modificare la pressione finale da qualsiasi schermata di interfaccia utente . Questo aggiornerà automaticamente il valore della pressione finale in tutti gli altri controller connessi con il sistema IMMC . Pressione carico/avvio (RO) è il valore di setpoint per scaricare/arrestare un compressore . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione . Quando la pressione media è al di sotto di questa impostazione, il controllo IMMC caricherà o avvierà un compressore . Questa pagina indica l’indirizzo ID dell’IMMC, lo stato di controllo del compressore e la pressione del sistema per i controller connessi al sistema IMMC . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . Se qualsiasi controller nella rete IMMC non è online o non sta comunicando, sarà mostrata la fila anche per quel controller, incluso l’ID del controller, lo stato di controllo del compressore e la lettura della pressione . Lo stato del compressore include “non pronto”, “pronto”, “scarico”, “carico”, “cambiamento" o "errore comunicazione" . Pressione di riferimento (RO) è il valore del segnale di pressione dal trasduttore di pressione remoto . Questa è una lettura numerica senza unità di pressione . 23692965 Rev E IT-16 16 92311.09.39 IT • PAGINA 5 – ABILITA CONTROLLO IMMC (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • Abilita controllo macchina (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo macchina” abilita il controllo macchina attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare il controllo IMMC quest’opzione deve essere selezionata . Temporizzatore di funzionamento minimo (< >) è il periodo di tempo, dopo uno scatto di funzionamento, dopo il quale il controllo IMMC avvierà il compressore . È mostrato con l’unità “secondi” . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • PAGINA 6 – IMPOSTAZIONE LOCALI PAGINA 7 – SEQUENZA Questa pagina mostra la sequenza completa, la sequenza attuale e la sequenza desiderata per tutti e sei i controller nel sistema IMMC . Il tecnico dell’assistenza può anche cambiare l’ordine della sequenza su questa pagina . La prima fila mostra i numeri ID del compressore da 1 a 6 . L'ID compressore sarà lo stesso dell'indirizzo Airbus485 assegnato al compressore . L'ID del compressore che coincide con l'indirizzo locale Airbus485 del compressore sarà visualizzato in colore arancione per indicare quale schermata del compressore sta visualizzando l’utente . La sequenza completa (RO) mostra la sequenza che usata se tutti e sei i compressori partecipano nel sistema . Le lettere da A a F indicano la posizione del compressore nella sequenza . La sequenza attuale (RO) mostra la sequenza usata correntemente . Qualsiasi compressore che non partecipa nella sequenza mostra uno spazio bianco anziché la propria lettera di sequenza . Le lettere da A a F indicano la posizione del compressore nella sequenza . La sequenza desiderata (< >) permette all’utente di immettere una nuova sequenza . L'utente deve immettere un'unica lettera per ogni partecipante attivo nel sistema . Le rimanenti lettere per i non partecipanti saranno assegnate automaticamente e in ordine alfabetico . Ad esempio, se vi sono solo tre partecipanti nella sequenza e l'utente assegna rispettivamente le lettere “A”, “B”, e “D” ai compressori 1, 2, e 3, ai compressori 3, 4 e 5 saranno assegnate in automatico le lettere “C”, “E” e “F” . Se viene immessa una sequenza non valida (ad es . con lettere insufficienti o duplicate), la sequenza sarà rifiutata e le lettere rimarranno le stesse . Abilita controllo per avvio (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per avvio” abilita la macchina ad avviarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina ad avviarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata . Abilita controllo per carico (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per carico” abilita la macchina a caricarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina a caricarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata . Aggiorna sequenza (< >) permette all’utente di confermare la sequenza . L’aggiornamento della sequenza permette all’IMMC di convalidare la nuova sequenza prima di visualizzare la sequenza in “sequenza completa” e “sequenza attuale” . Se viene immessa qualsiasi sequenza non valida la sequenza desiderata conserverà l’ultima sequenza tentata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . Abilita controllo per scarico (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per scarico” abilita la macchina a scaricarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina a scaricarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata . Abilita controllo per arresto (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per arresto” abilita la macchina ad arrestarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina ad arrestarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata . IT-17 17 23692965 Rev E 92311.09.39 IT • PAGINA 8 – IMPOSTAZIONI GLOBALI Abilita controllo macchina (< >): Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo macchina” abilita il controllo macchina attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare il controllo IMMC quest’opzione deve essere selezionata . Abilita condivisione carico (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita condivisione carico” abilita il controllo IMMC a controllare l’anti-blow off . Abilita avvio immediato su scatto (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all'opzione "abilita avvio immediato su scatto" abilita il controllo IMMC a bypassare i temporizzatori di avvio, carico e attesa nel caso un compressore membro scatti fuori linea durante il funzionamento con carico . Guadagno anti bypass (RO) fornisce le impostazioni per incoraggiare i compressori a condividere il carico . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “psi” . Guadagno valvola aspirazione (RO) fornisce le impostazioni per incoraggiare i compressori nel sistema a distribuire il carico più uniformemente . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “psi” . Temporizzatore di attesa (RO) è periodo di tempo che il controllo IMMC attenderà dopo un avvio/arresto/carico/scarico prima di compiere altre azioni . Il temporizzatore di attesa è mostrato con l’unità “secondi” . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . • DA PAGINA 9 A 11 – IMPOSTAZIONI GENERALI Il temporizzatore di ritardo di avvio (RO) è il ritardo prima di avviare un compressore dopo che la pressione scende al di sotto della pressione di avvio-carico . È mostrato con l’unità “secondi” . Il temporizzatore di ritardo di carico (RO) è il ritardo prima di caricare un compressore dopo che la pressione scende al di sotto della pressione di avvio-carico . È mostrato con l’unità “secondi” . Bypass totale (RO) è la somma di tutti i valori aperti % della valvola di bypass dei compressori . Il bypass totale sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “%” . Il Bypass ammesso (RO) è l'ammontare del bypass consentito nel sistema prima di scaricare un compressore . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “%” . Il tasso del test di scarico (RO) è la velocità con la quale il test di scarico abbassa il setpoint del compressore durante un test di scarico . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “psi/mi” . Il temporizzatore di ritardo di scarico (RO) è il ritardo prima di scaricare un compressore dopo che la pressione sale al di sopra della pressione di scaricoarresto . È mostrato con l’unità “secondi” . Il temporizzatore di ritardo di arresto (RO) è il ritardo prima di arrestare un compressore dopo che la pressione sale al di sopra della pressione di scaricoarresto . È mostrato con l’unità “secondi” . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . Massimo valvola di bypass per test di scarico (RO) è la posizione che la valvola di bypass deve raggiungere prima che passi il test di scarico . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “%” . 23692965 Rev E IT-18 18 92311.09.39 IT CARTELLA STATO • • PAGINE DA 3 A 5* – INPUT ANALOGICI PAGINA 1 – DATI DELLO STADIO Input analogici (RO): Pressione (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione . Temperatura (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione . Vibrazione (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione . Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità di misura possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero di stadi e di input analogici varierà a seconda del modello di compressore . (RO) - Indica valori di sola lettura . • Dalla cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO è possibile scalare tutti gli input analogici, dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI è possibile modificare le Unità di misura . Il numero di pagine, gli stadi e gli input analogici varieranno a seconda del modello di compressore . (RO) - indica valori di sola lettura . • PAGINE 6 E 7* – INPUT DIGITALI PAGINA 2 – CONTATORI Contatori orari (RO/st) indicano le ore in cui: L’FMM è stato alimentato, il compressore è in funzionamento, il compressore è in funzionamento Carico attivo e il compressore è in CaricoMin . Avvii (RO/st) indica il numero di volte in cui l’uscita dell’Avviamento del FMM (CR1) è stata alimentata . Data e ora (RO/ap) è regolabile e configurabile nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . La data e l’ora riflettono l’impostazione nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Esse potrebbero non riflettere la data e l’ora effettive se le nuove impostazioni non sono state confermate . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina . Input digitali (RO): Una “x” nella casella di controllo accanto a un input digitale indica che l’input è nello stato VERO . Per esempio, Risposta avviamento è VERO se il relativo input è a 24 Vcc, mentre Arresto di emergenza è VERO e il relativo input è 0 Vcc . AVVISO *Il numero di pagine e di input digitali varierà a seconda del modello di compressore e degli optional . (RO) - Indica valori di sola lettura . (RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili mediante il software Strumento di servizio . IT-19 19 23692965 Rev E 92311.09.39 IT • PAGINE 7 E 8* – OUTPUT DIGITALI • PAGINA 2 – CONTROLLO MANUALE Output digitali (RO): Una “x” nella casella di controllo accanto a un output digitale indica che i relativi contatti sono chiusi . Tutti gli output digitali nell’FMM solitamente hanno contatti aperti . AVVISO *Il numero di pagine e di output digitali varierà a seconda del modello di compressore e degli optional . (RO) - Indica valori di sola lettura . CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI • PAGINA 1 – PASSWORD Abilitazione manuale (<pw >) abilita il controllo manuale della valvola . La valvola di aspirazione può essere controllata solo quando il compressore non è in funzione . La valvola di bypass può essere controllata mentre è in arresto o in funzione . La casella di controllo della posizione della valvola di aspirazione (RO) indica che la valvola di aspirazione può essere controllata manualmente . Questa è selezionata se l’abilitazione manuale è selezionata ed il compressore è in arresto . Impostazione posizione valvola di aspirazione (<pw>) posiziona dove si desidera la valvola per muoverla durante il controllo manuale . Lettura posizione della valvola di aspirazione (RO) output effettivo del controller incluso durante il controllo automatico . Casella di controllo posizione valvola di bypass (RO) indica che la valvola di bypass può essere controllata manualmente . Questa è selezionata se l’abilitazione manuale è selezionata . Impostazione posizione valvola di bypass (<pw>) posiziona dove si desidera la valvola per muoverla durante il controllo manuale . Lettura posizione della valvola di bypass (RO) output effettivo del controller incluso durante il controllo automatico . CaricoMin CV (<pw>) sarà amp motore, valvola di aspirazione o testa . È utile se si effettua un test di sovrapressione manuale . Pressione stadio 1 (RO) è utile se si effettua un test di sovrapressione manuale . Pressione ultimo stadio (RO) pressione nell’ultimo stadio . È utile se si effettua un test di sovrapressione manuale . Pressione sistema (RO) permette di reimpostare le ore rimaste prima dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza . Immissione password(< >) per accedere ai parametri protetti da password . La password predefinita è 2003 . Questa può essere modificata con lo strumento di assistenza sul campo Password immessa (RO) permette di reimpostare le rimanenti ore prima dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . Abilita timeout password (< >) questa impostazione determina se la password scade automaticamente dopo la sua immissione . Il tempo di scadenza è configurabile . Timeout password (min .) (< >) tempo associato ai parametri di attivazione timeout password . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . 23692965 Rev E IT-20 20 92311.09.39 IT • PAGINA 3 – LIM VALV FARF (CONTROLLO SOVRAPRESSIONE) Amp pieno carico (<pw >) immesso direttamente dalla targhetta motore se la tensione sulla targhetta è corretta . Fattore di servizio (<pw>) immesso direttamente dalla targhetta motore . CaricoMax (HLL) (RO) è calcolato da amp pieno carico . L'HLL è usato per limitare la valvola di aspirazione per prevenire il sovraccarico del motore . Rapporto CT (<pw>) questa impostazione deriva dalla targhetta CT . La targhetta conterrà un valore simile a 300:5 . Il rapporto CT per questo esempio è 60 . Errore di alimentazione abilitato (<pw>) il compressore scatterà se gli amp non sono rilevati quando questo parametro è abilitato . In genere questo parametro è abilitato . Disabilitare in una funzionalità “asciutta” (senza alimentazione motore principale) dello starter . Punto di sovrapressione valvola a farfalla (<pw >) punto al quale il compressore sperimenta una sovrapressione valvola a farfalla . Questo può essere trovato usando il test di sovrapressione valvola a farfalla automatica (vedere pagina 7 - Test sovrapressione valvola a farfalla) . Differenza sovrapressione (<pw>) distanza dal punto di sovrapressione valvola a farfalla dove il compressore dovrebbe funzionare . Questa impostazione assieme al punto di sovrapressione valvola a farfalla determina il limite della valvola a farfalla . Questo è espresso in % del punto di sovrapressione valvola a farfalla . Avviamento temporizzatore (<pw>) è utilizzato in due modalità differenti . I compressori che possiedono gli starter stella-triangolo lo utilizzano per determinare il momento di transizione degli starter . Compressori dotati di starter differenti lo utilizzano quando il ciclo di avvio è terminato . Entrambi devono avere questa impostazione quando la trasmissione (motore, turbina) ha accelerato . Questo può essere determinato monitorando gli amp durante l’avvio e osservando quando cala . Temporizzatore rallentamento (<pw>) è utilizzato per prevenire il riavvio mentre il compressore è in rotazione . Dovrebbe essere impostato monitorando il giunto, impostandolo quando il giunto termina di ruotare . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . L'indice d’incremento sovrapressione (<pw>) è usato quando l’assorbitore di sovrapressione è abilitato . Il controller aumenta automaticamente il limite valvola a farfalla di questo valore quando rileva una sovrapressione . Questo è espresso in % del punto di sovrapressione valvola a farfalla . Indice di azzeramento sovrapressione (<pw>) questa impostazione rimuoverà l’incremento dell’indice di sovrapressione accumulato dal limite valvola a farfalla . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . • PAGINA 5 – KW STIMATI CaricoMin CV (RO) è una visualizzazione della potenza del motore, valvola di aspirazione o testa . Assorbitore di sovrapressione abilitato (<pw>) il compressore si scaricherà quando una sovrapressione è rilevata se questa impostazione è disabilitata . Il compressore aprirà il BV quando una sovrapressione è rilevata, quindi si ricaricherà . Questo aumenterà anche l'impostazione del limite valvola a farfalla . Sensibilità sovrapressione (<pw>) controlla il modo in cui il controller rileva una sovrapressione . Impostare questo valore abbastanza in alto per rilevare una sovrapressione ma evitare false sovrapressioni . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI MOTORE Tensione motore (<pw>) immessa direttamente dalla targhetta motore o dalla misurazione . Fattore di potenza motore (<pw>) generalmente vicino allo 0,95 . Le schede dati di alcuni motori potrebbero riportare tale parametro . Utilizzare le schede dati se possibile . kW (RO) è calcolato da amp misurati, tensione immessa e fattore di potenza immesso . Si tratta di una stima del consumo effettivo di corrente . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . IT-21 21 23692965 Rev E 92311.09.39 IT • PAGINA 6 – TEST SOVRAPRESSIONE NATURALE • PAGINA 7 – TEST SOVRAPRESSIONE VALVOLA A FARFALLA Abilita test (<pw >) abilita il test . Può essere abilitato esclusivamente quando il compressore si trova nello stato di scarico . Abilita test (<pw >) abilita il test . Stato attuale (RO) 1 = Attivo, 0 = Inattivo . Velocità di chiusura BV (<pw>) una valvola maggiore potrebbe velocizzare il test . Ciò avrà un impatto sulla ripetibilità del test . Valvola di aspirazione (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine . Stato attuale (RO) 1 = Attivo, 0 = Inattivo . Valvola di bypass (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine . Valvola di aspirazione (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine . Valvola di bypass (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine . Pressione ultimo stadio (RO) l’obiettivo del test di sovrapressione naturale è quello di registrare la pressione massima all’ultimo stadio prima della sovrapressione . DESCRIZIONE DEL TEST Un test di sovrapressione naturale è utile per determinare lo stato dei componenti aerodinamici del compressore . L’obiettivo del test è quello di determinare la pressione massima ottenibile dal compressore . È importante notare che le condizioni ambientali e le componenti aerodinamiche possono influenzare tale pressione . Quando è attivato, il compressore inizierà ad aprire la valvola di aspirazione . La valvola di aspirazione si aprirà completamente oppure nella misura consentita dalle impostazioni motore . La valvola di bypass si chiuderà subito dopo . Il test terminerà al rilevamento di una sovrapressione . Il controller avvierà quindi lo scaricamento che apre il bypass e chiude l'aspirazione . Valore CaricoMin (RO) è il valore della variabile di controllo CaricoMin . È generalmente misurato in amp, valvola di aspirazione % oppure testa . L’obiettivo del test è quello di misurare il valore CaricoMin minimo mantenendo al contempo il setpoint di pressione sull’ultimo stadio . Setpoint pressione (RO) mostra a quale pressione sarà effettuato il test . DESCRIZIONE DEL TEST Un test di sovrapressione valvola a farfalla è necessario per stabilire il punto di funzionamento minimo del compressore . Tale test stabilirà l’intervallo di turndown del compressore . Quando attivato, il compressore inizierà ad aprire la valvola di aspirazione . La valvola di aspirazione si aprirà completamente oppure nella misura consentita dalle impostazioni motore . La valvola di bypass si chiuderà subito dopo . Il test terminerà al rilevamento di una sovrapressione . Il controller avvierà quindi lo scaricamento che apre il bypass e chiude l'aspirazione . Il test di sovrapressione è annullabile in qualsiasi momento premendo il pulsante di scarico . La valvola di blocco (per isolare il compressore dal collettore di scarico) deve essere chiusa per il test di sovrapressione valvola a farfalla . Il test di sovrapressione è annullabile in qualsiasi momento premendo il pulsante di scarico . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . La valvola di blocco (per isolare il compressore dal collettore di scarico) deve essere chiusa per il test di sovrapressione naturale . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . • PAGINA 8 – LOOP VALVOLA ASPIRAZIONE PID (RO) - Indica valori di sola lettura . Controllo standard 23692965 Rev E IT-22 22 92311.09.39 IT Questa pagina mostra le impostazioni PID e i parametri relativi alla valvola di bypass . Questa pagina evidenzierà anche il PID che controlla la valvola . A pagina 128 di questo manuale è mostrato un esempio di PID evidenziato . P (<pw >) impostazione banda proporzionale I (<pw>) impostazione azzeramento integrale (ripetuto per s) . D (<pw>) impostazioni derivate (s) Riferimento (RO) setpoint per PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . Fdbck (RO) feedback di processo per il PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . Impostazioni CV (<pw>) determina quando il controller crede che la valvola di controllo sia chiusa . Rileva un differenziale di pressione tra lo scarico e la pressione di sistema . La valvola di controllo è ritenuta chiusa quando il differenziale è maggiore di questo valore . Sistema di controllo ambientale Questa pagina visualizza le impostazioni PID e i parametri relativi alla valvola di aspirazione . Questa pagina evidenzierà anche il PID che controlla la valvola . Nell’esempio di sopra il TL è evidenziato, indicando che questo PID controlla la valvola di aspirazione . BV Pos (RO) indica la posizione della valvola di bypass . Questo parametro è utile per regolare i PID . CV aperto (RO) indica la posizione supposta della valvola di controllo . Tale parametro è determinato dalle impostazioni CV . P (<pw >) impostazione banda proporzionale I (<pw>) impostazione azzeramento integrale (ripetuto per s) . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . D (<pw>) impostazioni derivate (s) (RO) - Indica valori di sola lettura . Riferimento (RO) setpoint per PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . Fdbck (RO) feedback di processo per il PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . IV Pos (RO) indica la posizione della valvola di aspirazione . Questo parametro è utile per regolare i PID . • PAGINA 10 – CONTROLLO BANDA MORTA Questa pagina appare esclusivamente nelle configurazioni di controllo ambientale . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . • PAGINA 9 – LOOP PID VALVOLA BYPASS Questi parametri si applicano ai PID nella pagina di sopra . Controllo standard Errore (<pw >) espresso in percentuale del setpoint . Qualsiasi valore di errore (+/-) dal setpoint maggiore di questa impostazione disabiliterà il controllo PID banda morta e abiliterà il PID normale . Approccio (<pw >) espresso in percentuale del setpoint . Qualsiasi valore di errore (+/-) dal setpoint inferiore a questo abiliterà il controllo PID banda morta . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . Sistema di controllo ambientale IT-23 23 23692965 Rev E 92311.09.39 IT • PAGINA 11 – IMPOSTAZIONI DI CARICO/SCARICO Tutte le impostazioni contenute in queste pagine sono protette da password . • PAGINE DA 14 A 18 – AVVERTENZE E IMPOSTAZIONI SCATTI Velocità rampa setpoint (<pw >) questa caratteristica è usata per il caricamento . Il PID tenterà di controllare il setpoint a una pressione . Tuttavia, la differenza tra il setpoint e il feedback può essere ampia se il sistema è vuoto (niente pressione dell’aria) . Il setpoint può essere aumentato a un tasso controllato per prevenire una reazione eccessiva all’errore . Posizione di scarico della valvola di aspirazione (<pw>) posiziona il luogo in cui il controller imposterà la valvola di aspirazione quando scarica . Pressione stadio 1 (RO) utile per determinare la posizione di scarico della valvola di aspirazione Tasso di scarico BV (<pw>) tasso (% per scan) con il quale la valvola di bypass si apre durante lo stato di scarico . Tasso di scarico IV (<pw>) tasso (% per scan) con il quale la valvola di aspirazione si apre durante lo stato di scarico . • (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . Queste pagine configurano le avvertenze e il livello di scatti per i segnali analogici . I numeri predefiniti di fabbrica si trovano negli schemi . (RO) - Indica valori di sola lettura . Avvertenza (<pw>) livello al quale il segnale analogico produrrà un avvertimento . PAGINE 12 E 13 – CALIBRAZIONE LINEA SOVRAPRESSIONE Scatto (<pw>) livello al quale il segnale analogico produrrà uno scatto . Vi sono impostazioni di vibrazione e temperatura alternative usate quando il compressore è fermo, in avvio o in rallentamento . Queste impostazioni sono indipendenti dalle impostazioni su questa pagina e sono regolabili solo con lo strumento di assistenza sul campo . L’impostazione della temperatura alternativa predefinita è configurata a 2x il livello predefinito di fabbrica . L’impostazione della vibrazione alternativa predefinita è configurata a 3x il livello predefinito di fabbrica . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . • 23692965 Rev E PAGINE DA 19 A 21 – TARATURE INPUT ANALOGICI IT-24 24 92311.09.39 IT Queste pagine configurano la gamma degli strumenti analogici . I numeri predefiniti di fabbrica si trovano negli schemi . • PAGINE DA 23 A 25 – CCN APPLICABILI, VERSIONI E NUMERI DI SERIE Livello (<pw>) effettivo al quale il segnale analogico produrrà un’avvertenza . Valore (<pw>) minimo dello strumento analogico a 4 mA . Valore (<pw>) massimo dello strumento analogico a 20 mA . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . • PAGINA 22 – VALVOLA DI CONTROLLO DELL’ACQUA ON/OFF Queste informazioni potrebbero essere necessarie al supporto tecnico per la risoluzione dei problemi . La valvola a solenoide dell’acqua di raffreddamento controlla il flusso dell’acqua attraverso il cooler . La valvola è utilizzata per arrestare il flusso dell’acqua quando non è richiesto dal compressore . Il funzionamento normale della valvola è impostato su aperto quando il compressore è in funzione e per un tempo prestabilito dopo un arresto . La valvola potrebbe anche essere aperta, durante l'arresto, se l'olio o la temperatura dell'aria sono al di sopra di un livello normale . Questo è utile, ad esempio, per raffreddare l’airend se il compressore scatta a causa di una breve interruzione dell’alimentazione . DO acqua di raffreddamento (RO) indica l’output per la valvola a solenoide dell’acqua di raffreddamento . Il parametro è selezionato quando l’output del controller su solenoide è su aperto . Temporizzatore post-funzionamento valvola dell’acqua (<pw>) temporizzatore per controllare la durata di apertura della valvola dopo un arresto . (<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . IT-25 25 23692965 Rev E 92311.09.39 IT ACCESSO WEB Le pagine web della DCU Ingersoll Rand sono un’applicazione di visualizzazione che offre una finestra usando un browser web sul PC . Le pagine web DCU permettono all’utente di monitorare il sistema dell’aria rapidamente o con una visione più approfondita di funzionamento del sistema, stato dell’apparecchiatura e setup attraverso una pagina web intuitiva basata su un’interfaccia utente . Per accedere a quest’applicazione sulla DCU, connettere la DCU tramite browser web da qualsiasi PC usando una connessione Ethernet . Il PC può essere indipendente o facente parte di una LAN . L'amministratore di sistema può assegnare ad un utente uno dei tre livelli di accesso (solo visualizzazione, utente e amministratore) che stabilisce quali funzioni sono disponibili per quell'utente . Ad esempio, solo utenti con accesso di amministratore potranno creare nuovi account e visualizzare o modificare i parametri di configurazione generali . Consultare la sezione Gestione account . Le funzioni DCU come server web per il compressore . Il server web offre le seguenti funzioni attraverso l’interfaccia: • Visualizzazione dello stato di funzionamento attuale del compressore • Informazioni sul compressore - numero modello, numero di serie, capacità nominale e altri dettagli . • Pulsanti di avvio, arresto, azzeramento allarme, carico e scarico • Regolazione pressione finale • Visualizzazione di segnali analogici • Visualizzazione di contatori orari . • Visualizzazione del registro eventi • Grafica • Visualizzazione dei temporizzatori di manutenzione • Modifica e visualizzazione del log di manutenzione • Notifica di contatori orari via email • Notifica di eventi di allarme/scatto via email • Notifica periodica e automatica del rapporto di prestazioni e registro ispezione via email PROCEDURE DI MESSA IN FUNZIONE Vi sono alcuni parametri che necessitano di essere configurati affinché la DCU comunichi in maniera adeguata con la LAN e con la rete . Qui di seguito vengono elencate delle fasi da completare prima di poter utilizzare pienamente il software di visualizzazione . Accertarsi di avere diritti di AMMIN prima di tentare di configurare la DCU . Se si connetterà la DCU a un singolo PC, andare al punto 1 . Se si userà un IP statico o un indirizzo IP assegnato dal DHCP sulla LAN aziendale, andare al punto 2 . 1 . Connessione della DCU a PC - Seguire la procedura descritta nella sezione "CONNESSIONE DCU A PC" . Andare al punto 3 . 2 . Configurare le impostazioni Ethernet DCU – si ottiene un indirizzo IP statico dal dipartimento IT o un nome di dominio assegnato per l'accesso DHCP . Seguire le procedure in “CONFIGURAZIONE ETHERNET” . 3 . Accedere alle pagine web – Seguire la procedura nella sezione "PROCEDURA DI ACCESSO” . 4 . Configurare le informazioni del compressore – Seguire le procedure nella sezione “INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE” . Accertarsi che i dati della targhetta del compressore siano disponibili . 5 . Impostare gli account utente - Seguire le procedure nella sezione "GESTIONE ACCOUNT” . CONNESSIONE DCU A PC Al fine di configurare il computer per comunicare punto-a-punto con il modulo DCU del controller Xe-145-F è necessario impostare prima l'intervallo dell'indirizzo IP del computer all'intervallo dell'indirizzo IP predefinito della DCU . Per farlo, è necessario seguire le istruzioni elencate qui di seguito per configurare l'indirizzo IP del computer . Queste impostazioni sono accessibili utilizzando Windows XP e selezionando quanto segue: Servendosi della visualizzazione classica: Selezionare Start/Avvio Selezionare Impostazioni Selezionare connessioni di rete 23692965 Rev E IT-26 26 92311.09.39 IT Utilizzando la visualizzazione di Avvio/Start XP: Selezionare Start/Avvio Selezionare Impostazioni Selezionare connessioni di rete Notare che la DCU è spedito con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 1) Selezionare “Connessione area locale” dall’elenco . 2) Fare clic col tasto destro del mouse su “Connessione area locale” e selezionare “Proprietà” . IT-27 27 23692965 Rev E 92311.09.39 IT 3) Scorrere verso il basso la Lista delle connessioni e trovare Protocollo internet (TCP/IP)" . Selezionare “Protocollo Internet (TCP/IP)" e fare clic su "proprietà" . 4) Fare clic sulla scheda “Configurazione alternativa” . 23692965 Rev E IT-28 28 92311.09.39 IT 5) Fare clic sul pulsante “Configurazione utente” 6) Immettere l’indirizzo IP per il computer (192 .168 .2 .221), immettere la maschera di sottorete per il computer (255 .255 .255 .0) e lasciare tutti gli altri campi vuoti . IT-29 29 23692965 Rev E 92311.09.39 IT 7) Fare clic sul pulsante “OK” al termine . 8) Collegare un cavo Ethernet al computer e alla DCU . Entro un minuto il computer effettua una connessione al Visualization Box . Una volta connesso, è possibile accedere e configurare la DCU . CAVI ETHERNET Il cablaggio della rete è effettuato collegando il computer dell’utente alla DCU usando cavi di categoria 5 (o migliori) . Il punto di connessione sul computer dell’utente è una porta RJ-45 ubicata sulla scheda di interfaccia di rete . I cavi Ethernet terminano con prese modulari CAT 5 RJ-45 (RJ significa “presa registrata”) . Le prese RJ-45 sono simili a quelle viste all’estremità del cavo del telefono, eccetto per il fatto che hanno otto contatti (anziché quattro o sei) all’estremità della presa e hanno una dimensione doppia . • 23692965 Rev E IT-30 30 92311.09.39 IT CONFIGURAZIONE ETHERNET La configurazione Ethernet permette all’utente di selezionare il modo in cui la DCU si connetterà alla LAN . La DCU è spedita con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 . Se l’opzione “Abilita DHCP” è vera nelle “Impostazioni generali” *schermo n . 10] della DCU, otterrà un indirizzo IP tramite DHCP . Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale di istruzioni Xe-145F . Una volta che l’utente cambia l’opzione “Abilita DHCP” in vero, l’indirizzo “IP assegnato” (ad es . 10 .40 .193 .73) apparirà sotto tale selezione in pochi secondi . L’utente connesso con la rete locale può usare questo nuovo IP assegnato per accedere alle pagine web DCU . A seconda dell’architettura LAN, non tutti gli utenti riusciranno a visualizzare le pagine web dai loro PC . Attenzione! La modifica della configurazione Ethernet della DCU potrebbe causare la mancata risposta delle pagine web e richiedere assistenza IT o altro supporto per riportare la DCU in una condizione di funzionamento. Accertarsi che le impostazioni Ethernet siano corrette prima di salvare le modifiche. PROCEDURA DI ACCESSO Il server è accessibile o tramite hostname o tramite IP . L’accesso tramite hostname richiede che un router sia nella rete . Durante il processo d'installazione e messa in servizio, un indirizzo IP è stato assegnato alla DCU dall’ufficio IT . Questo indirizzo può essere un IP statico (ad es . http://192 .168 .2 .220, raccomandato) o un indirizzo di nome dominio assegnato dal DHCP (ad es . http:// fenixsim .com) . Un indirizzo di nome dominio è un indirizzo di pagina web scelto dall’utente per rappresentare la DCU . Il nome dominio deve essere approvato dall'ufficio IT ma può essere generalmente qualsiasi stringa di testo si desideri . È necessario possedere tale indirizzo prima di accedere alle pagine web della DCU . Consultare la sezione Configurazione Ethernet Notare che le pagine web della DCU necessitano di Internet Explorer 7 (o più recente) o Mozilla Firefox 2 (o più recente) . Determinate funzioni possono non funzionare correttamente se si usa un software di browser precedente . Per accedere alle pagine web sarà necessario digitare l’indirizzo nel browser e quindi premere il pulsante invio . Ad esempio, con una casella DCU abilitata a DHCP, è possibile digitare questo: IT-31 31 23692965 Rev E 92311.09.39 IT Mentre con un indirizzo IP statico è possibile digitare: Se la DCU è configurata correttamente si visualizzeranno le pagine web della DCU nel browser . Possono essere necessari alcuni secondi, a seconda della velocità di connessione alla rete . La schermata di accesso richiede all’utente di immettere il suo username, password e selezionare la lingua per le pagine web . Questa schermata di accesso autenticherà l’utente secondo il tipo di account . Dopo l’accesso l’utente può visualizzare/modificare i dati secondo il proprio livello di accesso . Immettere username e password per accedere al sistema e alle pagine web . Digitare il proprio nome utente (sensibile a maiuscole/minuscole) Digitare la propria password (sensibile a maiuscole/minuscole) Se l’username o la password non sono corretti la pagina di accesso mostrerà un messaggio “combinazione di username e password sconosciuta” . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Lingua” dal controllo a discesa della lingua . L'elenco completo delle lingue per il controller Xe-145F è supportato dall’interfaccia web . L’utente può selezionare una lingua da questa lista . Tale selezione costituirà la lingua per l’interfaccia web dopo l’avvenuto accesso . 23692965 Rev E IT-32 32 92311.09.39 IT Selezionare la lingua dall'elenco a discesa Fare clic sul pulsante “login” per continuare . Dopo aver effettuato l’accesso, sarà visualizzata la schermata HOME come mostrato di seguito . Solo 5 utenti possono connettersi contemporaneamente al controller . Se un altro utente tenta di effettuare l’accesso, verrà mostrato un messaggio di errore . “Il numero massimo di utenti connessi simultaneamente è stato raggiunto . Attendere una disconnessione prima di tentare di accedere nuovamente . Consultare di seguito la sezione per le informazioni predefinite dell'account e la sezione "GESTIONE ACCOUNT" per informazioni più dettagliate sulla procedura di gestione dell’account . IT-33 33 23692965 Rev E 92311.09.39 IT ACCOUNT PREDEFINITO Le pagine web della DCU possiedono un account amministratore predefinito . L'amministratore di sistema può assegnare agli utenti uno dei tre livelli di accesso (solo visualizzazione, utente e amministratore) che stabilisce quali funzioni sono disponibili per quell'utente . Ad esempio, solo utenti con accesso di amministratore potranno creare nuovi account e visualizzare o modificare i parametri di configurazione generali . Si raccomanda vivamente all'amministratore di cambiare questi account prima possibile per impedire l'accesso non autorizzato al software Visualization . I tre livelli di diritti di accesso sono i seguenti: VISUALIZZAZIONE: L’utente può visualizzare le informazioni su tutte le schermate . L’utente non può modificare i setpoint o accedere alle 1 . schermate di configurazione generali . UTENTE : L’utente ha tutti i diritti disponibili per VISUALIZZARE i livelli di accesso e cambiare il setpoint di pressione sulla schermata HOME e 2 . durata di funzionamento del contatore di manutenzione . L’utente può avviare, arrestare, caricare e scaricare manualmente compressori, oltre che azzerare l’allarme . ADMIN : L’utente ha i diritti dei livelli di accesso VISUALIZZAZIONE e UTENTE oltre che l’accesso completi alle schermate di configurazione 3 . generale e all’utility di gestione account . Notare che è possibile l'accesso fino ad un massimo di cinque (5) utenti contemporaneamente e di un solo amministratore . Solo un utente con diritti ADMIN è in grado di modificare questi account predefiniti . L'account predefinito è: Login: admin Password: pwadmin Diritti: admin NAVIGAZIONE Ciascuno dei segmenti principali è rappresentato da una scheda sulla parte superiore delle pagine web . Facendo clic sulla scheda si accede alla schermata per il segmento specifico . NAVIGAZIONE A SCHEDE I componenti della navigazione a schede sono i seguenti: Home Registro eventi Registro Prestazioni Grafica Manutenzione Registro ispezione Informazioni sul compressore Account 23692965 Rev E Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina HOME . Vedere la sezione HOME PAGE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina REGISTRO EVENTI DCU . Vedere la sezione UTILITY REGISTRO EVENTI Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato al REGISTRO PRESTAZIONI . Vedere la sezione UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina GRAFICA . Vedere la sezione UTILITY GRAFICA Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina MANUTENZIONE . Vedere la sezione UTILITY MANUTENZIONE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina REGISTRO ISPEZIONE . Vedere la sezione UTILITY REGISTRO ISPEZIONE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE . Vedere la sezione INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina ACCOUNT . Vedere la sezione GESTIONE ACCOUNT IT-34 34 92311.09.39 IT PULSANTI DI COMANDO Tutte le pagine mostrano cinque pulsanti di comando (Avvio, Arresto, Azzera allarme, Carico e Scarico), cinque icone della dashboard e lo stato attuale del compressore . Nota: Se il tipo di account dell’utente attuale non possiede i necessari diritti di accesso per controllare il compressore tramite l’interfaccia web, il controllo remoto dall’interfaccia web sarà disabilitato al controller. I “pulsanti di comando” sulle pagine web della DCU dicono al compressore di eseguire azioni come specificato nella tabella seguente . Tasto Nome Funzione Avvio Avviare il compressore Stop Arresta il compressore . Questo pulsante va premuto invece di Arresto di emergenza per una normale operazione di arresto . Azzera allarme Cancella le avvertenze e gli scatti una volta corretta la condizione che li aveva generati . Carica Carica il compressore Scarica Scarica il compressore L’avvio e l'arresto remoti possono essere effettuati tramite la porta Ethernet . L’alimentazione del pannello deve essere accesa, tutte le utility avviate e le funzioni di permesso soddisfatte al fine di eseguire l’avvio dalla pagina web . ICONE DASHBOARD Le “icone dashboard” sono intese come una modalità di visualizzazione rapida e immediata dello stato del sistema . Queste icone sono sempre visibili a prescindere dalla cartella/pagina selezionata . La seguente tabella elenca le icone dashboard standard e le relative definizioni . Notare che il colore di queste icone cambia in base allo stato impostato dall’applicazione nel corso del funzionamento . Icone IT-35 35 Nome Descrizioni Avviso Si illumina quando viene rilevata un’avvertenza (lampeggia) o uno scatto (costantemente attiva) . Pompa di prelubrificazione La pompa di pre-lubrificazione del compressore è in funzionamento . Controllo rete Il controllo di rete FMM è abilitato . Manutenzione necessaria Un avviso di manutenzione è vicino o è scaduto (ad es . un filtro dell'olio o dell'aria deve essere sostituito) Scaricato Il compressore si trova nello stato di scaricato Caricato Il compressore si trova nello stato di caricato 23692965 Rev E 92311.09.39 IT Il nome del compressore, il nome utente, i pulsanti stampa e disconnetti sono sempre visibili sull’estremità superiore destra della pagina, a prescindere dalla scheda selezionata . Nome del compressore L’utente può impostare il “Nome del compressore” dalla scheda “Informazioni sul compressore” . L’utente può usare questo hostname come indirizzo browser per le pagine web . Il "Nome compressore" è un indirizzo di dominio per accedere alle pagine web della DCU . Utente connesso L'utente attualmente connesso è mostrato sull’estremità superiore destra di ogni pagina web . Pulsante Stampa Fare clic sul pulsante “Stampa” per stampare il contenuto di una pagina web esistente . Pulsante di uscita (Log out) Fare clic sul pulsante “Logout” per terminare la sessione corrente . Facendo clic su tale pulsante l’utente attuale sarà disconnesso e tornerà alla schermata di accesso della pagina web . 23692965 Rev E IT-36 36 92311.09.39 IT HOME PAGE La scheda “HOME” mostra informazioni su parametri di funzionamento del compressore, consumo elettrico totale, ore di funzionamento, ore caricate, numeri di avvii ecc . Fare clic sul valore di setpoint della pressione nella casella bianca per cambiare il valore di “Setpoint pressione” . Immettere il nuovo valore di setpoint della pressione e fare clic sul pulsante “Conferma” . “Setpoint di pressione” è un parametro modificabile per gli account “Admin” e "Utente” . L’utente con account “Visualizzazione” non può modificare questi parametri di sistema . IT-37 37 23692965 Rev E 92311.09.39 IT UTILITY REGISTRO EVENTI La scheda “REGISTRO EVENTI” mostra il registro eventi del controller . Questa scheda contiene i dettagli del registro eventi per eventi del sistema, avvertenze e scatti che si sono verificati e fornisce un indicazione di tipo first-out . Fornisce anche i controlli per filtrare la lista degli eventi visualizzati . Ogni volta che si verifica un evento, il sistema invierà la visualizzazione alla pagina di registro del primo evento . Ogni evento viene aggiunto al "REGISTRO EVENTI" con data (mm/gg), ora (hh: mm:ss) e valore dell’evento . Questo è il valore che ha causato l’evento . L’evento etichettato con "1” è quello più recente . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare il numero di eventi per pagina . Se gli eventi per pagina sono 20, i precedenti eventi saranno disponibili nella pagina successiva . Facendo clic sul pulsante “Successivo” verranno mostrati i precedenti venti eventi . 23692965 Rev E IT-38 38 92311.09.39 IT Il controllo a discesa “Tipo evento” consente all’utente di filtrare l’elenco di eventi per tipo di evento . L'utente può selezionare il tipo di evento dalla lista facendo clic sul controllo a discesa . Gli eventi vengono registrati e collocati in una delle tre categorie:Avvertenze, scatti/spegnimenti ed eventi di sistema . La pagina “REGISTRO EVENTI” evidenzia tutti gli scatti con testo di colore rosso, le avvertenze con testo di colore giallo e gli eventi di sistema con testo di colore blu . Il controllo a discesa “Cronologia” permette all’utente di selezionare l’opzione di visualizzazione della cronologia del registro eventi per un periodo di tempo selezionato . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare l’opzione “Ultimi 7 giorni” per visualizzare il registro eventi degli ultimi 7 giorni . Il REGISTRO EVENTI registrerà gli ultimi 500 eventi . Quando questo limite di 500 eventi è raggiunto, gli ultimi sono eliminati e i più recenti appaiono sulla parte superiore del registro . IT-39 39 23692965 Rev E 92311.09.39 IT UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI La scheda "REGISTRO PRESTAZIONI” mostra i dettagli delle prestazioni e i dati di sistema per il compressore tra cui la pressione media di sistema, i contatori orari, i contatori amp, il numero di scatti e avvertenze . Il rapporto del registro delle prestazioni fornisce un riassunto delle prestazioni del sistema di aria per il periodo di tempo selezionato . La pagina “REGISTRO PRESTAZIONI” è divisa in due sezioni principali . La sezione superiore mostra i valori dei parametri . La sezione inferiore contiene i controlli per il registro delle prestazioni . “Ore di funzionamento” indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione fra tutte le sequenze di avvio e di arresto . "Ore di carico" indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione e non in funzione senza carico . "Ore di scarico" indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione senza carico . “Ore CaricoMin” indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione nello stato CaricoMin . 23692965 Rev E IT-40 40 92311.09.39 IT Il "REGISTRO PRESTAZIONI” fornisce due controlli a tendina che permettono all’utente di selezionare la campionatura per la segnalazione e le impostazioni di segnalazione . L'utente può modificare la frequenza di segnalazione e l’intervallo di monitoraggio facendo clic sui controlli a tendina . Il periodo di tempo del rapporto prestazioni è selezionato in base alla “frequenza di segnalazione” . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare la “frequenza di segnalazione” con la quale il registro delle prestazioni sarà inviato via email agli utenti che lo richiedono tramite la sezione di notifica email nella pagina “ACCOUNT” . La frequenza di segnalazione predefinita è “Ogni 8 ore” . In questo caso, ogni 8 ore, l’applicazione della pagina web invierà il registro delle prestazioni all’utente a un account email specifico . Il tasso di campionatura della cattura dei dati può essere impostato dall’utente selezionando "Intervallo di monitoraggio" . Il controllo a discesa "Intervallo di monitoraggio” determina l’intervallo di tempo dopo il quale i parametri saranno aggiornati nel “REGISTRO PRESTAZIONI” . Tutti i parametri sono registrati in modalità FIFO rolling . I nomi utente saranno visualizzati come “Destinatari email” nel “REGISTRO PRESTAZIONI”, se la casella di controllo per lo stesso è contrassegnata nella sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” . IT-41 41 23692965 Rev E 92311.09.39 IT Fare riferimento alla sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” per modificare l’indirizzo email . Ogni volta che l’utente modifica “Frequenza di segnalazione” e/o “Intervallo di monitoraggio”, un pulsante “Applica" apparirà sullo schermo . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche . Ad esempio, se si sta visualizzando il grafico delle 4 settimane, facendo clic sull'utilità di rapporto delle prestazioni viene prodotto un rapporto sulle prestazioni per quel periodo di 4 settimane . 23692965 Rev E IT-42 42 92311.09.39 IT UTILITY GRAFICA Fare clic sulla scheda “GRAFICA” per visualizzare i dati in formato grafico per la variabile d’ingresso analogica selezionata e la durata temporale . L’UTILITY GRAFICA consente all’utente di tracciare un grafico su base oraria, giornaliera o settimanale . L’opzione predefinita è espressa in ore . L’attivazione di un pulsante deselezionerà qualsiasi altro pulsante precedentemente selezionato . Quando viene selezionato “ore”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 ora . Quando viene selezionato “Giorni”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 giorno . IT-43 43 23692965 Rev E 92311.09.39 IT Quando viene selezionato “Settimane”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 settimana . Il menu a discesa permette all’utente di scegliere una variabile per visualizzare i dati sul grafico . Fare clic sul menu a discesa e selezionare la variabile da monitorare sul grafico . Le variabili includono tutti gli input analogici nonché alcune variabili calcolate . Il numero di variabili varierà a seconda del tipo di compressore e delle opzioni disponibili . 23692965 Rev E IT-44 44 92311.09.39 IT Spostando il mouse sul grafico saranno mostrati i valori determinati nella posizione del cursore con la data e l’ora . A causa dei requisiti delle prestazioni non è possibile interagire direttamente con i dati sullo schema in tempo reale per cui ciò consente all’utente di determinare il valore approssimativo di qualsiasi punto di dati . IT-45 45 23692965 Rev E 92311.09.39 IT UTILITY MANUTENZIONE La scheda “MANUTENZIONE” contiene l’indirizzo e il numero telefonico di contatto da chiamare per assistenza o pezzi sostitutivi e un elenco di parti di consumo con i contatori di manutenzione e le ore di assistenza programmate come mostrate nella cartella “MANUTENZIONE” della DCU . Questa scheda fornisce una programmazione di assistenza affinché gli avvisi di manutenzione periodica possano essere programmati per le parti di consumo . Una pagina comprende il filtro dell’aria di aspirazione, l'olio nel compressore, il filtro olio e uno scaricatore di nebbia d'olio come parti di consumo . La barra di scorrimento sulla pagina indica l’ubicazione attuale nell’intervallo di tempo . L’utente può modificare le ore di lavoro del contatore di manutenzione dopo la manutenzione . Fare doppio clic sui valori nella casella bianca per azzerare il temporizzatore e la barra di scorrimento . 23692965 Rev E IT-46 46 92311.09.39 IT Fare clic sulle ore di manutenzione programmate nella casella bianca per modificare il contatore di manutenzione per le parti di consumo . Immettere il nuovo valore di durata di lavoro e fare clic sul pulsante “conferma” . Il contatore di manutenzione per le parti di consumo è modificabile solo con gli account “Admin” e "Utente” . L’utente con account “Visualizzazione” non può modificare questi parametri di sistema . Dopo aver modificato le ore lavorative del contatore di manutenzione, fare clic sul pulsante “Azzera” della variabile selezionata per azzerare la posizione della barra di scorrimento . L'utente può anche modificare l’indirizzo e il numero telefonico di contatto per chiedere assistenza o parti di ricambio . Si tratta del numero del rappresentante Ingersoll-Rand di zona . Fare clic sul pulsante “Conferma” per salvare le modifiche . Solo gli account “Admin” e “Utente” possono modificare la durata di lavoro del contatore di manutenzione e i dettagli di contatto . L’account “Visualizzazione” non può modificare questi parametri . IT-47 47 23692965 Rev E 92311.09.39 IT UTILITY REGISTRO ISPEZIONE La scheda “REGISTRO ISPEZIONE” è intesa a registrare i dati macchina per un periodo di tempo e un tasso fissi . Il registro ispezione contiene i dati del controller connesso per le variabili nel momento di download . La sezione controlli del “REGISTRO ISPEZIONE” mostra il nome utente attualmente impostato per ricevere i registri di ispezione via email, secondo l’intervallo di tempo specificato e l’ora del giorno per i dati istantanei . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Intervallo” . L’intervallo di tempo predefinito è “Giornalmente” . Se l’intervallo di tempo è “Settimanalmente”, l’applicazione della pagina web invierà il registro ispezione all’utente ad un indirizzo email specificato su base settimanale . 23692965 Rev E IT-48 48 92311.09.39 IT Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Ora del giorno” . È mostrata in un formato orario di 24 ore . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche nelle impostazioni rapporto . L’utente riceverà il REGISTRO ISPEZIONE per l’intervallo di tempo e l’ora del giorno selezionati . Se l’intervallo è “Giornalmente” e l’ora del giorno è “09:00” l’applicazione della pagina web invierà registri di ispezione via email tutti i giorni alle 9 . 12/31/1899 12:00:00 AM Il nome utente sarà visualizzato come “Destinatari email” nel “REGISTRO ISPEZIONE”, se la casella di controllo per lo stesso è contrassegnata nella sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” . Fare riferimento alla sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” per modificare l’indirizzo email . IT-49 49 23692965 Rev E 92311.09.39 IT INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE La scheda "INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE" contiene il nome del compressore, il numero di modello del compressore, il numero di serie del compressore, la capacità nominale, la pressione nominale, la tensione nominale, la corrente di funzionamento, la corrente di avvio, il requisito di alimentazione, il fattore di servizio del motore, le unità di misura e le impostazioni email (SMTP) . IDENTIFICAZIONE DEL COMPRESSORE Il “Nome host” è mostrato come "Nome compressore" sull'estremità superiore destra di ogni pagina web . L’utente può usare questo nome di dominio come indirizzo browser della pagina web per accedere alle pagine web della DCU . Per modificare l'hostname esistente, immettere il nuovo hostname nella casella bianca e fare clic sul pulsante “Applica” . Una volta che l’utente applicherà il nuovo hostname, il nome del compressore cambierà automaticamente all’accesso successivo . 23692965 Rev E IT-50 50 92311.09.39 IT Immettere “Numero di serie” e “Numero modello” come riportato sulla targhetta del compressore e fare clic sul pulsante "Applica" per salvare questi dettagli del compressore . IMPOSTAZIONI EMAIL (SMTP) Se devono essere utilizzate notifiche e-mail, è necessario procurarsi dal settore informatico l'indirizzo del server SMTP e digitarlo in questo punto . Immettere “Server SMTP” e “Account SMTP” e fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le impostazioni SMTP . L’account utente con livello di accesso “Admin” può modificare i parametri nei blocchi “Identificazione compressore” e "Impostazioni email (SMTP)" . L’account utente con livello di accesso “Utente” e “Visualizzazione” non può modificare questi parametri . IT-51 51 23692965 Rev E 92311.09.39 IT DETTAGLI COMPRESSORE Immettere capacità nominale, pressione nominale, tensione nominale, corrente di funzionamento, corrente di avvio, potenza nominale in KW e fattore di servizio del motore principale secondo i dati contenuti nelle specifiche tecniche del compressore . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare i dettagli del compressore . TIPO DI UNITÀ Fare clic sul controllo a discesa e selezionare il tipo di unità di misura per i parametri del compressore . Il tipo di unità predefinito è “Inglese" . Nota: Solo gli account utente con livello di accesso “Admin” e “Utente” possono modificare questi parametri del compressore. Gli account utente con livello di accesso “Visualizzazione” possono solo monitorare i dati e l’utente non può modificare questi parametri. 23692965 Rev E IT-52 52 92311.09.39 IT GESTIONE ACCOUNT L'amministratore può creare il numero desiderato di utenti e assegnare a ciascuno di loro uno dei tre livelli di accesso, oltre ad assegnare notifiche via e-mail ai vari eventi che possono verificarsi . AGGIUNTA ACCOUNT La scheda “ACCOUNT” mostra l’elenco di account attualmente esistenti, che sono elencati per nome utente e diritti di accesso . Facendo clic su un account, l'account sarà evidenziato con colore blu . Fare clic sul pulsante “AGGIUNGI ACCOUNT” per aggiungere un account con uno specifico livello di accesso per l’applicazione della pagina web . Immettere la password ADMIN per procedere . IT-53 53 23692965 Rev E 92311.09.39 IT Per creare un nuovo account utente: immettere l’username e la password unici e selezionare i diritti di accesso dell’utente . Facendo clic sul pulsante “Aggiungi account”, un nuovo account utente verrà aggiunto nella lista degli account utente . Solo un utente con diritti di “ADMIN” può creare nuovi account o rimuovere quelli esistenti . Selezionare l’account utente dalla lista e fare clic sul pulsante "Rimuovi account” per eliminare l’account utente selezionato . MODIFICA DEL LIVELLO DI ACCESSO L'account utente con livello di accesso “ADMIN” può anche cambiare il livello di accesso di account utente esistenti . Per modificare il livello di accesso di account utente esistenti, selezionare l’account utente dalla lista e immettere la password ADMIN per procedere . 23692965 Rev E IT-54 54 92311.09.39 IT Fare clic sul controllo a discesa e scegliere il nuovo livello di accesso per l’account utente selezionato . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche al livello di accesso per l’account utente selezionato . Fare clic sul pulsante “Modifica password” per modificare la password di accesso . Tutti i tipi di utente hanno accesso per cambiare la loro password di accesso tramite questa pagina . Impostare i filtri per le e-mail dell'utente . Il filtro imposta quali eventi inviare eventualmente via e-mail all'utente . Spuntando un evento si invierà quest'ultimo via e-mail . Diversi utenti possono ricevere e-mail per uno o tutti gli eventi . Per ottenere le notifiche email per le avvertenze, gli scatti, il registro prestazioni e il registro ispezione; contrassegnare le caselle, immettere un indirizzo email valido e fare clic sul pulsante “Applica” . Solo gli account utente con livello di accesso “Admin” possono creare un nuovo account o modificare il livello di accesso di questi account . Gli account utente con livello di accesso “Utente” e “Visualizzazione” non possono creare un nuovo account né modificare gli account utente . IT-55 55 23692965 Rev E 92311.09.39 http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand 92311.09.39 23692965 Überarbeitung E Juli 2011 Steuerungssystem für Zentrifugalkompressor Modell Xe-145F Anleitungshandbuch EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Bewahren Sie diese Anleitungen auf 92311.09.39 DE INHALT SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 GRAFENDARSTELLUNGSORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSIGNALWÖRTER . . . . . . . . 4 • SEITEN 1 BIS 5 – EINZELNE GRAFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ALLGEMEINE SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ . . . . . . . . . . . . . 4 • SEITE 6 – WAHLMÖGLICHKEITEN ZUR GRAFISCHEN DARSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 DOKUMENTATION, AUFKLEBER & ETIKETTEN . . . . . . . . . . . . . 4 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG & -KLEIDUNG . . . . . . 4 BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 INSTANDHALTUNG, WARTUNG UND REPARATUR . . . . . . . . . 4 KOMPRESSOR-BETRIEBSZUSTÄNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 WARTUNGSORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • SEITE 1 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE . . . . . . . . . 12 • SEITE 2 – GERÄTEREFERENZDATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • SEITE 3 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE . . . . . . . . . 12 ZUSTAND „STOPPED“ (GESTOPPT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • SEITEN 4 BIS 7 – KONFIGURATION DER EINZELNEN WARTUNGSELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • WARTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ORDNER ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .13 • NICHT BEREIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • SEITE 1 – SPRACHAUSWAHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • BEREIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • SEITE 2 – ZEIT- UND DATUMSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . 13 ZUSTAND „ROTATING“ (DREHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • SEITE 3 – STARTSEITENAUSWAHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • START . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • SEITE 4 – EINSTELLUNGEN DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • ENTLASTET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • BELASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • MINLAST, BELASTET, VOLLLAST UND MAXLAST . . . . . . . . . . .5 • SEITE 5 und 6 – EINSTELLUNGEN FÜR MASSEINHEITEN . . 14 • SEITE 7 – ADRESSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • ENTLASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • SEITE 8 – DCU-ANSCHLUSSKONFIGURATION (MODBUS-EINSTELLUNGEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • NACHLAUF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • SEITE 9 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . 15 SCHNITTSTELLENDATEN UND TASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • SEITE 10 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . 15 DCU (DISPLAY-KOMMUNIKATIONSMODUL) . . . . . . . . . . . . . . 6 • SEITE 11 – SICHERUNG IN OPTIONSMODUL . . . . . . . . . . . . . 16 LED-STATUSSYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • SEITE 12 BIS 19 – ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . 16 BEFEHLSTASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ORDNER MIT IMMC-EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 NAVIGATIONSTASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • SEITE 1 – REFERENZDRUCKEINSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . 16 DISPLAY-LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • SEITE 2 – STATUS DER IMMC-STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . 16 • ORDNERNAVIGATION UND SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • SEITE 3 – KOMPRESSORSTATUS UND -DRUCK . . . . . . . . . . . 17 • SEITENNAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • SEITE 4 – BELASTUNGS-/ ENTLASTUNGSDRUCKEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PARAMETERZUGRIFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PASSWORTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • DASHBOARD-SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 HOME-ORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • SEITE 1– SYSTEMÜBERBLICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SEITE 2 – ZÄHLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SEITE 3 – STUFENDATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SEITEN 4 BIS 6 – ANALOGEINGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 OPTIONEN-ORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • SEITE 1 – FERNSTEUERUNG UND AUTO-HEISSSTART . . . . . .9 • SEITE 2 – AUTO-DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 EREIGNISORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • SEITEN 1 BIS 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23692965 Rev E • SEITE 5 – AKTIVIEREN DER IMMC-STEUERUNG . . . . . . . . . . 18 • SEITE 6 – LOKALE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • SEITE 7 – ABLAUFSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • SEITE 8 – GlOBALE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • SEITE 9 BIS 11 – GLOBALE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . 19 STATUSORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • SEITE 1 – STUFENDATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITE 2 – ZÄHLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITEN 3 BIS 5* – ANALOGEINGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITEN 6 BIS 7* – DIGITALEINGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITEN 7 BIS 8* – DIGITALAUSGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ORDNER STEUEREINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 • SEITE 1 – PASSWORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 DE-2 92311.09.39 DE INHALT (FORTS .) • SEITE 2 – MANUELLE STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • SEITE 3 – DROSSELGRENZE (DRUCKSTOSSREGELUNG) . . 22 • SEITE 4 – MOTOREINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • SEITE 5 – GESCHÄTZTE KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • SEITE 6 – NATÜRLICHE DRUCKSTOSSPRÜFUNG . . . . . . . . . 23 • SEITE 7 – DRUCKSTOSSDROSSELPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . 23 • SEITE 8 – EINLASSVENTIL-PID-SCHLEIFEN . . . . . . . . . . . . . . . 24 • SEITE 9 – UMGEHUNGSVENTIL-PID-SCHLEIFEN . . . . . . . . . . 24 • SEITE 10 – TOTBANDSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • SEITE 11 – BELASTUNGS-/ ENTLASTUNGSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • SEITEN 12 UND 13 – DRUCKSTOSSLEITUNGSKALIBRIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • SEITEN 14 BIS 18 – EINSTELLUNGEN FÜR WARNUNGEN UND AUSLÖSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • SEITEN 19 BIS 21 – SKALIERUNG DER ANALOGEINGÄNGE 26 • SEITE 22 – EIN/AUS-WASSERREGELVENTIL . . . . . . . . . . . . . . 26 • SEITEN 23 BIS 25 – GELTENDE CCNS, VERSIONEN UND SERIENNUMMERN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 WEBZUGRIFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 VERFAHRENSWEISE BEI DER INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . .27 ANSCHLIESSEN DER DCU AN EINEN PC . . . . . . . . . . . . . . . . .27 ETHERNET-KONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 ANMELDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 STANDARDKONTEN 35 NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 REGISTERKARTENNAVIGATION 35 DE-3 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Nur von Ingersoll Rand geschulte Techniker dürfen an diesen Produkten Wartungsarbeiten ausführen . Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich an Ingersoll Rand oder einen Händler in Ihrer Nähe . Die Verwendung anderer als originaler Ingersoll Rand-Ersatzteile kann zu Gefährdungen, verringerter Leistung und mehr Wartungsaufwand sowie zum Verfall sämtlicher Garantieansprüche führen . Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst . Bei anderen Sprachen handelt es sich um eine Übersetzung der Originalanleitung . Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung . SICHERHEIT ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSIGNALWÖRTER • Langes Haar ist zurückzubinden oder in anderer Weise zu sichern . Dieses Handbuch beschreibt viele Schritte und Verfahren, deren Nichtbeachtung zu gefährlichen Situationen führen könnten . Die folgenden Signalwörter werden benutzt, um den Grad der potenziellen Gefahr anzuzeigen . • Die Kleidung sollte eng anliegen . • Tragen Sie keinen Schmuck . BETRIEB GEFAHR Weist auf eine bevorstehende Gefahrensituation hin, die zu vermeiden ist, da sie zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod von Personen führen kann . • Dieses Produkt darf nur von geschulten (oder qualifizierten) Personen bedient werden . WARNUNG Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die zu vermeiden ist, da sie zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod von Personen führen kann . • Das Produkt darf nur mit der vorgesehenen Versorgungsspannung und -frequenz betrieben werden . VORSICHT HINWEIS Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu vermeiden ist, da sie zu leichten Verletzungen von Personen und zu Beschädigungen der Anlage führen könnte . Weist auf Informationen oder Unternehmensrichtlinien hin, die sich direkt oder indirekt auf die Sicherheit von Personal oder den Schutz von Gegenständen beziehen . Hinweis: Wichtige Informationen ALLGEMEINE SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ • Die Informationen in dieser Anleitung sollten in Kombination mit dem Sicherheitsprogramm Ihres Arbeitsplatzes angewandt werden . • Es liegt in der Verantwortung jedes Einzelnen, in sicherer Weise und unter Einhaltung aller geltenden Gesetzesvorschriften und Standortregeln zu arbeiten . • Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Gefahrenquellen . • Bewerten Sie die Gefahren, erstellen Sie eine Liste und besprechen Sie sie mit dem betroffenen Personal . • Informieren Sie sich, wie Sie in Notfällen rasch Hilfskräfte hinzuziehen können . DOKUMENTATION, AUFKLEBER & ETIKETTEN • Vor der Handhabung und Installation dieses Produkts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden . • Alle Gefahrensymbole, Textaufkleber und Etiketten, die auf besonders wichtige Elemente der persönlichen Sicherheit hinweisen, müssen gelesen und verstanden werden . • Es liegt in Ihrer Verantwortung, diese Informationen anderen Personen zur Verfügung zu stellen . • Eine Nichteinhaltung dieser Sicherheitsleitlinien kann das Personal in potenziell gefährliche Situationen bringen, die, falls sie nicht vermieden werden, zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen können . • Sollten Sie Fragen zur Sicherheit oder zu Verfahrensweisen haben, die nicht durch diese Anleitung abgedeckt werden, wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten, an eine Niederlassung von Ingersoll Rand oder an einen qualifizierten Ingersoll Rand-Händler . PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG & -KLEIDUNG • Legen Sie stets für die jeweilige Aufgabe geeignete Schutzausrüstung an (d . h . Sicherheitsbrille mit Seitenschutz, Atemgerät, Gehörschutz, schnittfeste Handschuhe und Sicherheitsschuhwerk) . 23692965 Rev E • Entfernen oder verändern Sie niemals am Produkt angebrachte Sicherheitseinrichtungen, Schutzabdeckungen oder Isoliermaterialien . • Wenn der Anwender eine Arbeitsweise, ein Zubehörteil oder eine Vorgehensweise nutzt, die nicht ausdrücklich empfohlen ist, muss er sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wird oder eine Gefahr für Personen- oder Sachschäden darstellt . • Bei eingeschalteter Hauptstromversorgung liegen in den elektrischen Stromkreisen tödliche Spannungen vor; daher ist bei allen Arbeiten am Gerät mit äußerster Vorsicht vorzugehen . • Öffnen Sie keine Zugangspaneele und berühren Sie keine elektrischen Bauteile, wenn Spannung anliegt, außer dies ist für Messungen, Tests oder Einstellungen erforderlich . Diese Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Elektrikern oder Technikern durchgeführt werden, die mit den richtigen Werkzeugen und einem ausreichenden Schutz gegen elektrische Schläge ausgestattet sind . INSTANDHALTUNG, WARTUNG UND REPARATUR • Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden . Wenden Sie sich an das nächste von Ingersoll Rand zugelassene Wartungszentrum . • In diesem Produkt herrschen tödliche Spannungen vor . Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie elektrische Überprüfungen durchführen . Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie mit irgendwelchen Wartungsarbeiten beginnen . • Falls Teile ersetzt werden müssen, verwenden Sie nur echte Ingersoll Rand-Teile . • Stellen Sie sicher, dass alle Anweisungen hinsichtlich Betrieb und Wartung strengstens eingehalten werden und dass das komplette Produkt mit allen Zubehörteilen und Sicherheitseinrichtungen in gutem Betriebszustand gehalten wird . • Die Genauigkeit von Messvorrichtungen muss regelmäßig überprüft werden . Sie müssen kalibriert oder ersetzt werden, wenn die zulässigen Toleranzen überschritten werden . Vergewissern Sie sich stets, dass der gesamte Druck im Druckluftsystem sicher nach außen abgelassen wurde, bevor Sie versuchen, eine Messvorrichtung aus- oder einzubauen . • Das Produkt darf, falls notwendig, nur mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Verwenden Sie keine Mittel, die korrodierende Säuren oder Basen enthalten . • Die Xe-145F-Module dürfen nicht angestrichen werden und Anzeigen, Hinweise, Warnung und Datenschilder dürfen nicht unkenntlich gemacht werden . • Die Batterie kann bei falscher Handhabung explodieren . Sie darf nicht wieder aufgeladen, auseinandergenommen oder Feuer ausgesetzt werden . • Die im Steuerungsmodell Xe-145F, xe-fmm/xe-fem benutzte Batterie muss in einem Wartungszentrum von Ingersoll Rand oder von einem zugelassenen Ingersoll Rand-Wartungstechniker ersetzt werden . DE-4 92311.09.39 DE KOMPRESSOR-BETRIEBSZUSTÄNDE Der Begriff „Zustand“ bezieht sich darauf, was der Kompressor im jeweiligen Moment tut bzw . in welchem Betriebsmodus er sich gerade befindet . Für die Betriebszustände gilt eine Hierarchie . Die beiden Zustände der höchsten Ebene sind „Stopped“ (Gestoppt) und „Rotating“ (Dreht) . Alle anderen Zustände sind auf einer tieferen Hierarchieebene angesiedelt . ZUSTAND „STOPPED“ (GESTOPPT) Dieser Zustand besagt, dass sich der Kompressor NICHT dreht . Beachten Sie unbedingt, dass es sich hierbei nur um eine Schlussfolgerung handelt . Der Kompressor kann sich sehr wohl im Betrieb befinden, falls die Instrumente nicht fehlerfrei funktionieren oder das System nicht korrekt eingerichtet wurde . • WARTEN Nach dem Einschalten der Konsolenstromzufuhr startet die Steuerung den Warte-Timer und lässt erst dann eine Bedienung durch den Benutzer zu, wenn der Timer abgelaufen ist . Dieser Timer ist ab Werk auf zwei Minuten (120 Sekunden) eingestellt und kann nicht verändert werden . Während dieses Zeitraums kann die Vorschmierpumpe des Kompressors Öl durch das Gehäuse zirkulieren lassen; außerdem wird ein Neustart verhindert, wenn der Kompressor bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr herunterfährt . • ENTLASTET Der Kompressor befindet sich nach einem Start (wenn keine Belastung ausgewählt wurde) in diesem Zustand oder bei einem Entlastungsbefehl durch den Benutzer . „A-D Entlastet“ und „Druckstoßentlastung“ gelten ebenfalls als Zustände . Allerdings sind diese beiden Zustände einfach nur die Gründe dafür, weshalb der Entlastet-Zustand besteht . „A-D Entlastet“ bedeutet „Auto-Dual Entlastet“; dies tritt ein, wenn Auto-Dual aktiviert ist und der Systemdruck für eine ausreichend lange Zeit hoch genug war, um einen Entlastungsbefehl auszulösen . „Druckstoßentlastung“ ist ähnlich, wobei hier anstelle von Auto-Dual ein Druckstoßereignis den Entlastungsbefehl auslöst . Diese Zustände können von unbeschränkter Dauer sein . • BELASTEN Der Kompressor tritt in diesen Zustand ein, wenn ein gültiger Lastbefehl gegeben wird . Dieser Zustand hält an, bis der MinLast-Zustand erreicht wird . Die Dauer dieses Zustands hängt von den PID-Einstellungen des Einlassventils im MinLast-Zustand und dem Druckluftbedarf ab . • MINLAST, BELASTET, VOLLLAST UND MAXLAST In diesem Zustand ist der Kompressor nicht startbereit . Dieser Zustand tritt ein, wenn der Warte-Timer abgelaufen ist, sowie immer dann, wenn ein Kompressor-Fehler erkannt oder ein Anhaltebefehl ausgegeben wurde . Ein häufiger und oft übersehener Grund für den Zustand „Nicht bereit“ beim Kompressor ist der, dass der Notstopp-Taster gedrückt wurde . Dieser Zustand unterliegt keiner zeitlichen Begrenzung . Diese Zustände wechseln einander parallel zum sich verändernden Druckluftbedarf ab . „MinLast“ bedeutet, dass das Umgehungsventil den Druck steuert und das Einlassventil den MinLast-Steuersollwert aufrechterhält . „Belastet“ bedeutet, dass das Einlassventil den Druck steuert und das Umgehungsventil geschlossen ist . „Volllast“ tritt ein, wenn das Einlassventil die vollständig geöffnete bzw . 100-%-Position erreicht hat . „MaxLast“ bedeutet, dass das Einlassventil den MaxLast-Sollwert aufrechterhält, um einen Motorschaden zu verhindern . Sowohl im Zustand “Volllast” als auch im Zustand “MaxLast” ist der Systemdruck niedriger als der Solldruck . • • • NICHT BEREIT BEREIT Ähnlich wie der zuletzt genannte Zustand kann dieser Zustand auch als „Startbereit“ neu definiert werden . Dieser Zustand tritt ein, wenn die Funktionen, die eine Inbetriebnahme des Kompressors erlauben, als erfüllt erkannt wurden . Dieser Zustand unterliegt keiner zeitlichen Begrenzung . ZUSTAND „ROTATING“ (DREHT) Dieser Zustand bedeutet nicht zwangsläufig, dass sich der Kompressor tatsächlich dreht . Er besagt, dass er sich dreht oder dass auf eine Drehung gewartet wird und damit zu rechnen ist . • ENTLASTEN Dieser Zustand tritt ein, wenn ein gültiger Entlastungsbefehl erfolgt, und hält an, bis der Kompressor den „Entlastet“-Zustand erreicht . • NACHLAUF Wenn ein Auslöser auslöst oder ein Stopp-Befehl ausgegeben wird, während der Kompressor läuft, wird die Stromzufuhr des Motors unterbrochen und der Kompressor beginnt, in den Stopp-Zustand herunterzufahren . Dieser Zustand bleibt aktiviert, solange der nicht veränderbare Nachlauf-Timer läuft . Nach Ablauf des Timers wechselt der Kompressor entweder in den Zustand „Bereit“ oder den Zustand „Nicht bereit“ . START Dieser Zustand tritt immer dann ein, wenn der Kompressor betriebsbereit ist und ein Startbefehl gegeben wird . Der Start-Zeitraum dient dazu, den Kompressor auf die Nenndrehzahl zu beschleunigen und lastfrei arbeiten zu lassen . „Start“ ist nur möglich, während der Start-Timer läuft, und kann nicht verändert werden . Dieser Zeitraum ist auf maximal eine Minute bzw . 60 Sekunden beschränkt . Der Grund für die Beschränkung liegt darin, dass der Kompressor daran gehindert werden soll, für einen längeren Zeitraum bei kritischer Drehzahl zu arbeiten . Während dieses Zeitraums sind die Stufenvibrationsalarm- und Auslösesollwerte erhöht, damit der Kompressor die kritische Drehzahlregion erfolgreich durchlaufen kann . Sobald sich der Kompressor im Zustand „Gestartet“ befindet, werden die Alarm- und Auslösesollwerte auf ihre Ausgangswerte zurückgesetzt . Der gleiche Vorgang gilt auch für die Stufenlufttemperatur . Dieser Zustand liegt nur dann vor, wenn der Start-Timer abgelaufen ist . DER KOMPRESSOR WIRD IMMER UNBELASTET GESTARTET . Nach dem Ende des „Starts“ kehrt der Kompressor in den Modus zurück, in dem er sich beim letzten Betrieb befand . Ein typischer Betriebsablauf beinhaltet beispielsweise, dass vor dem Anhalten des Kompressors die Entlasten-Taste gedrückt wird . Ist dies geschehen, bleibt der Kompressor auch nach dem erneuten Start im Zustand „Entlasten“ . Wenn der Kompressor im Betrieb war und ein Auslösevorgang stattgefunden hat, kehrt er nach dem Austreten aus dem Start-Zustand automatisch in den Modus „Belastet“ zurück . Vor dem Drücken der Starttaste kann der Benutzer auch die Belasten- oder Entlasten-Taste drücken, um den Kompressor zu zwingen, nach dem Start-Zustand in den jeweiligen Zustand einzutreten . DE-5 23692965 Rev E 92311.09.39 DE SCHNITTSTELLENDATEN UND TASTEN DCU (DISPLAY-KOMMUNIKATIONSMODUL) BEFEHLSTASTEN Die Konfiguration der Standardbenutzerschnittstelle des Xe-145F besteht aus zwei Komponenten, nämlich der DCU-Membran und dem LCDDisplay . Die DCU-Membran verfügt über sechs Befehlstasten (Start, Stopp, Belasten, Entlasten, Bestätigen und Zurücksetzen), vier Navigationstasten (Aufwärts, Rechts, Links und Abwärts) und eine Auswahltaste für den Bearbeitungsmodus (Eingabe) . Diese Tasten bilden gemeinsam mit dem Farbgrafikdisplay und den LED-Symbolen die Benutzerschnittstelle zum Kompressor . Diese Tasten weisen den FMM an, die in der folgenden Tabelle aufgeführten Aktionen auszuführen . Wird eine dieser Tasten gedrückt, wird die unten stehende Aktion eingeleitet und im Ereignisprotokoll aufgezeichnet . Taste Name Funktion Bestätigen Stellt das optionale Signalhorn stumm oder bestätigt eine Warnung oder eine Auslösung . Belasten Belastet den Kompressor . Entlasten Entlastet den Kompressor . Rücksetzen Hebt Warnungen und Auslösungen auf, wenn der Fehlerzustand behoben wurde . Start Startet den Kompressor . Stopp Hält den Kompressor an . Zum normalen Anhalten sollte diese Taste anstelle der Not-Aus-Taste gedrückt werden . Eingabe Wechselt die Anzeige zwischen dem Navigationsmodus und dem Bearbeitungsmodus . DCU-Benutzeroberfläche LED-STATUSSYMBOLE Drei LED-Symbole zeigen den aktuellen Status des Steuerungssystems aus der Ferne an; sie befinden sich oben links an der Benutzerschnittstelle . Symbol Name OK Alarm Auto Funktion Leuchtet auf, wenn keine Warnungen oder Auslösevorgänge gemessen werden . Der Zustand kann „Bereit“ oder „Nicht bereit“ (Not-Aus) sein . Leuchtet auf, wenn eine Warnung (Blinken) oder ein Auslösevorgang (konstantes Leuchten) erfasst wird . Der Zustand kann „Bereit“ (Warnung) oder „Nicht bereit“ (Auslösung) sein . Auto-Heißstart ist aktiviert . DCU-Befehlstasten NAVIGATIONSTASTEN Es gibt vier Navigationstasten (AUFWÄRTS, RECHTS, ABWÄRTS und LINKS) . Obwohl EINGABE nicht als eine Navigationstaste gilt, wird diese Taste zusammen mit den Navigationstasten benutzt, um eine Auswahl zu treffen oder zu bestätigen . DCU-Navigationstasten Umspring-Funktion der Navigationstasten . Das Drücken einer Navigationstaste führt den Benutzer durch einen Navigationspfad . Bei jedem Drücken der Taste wird ein weiterer Schritt auf dem Pfad genommen . Wenn das Ende eines Navigationspfades erreicht wird, führt das erneute Drücken der Taste den Benutzer zurück zum Anfang des Pfades . Das Drücken der gegenteiligen Taste bewegt den Benutzer in entgegengesetzter Richtung durch den Navigationspfad . Wenn der Anfang eines Navigationspfades erreicht wird, führt das Drücken der gegenteiligen Taste den Benutzer zum Ende des Pfades . 23692965 Rev E DE-6 92311.09.39 DE DISPLAY-LAYOUT • SEITENNAVIGATION Drücken Sie nach der Auswahl des gewünschten Ordners die ABWÄRTSTaste, um zum Seitenauswahlbereich zu gelangen, und wählen Sie dann die gewünschte Seite mit der RECHTS- und LINKS-Taste aus . Mit der AUFWÄRTSTaste kehren Sie zu den Ordnerregisterkarten zurück . Symbol Beschreibung Beginn des Seitenauswahlbereichs . Weist darauf hin, dass weitere Seiten verfügbar sind, die durch Navigieren nach rechts erreicht werden können . Weist darauf hin, dass weitere Seiten verfügbar sind, die durch Navigieren nach links erreicht werden können . DCU-Display-Layout • Ordnerleiste: Verwendet Registerkarten zur grafischen Kennzeichnung der Ordner . Titelleiste: Identifiziert den aktuellen Ordner und die aktuelle Seite (unterstrichen) . Seiteninhalt: Inhalt der aktuellen Seite . Dashboard: Zeigt den Systemstatus an . ORDNERNAVIGATION UND SYMBOLE Drücken Sie die LINKS- und RECHTS-Taste, um sich durch die auf dem LCDDisplay angezeigten Ordner mit Registerkarte zu bewegen . Die Navigation gleitet vom letzten zum ersten Ordner und umgekehrt . Ordnername Home Symbol Beschreibung Systemleistung und wichtigste Statusangaben . Die erste Seite dieses Ordners ist die Standardseite, die erscheint, wenn sich die Steuerung einschaltet . Optionen Systemoptionen und Konfigurationseinstellungen . Ereignisse Protokoll der Informations-, Warn- und Auslöseereignisse . Grafendarstellung Integrierte Grafendarstellung der Systemdaten . Wartung Status- und Benachrichtigungseinstellungen für Kompressorwartungselemente . Allgemeine Einstellungen Allgemeine Einstellungen wie Sprache, Zeit und Maßeinheiten . Status Messungen oder Status von/für alle analogen und digitalen E/A . IMMCSequenzierung Peer-to-PeerKommunikationsstatus und Konfiguration . Steuereinstellungen Kompressorjustierungsparameter . Zeigt auch Hardware- und Softwareversionen an . Seitensymbole im Titelbalken • PARAMETERZUGRIFF Nach Auswahl der gewünschten Seite können die Parameter der Seite mithilfe der Taste NACH UNTEN ausgewählt werden . Der Cursor bewegt sich mit jedem Drücken der ABWÄRTS-Taste weiter zum nächsten Parameter . Mit der AUFWÄRTS-Taste kehren Sie zum vorherigen Parameter zurück . Der Cursor gleitet über die Parameter . Wird der letzte Parameter erreicht, navigiert das Drücken der ABWÄRTS-Taste den Cursor zur Ordnerleiste . Wird der erste Parameter ausgewählt, bewegt das Drücken der AUFWÄRTS-Taste den Cursor zum Seitenauswahlbereich . Nach der Auswahl kann der Parameter durch Drücken der EINGABETaste aufgerufen werden . Nehmen Sie mithilfe der NAVIGATIONS-Tasten Änderungen vor und legen Sie dann durch Drücken der EINGABE-Taste die Einstellung fest . Das Drücken der EINGABE-Taste nach dem Aufrufen eines Parameters gibt die aktuelle Einstellung in das Steuerungsprogramm ein und bringt den Cursor zurück zum ausgewählten Parameter auf der Seite . Wenn sich der Cursor auf einem Parameter befindet, der ein Markierungsfeld für „Aktiviert/Deaktiviert“ besitzt, schaltet das Drücken der EINGABE-Taste die Einstellung um . angezeigt Bei Fenstern für eine numerische Eingabe wird das Symbol (siehe Abbildung unten) . Wenn Sie den Cursor über das Symbol bringen und die EINGABE-Taste drücken, werden der Eintrag und alle vorgenommenen Änderungen gelöscht . Numerisches Eingabefenster Symbole im Ordnerbalken DE-7 Nicht alle Seiten haben einstellbare Parameter . Einige Seiten enthalten nur Informationen mit Lesezugriff . Bei Seiten mit einstellbaren Parametern sind einige dieser Parameter möglicherweise durch ein Passwort geschützt . Das Passwort (2003) wird auf Seite 1 des Ordners STEUEREINSTELLUNGEN eingegeben . WARNUNG PARAMETERÄNDERUNGEN SOLLTEN NUR VON KOMPETENTEN UND QUALIFIZIERTEN PERSONEN VORGENOMMEN WERDEN . FALSCHE EINSTELLUNGEN KÖNNEN KOMPRESSORSCHÄDEN VERURSACHEN, DIE ZU VERLETZUNGEN UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN DER ANLAGE FÜHREN KÖNNEN . 23692965 Rev E 92311.09.39 DE • PASSWORTSCHUTZ Der Passwortschutz des Xe-145F hat eine Ebene; das Passwort wird auf Seite 1 des Ordners STEUEREINSTELLUNGEN eingegeben . Das Vorgabepasswort ist 2003 . Das Passwort kann nur über die Service ToolSoftware geändert bzw . zurückgesetzt werden . • (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . DASHBOARD-SYMBOLE Das Dashboard soll einen kurzen Überblick über den Systemstatus liefern . Die folgende Tabelle zeigt die standardmäßigen Dashboard-Symbole und ihre Definition . Beachten Sie, dass sich die Farbe dieser Symbole verändert, je nachdem, welcher Zustand während des Betriebs von der Anwendung eingestellt wurde . Name Symbol (RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können . (RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die Service Tool-Software eingestellt werden können . • SEITE 2 – ZÄHLER Beschreibung Vorschmierpumpe Die Vorschmierpumpe des Kompressors befindet sich im Betriebszustand . Netzwerksteuerung Die Netzwerksteuerung des FMM ist aktiviert . Wartung erforderlich Eine Wartungserinnerung steht kurz bevor oder ist abgelaufen (z . B .: ein Luft- oder Ölfilter muss ausgetauscht werden) . Entlastet ODER Belastet Der Kompressor befindet sich im entlasteten Zustand . Der Kompressor befindet sich im belasteten Zustand . DCU-Dashboard-Symbole HOME-ORDNER • Betriebsstunden (RO/st) gibt die Anzahl der Stunden an, die der Kompressor bereits in Betrieb war . SEITE 1– SYSTEMÜBERBLICK Stundenmesser (RO/st) geben an, wie viele Stunden: der FMM bereits eingeschaltet ist, der Kompressor bereits in Betrieb ist, der Kompressor bereits bei MinLast gearbeitet hat und der Kompressor bereits bei Belastung gearbeitet hat . Starts (RO/st) gibt an, wie häufig dem Anlasserausgang (CR1) des FMM Strom zugeführt wurde . Datum und Uhrzeit (RO/ap) lassen sich im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN einstellen . (RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können . (RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die Service Tool-Software eingestellt werden können . • SEITE 3 – STUFENDATEN Dies ist die voreingestellte Anzeige nach dem Einschalten des Systems . Solldruck (< >) wird im weißen Feld durch den weißen Pfeil angezeigt, der sich immer in der Mitte der Messskala befindet . Oberer und unterer Grenzwert (RO) sind als feste 20 Prozent des Solldruckwerts festgelegt . Systemdruck (RO) wird durch die großen Zahlen in der Mitte unter der Messskala mit dem roten Pfeil angezeigt . Dies ist ein Analogeingang, der sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lässt . Druckmaßeinheit (RO/ap) ist unterhalb des Systemdrucks angegeben . Sie kann im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden . Druck Einlass- und Umgehungsventil-Position (RO) werden stets in „Prozent geöffnet“ angegeben . Dies ist die Position, die die Ventile gemäß der Anweisung des FMM einnehmen sollen, aber nicht unbedingt die tatsächliche Position der Ventile, falls diese nicht mehr richtig kalibriert sind . Der FMM erhält kein Positionsfeedback von den Ventilen (normalerweise) . Temperatur (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . Vibration (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . Motor-Amp (RO) ist ein Analogeingang, de sich mithilfe des Parameters „CT-Verhältnis“ im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lässt . Er gilt typischerweise nur für Kompressoren mit Elektromotorantrieb . 23692965 Rev E DE-8 92311.09.39 DE Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden . Die Anzahl der Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell unterschiedlich . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITEN 4 BIS 6 – ANALOGEINGÄNGE Fernsteuerung über Comms (< >) aktiviert die Fernsteuerung des FMM über einen seriellen RS485-Anschluss . Remote Control over hardwire (Fernsteuerung über Verdrahtung) (< >) Wenn diese Option erworben wurde, ist die Fernsteuerung des FMM über Digitaleingänge möglich, die fest mit entfernten Schaltern/Kontakten verdrahtet sind . Unload Shutdown Timer (Entlastungsausschalt-Timer) (< >) Wenn diese Option erworben wurde, kann der FMM den Kompressor stoppen, wenn dieser ununterbrochen läuft . Während der angezeigten Zeit entlastet . Dies spart Energie/Geld, indem verhindert wird, dass der Kompressor über längere Zeiträume hinweg lastfrei arbeitet . Diese Funktion wird normalerweise in Verbindung mit AutoDualMode und Auto-Heißstart benutzt . Wenn sich der Cursor über dem Aktivierungsfeld befindet, drücken Sie die LINKS-Taste, um auf die Zeiteingabe zuzugreifen . Die Einheiten sind Minuten . Auto Hot Start (Auto-Heißstart) (< >) Wenn diese Option erworben wurde, kann der FMM den Kompressor starten und dann belasten, wenn der Systemdruck unter den angezeigten Sollwert abfällt . Diese Funktion wird normalerweise in Verbindung mit dem Entlastungsausschalt-Timer verwendet . Wenn sich der Cursor über dem Aktivierungsfeld befindet, drücken Sie die LINKS-Taste, um auf den Sollwert zuzugreifen . Die Einheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden . Druck Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . Temperatur (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . Vibration (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . HINWEIS WARNUNG Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden . Die Anzahl der Seiten, Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell unterschiedlich . CT-Eingang (RO) auf der letzten Seite steht für den Motorstrom und liegt typischerweise nur bei Kompressoren mit Elektromotorantrieb vor . Er lässt sich über den Parameter „CT-Verhältnis“ im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren . ALLE FERNSTEUERUNGSFUNKTIONEN SOLLTEN AKTIVIERT WERDEN, BEVOR DER KOMPRESSOR GEWARTET WIRD . DIES HINDERT ANDERE DARAN, DEN EINGESCHALTETEN KOMPRESSOR UNANGEKÜNDIGT ZU STARTEN ODER ZU BELASTEN . • SEITE 2 – AUTO-DUAL (RO) steht für schreibgeschützte Werte . OPTIONEN-ORDNER • SEITE 1 – FERNSTEUERUNG UND AUTO-HEISSSTART Auto-Dual (< >) aktiviert den Auto-Dual-Modus . Ein [ x ] erscheint, wenn die Funktion aktiviert ist . Fernsteuerung über Internet (< >) aktiviert die Fernsteuerung des FMM über die Webseiten der DCU . Dies erlaubt eine Steuerung über Computer, die über den Ethernet-Anschluss auf diese Webseiten zugreifen können . DE-9 Entlastungspunkt (< >) und Entlastungsverzögerung (< >): Wenn Auto-Dual aktiviert ist, entlädt der FMM den Kompressor, wenn die Position des Umgehungsventils (BV) während des angezeigten Zeitraums ununterbrochen an oder über der Position des Entlastungspunkts bleibt . Dieser Zeitraum wird als Entlastungsverzögerung bezeichnet . Die Position des Entlastungspunkts ist normalerweise die UV-Position, wenn sich das Rückschlagventil schließt . Dies spart Energie/Geld, indem es verhindert, dass der Kompressor über längere Zeiträume bei MinLast läuft, ohne das Druckluftsystem zu unterstützen . Wenn sich der Kompressor im MinLast-Zustand befindet, 23692965 Rev E 92311.09.39 DE verbraucht der Antrieb des Kompressors mehr Energie als im entlasteten Zustand . Neubelastungsdruck (< >): Wenn der Kompressor im Auto-Dual-Modus lastfrei arbeitet, belastet der FMM den Kompressor, wenn der Systemdruck unter den Neubelastungsdruck fällt, der als ein Prozentsatz des Solldrucks eingestellt ist . Er ist deshalb als Prozentsatz des Solldrucks eingestellt, damit sichergestellt werden kann, dass der Neubelastungsdruck stets unter dem Solldruck bleibt, besonders in Fällen, in denen sich der Solldruck regelmäßig ändert . Wenn beispielsweise der Neubelastungsdruck auf 98 % eingestellt ist und der Solldruck 110 psi beträgt, muss der Systemdruck unter 107,8 psi fallen, damit der FMM den Kompressor neu belastet . Ändert sich der Solldruck auf 100 psi, muss der Systemdruck unter 98 psi fallen, damit eine Belastung stattfindet . Enable ESS anti-Bypass (ESS Anti-Bypass aktivieren) (< >) aktiviert die AntiBypass-Steuerung . Ein [ x ] erscheint, wenn die Funktion aktiviert ist . Die Zahl neben dem Kontrollkästchen gibt den Anti-Bypass-Zuwachs an . Dies ist die Einstellung, bei der der Kompressor dazu angeregt wird, die Last zu verteilen . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . Aktive Auslösevorgänge sind rot unterlegt, während aufgehobene Auslösevorgänge roten Text aufweisen . Der Text beginnt mit einem T für Auslösung (Trip), gefolgt von LL (Low Level, niedriger Wert) oder HL (High Level, hoher Wert) und schließlich der Nummer des Analogeingangs (AI5 ist Analogeingang 5, nicht 15 . Analogeingang 15 ist AI15) . Auslösevorgänge können auch von einem digitalen Eingang ausgelöst werden, beispielsweise niedriger Dichtungsluft oder fehlendem Anlasserfeedback . Tabelle der aufzeichenbaren Ereignisse Name des Ereignisses Beschreibung * * Ende der Liste * * Wird als Ereignisname angezeigt, wenn die Ereignisliste nicht voll ist . A/I Warning (A/IWarnung) Der tatsächliche Wert für Analogeingang „AI“ ist größer als der Warnungswert . A/I Trip (A/I-Auslösung) Der tatsächliche Wert für Analogeingang „AI“ ist größer als der Auslösungswert . Acknowledge (Location) (Bestätigen (Position)) Ein Bestätigungsbefehl wurde von der Position ausgegeben . Auto Dual Mode Enabled (Auto-DualModus aktiviert) Der Auto-Dual-Modus wurde aktiviert FEM Fehlerwarnung: Die Kommunikation mit dem Fenix-Erweiterungsmodul (FEM) wurde unterbrochen . EREIGNISORDNER • SEITEN 1 BIS 29 Kompressor gestartet Der Kompressor wurde gestartet . DI Warning (DIWarnung) Der diskrete Eingang „DI“ befindet sich in einem Warnzustand . Discrete Surge (Diskreter Druckstoß) Ein diskreter Druckstoßschalter hat einen Druckstoß erkannt . DI Trip (DI-Auslösung) Der diskrete Eingang „DI“ befindet sich in einem Auslösezustand . Driver Trip (AntriebsAuslösung) Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein Antriebssteuerungs-Feedback empfangen Fail To Roll (Rollt nicht) Hat in der vorgesehenen Zeit nicht die Mindestgeschwindigkeit für langsames Rollen erreicht High Failure on AI-n (Überschreitungsfehler bei AI-n) Der mA-Wert des Eingangs ist größer als 20,5 mA Load (Location) (Last (Position)) Von der Netzwerkkommunikation wurde ein Lastbefehl ausgegeben . Loss of Motor Current (Verlust an Motorstrom) Stromsignal des Motors wurde während des Betriebs unterbrochen . Low Failure on AI-n Der mA-Wert des Eingangs ist kleiner als (Unterschreitungsfehler bei AI-n) MinLoad Clamped (MinLast eingeschränkt) Der MinLast-Steuersollwert bzw . der MinLastBenutzersollwert wurde auf den MaxLastSteuersollwert beschränkt . MinLoad Incremented (MinLast inkrementiert) Der MinLast-Steuersollwert wurde infolge eines Druckstoßes inkrementiert . Die Seiten im Ereignisordner dokumentieren die letzten 252 Ereignisse des FMM und versehen sie mit einem Zeitstempel . Die Ereignisse sind in der Reihenfolge ihres Auftretens festgehalten, wobei Nummer eins das jüngste und 252 das am weitesten zurückliegende ist . Wenn ein neues Ereignis eintritt, wird dieses die Nummer eins und alle anderen werden um eine Nummer verschoben . Die Seitenzahlen in der Titelleiste dienen dazu, die Ereignisse zu durchlaufen; jede Seite zeigt bis zu sieben Ereignisse an . Seite 1 zeigt die Ereignisse eins bis sieben, Seite 2 die Ereignisse acht bis vierzehn usw . MinLoad Reset (MinLast-Rücksetzung) Der MinLast-Steuersollwert wurde auf den MinLast-Benutzersollwert zurückgesetzt . Modulate Mode Enabled (Modulierungsmodus aktiviert) Der Modulierungsmodus wurde aktiviert . Starter ausgefallen Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein Starter-Feedback empfangen . Aktive Warnungen sind orange unterlegt, während aufgehobene Warnungen orangefarbenen Text aufweisen . Der Text beginnt mit einer Beschreibung des Analogeingangs; danach folgt eine Beschreibung des Alarms für zu hohe bzw . niedrige Werte bzw . der Auslösung . Warnungen können auch getaktete Ereignisse sein, beispielsweise der anstehende Austausch eines Filters . Starting Fail (Fehler beim Starten) Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein Antriebs-Feedback empfangen . TTV Switch Fault Trip (TTVSchaltfehlerauslösung) Begrenzungsschalter klemmt 23692965 Rev E DE-10 92311.09.39 DE Name des Ereignisses Beschreibung Name des Ereignisses Beschreibung FMM: short circuit AI (Kurzschluss-AI) Surge Unload (Druckstoßentlastung) Der Warnzustand, wenn der Kompressor infolge mehrerer Druckstöße entlastet wurde . FMM: short circuit DI (Kurzschluss-DI) Illegal Rotate (Unzulässige Drehung) Im gestoppten Zustand Drehung vom Antrieb festgestellt . Start key pressed (Starttaste gedrückt) Startbefehl wurde über die Frontblende ausgegeben . Driver Trip (AntriebsAuslösung) Web Start (Web-Start) Startbefehl wurde über die Weboberfläche ausgegeben . Trip LS Stuck (AuslöserLS klemmt) COM Start Command (COM-Startbefehl) Startbefehl wurde von Modbus ausgegeben RMT Start Command (RMT-Startbefehl) Startbefehl wurde von verdrahteten entfernten Startkontakten ausgegeben Fail To Accelerate (Beschleunigung nicht möglich) Auto Start Command (Auto-Start-Befehl) Es wurde ein automatischer Start durchgeführt (typisch bei Auto-Heiß- oder -Kaltstart) . Stop key pressed (Stopptaste gedrückt) Stoppbefehl wurde über die Frontblende ausgegeben . Web Stop (Web-Stopp) Stoppbefehl wurde über die Weboberfläche ausgegeben . COM Stop Command (COM-Stoppbefehl) Stoppbefehl wurde von Modbus ausgegeben RMT Stop Command (RMT-Stoppbefehl) Stoppbefehl wurde von verdrahteten entfernten Startkontakten ausgegeben Auto Stop Command (Auto-Stopp-Befehl) Es wurde ein automatischer Stopp durchgeführt (typisch beim Betrieb eines Entlastungsausschalt-Timers) . Load key pressed (Taste „Belasten“ gedrückt) Fail To Accelerate2 (Beschleunigung nicht möglich2) Fail To Roll (Rollt nicht) Gerät startet nicht Leistungsverlust Power Outage (Stromausfall) Power Outage2 (Stromausfall2) Strom EIN Der FMM wurde mit Strom versorgt (24 VDC) . Strom AUS Die Stromversorgung des FMM (24 VDC) wurde ausgeschaltet . Notstopp gedrückt Die Notstopptaste auf dem Bedienfeld wurde gedrückt . Panel Start pressed (Bedienfeld-Start gedrückt) Unload key pressed (Taste „Entlasten“ gedrückt) Silence key pressed (Taste „Stumm“ gedrückt) Reset key pressed (Taste „Zurücksetzen“ gedrückt) DCU disconnected (DCU getrennt) Überprüfen Sie die aus zwei Kabeln bestehende Verbindung zu FFM bzw . FFM-Stromversorgung . OverCrank Trip (ÜberDreh-Auslösung) Load Failed . (Fehler bei Last .)Check MinLoad settings . (MinLast-Einstellungen überprüfen .) Der Kompressor erhielt einen Belastungsbefehl . Das Einlassventil wurde zu 100 % geöffnet, konnte jedoch den MinLast-Sollwert nicht erreichen . Möglicherweise muss das Ventil kalibriert oder der Druckstoßpunkt angepasst werden . Throttle Failed . (Fehler beim Drosseln .)Check IV calibration . (EV-Kalibrierung überprüfen .) Der Kompressor versuchte zu drosseln . Das Einlassventil wurde auf die Mindesteinstellung geschlossen, konnte jedoch den MinLastSollwert nicht erreichen . Möglicherweise muss das Ventil kalibriert oder der Druckstoßpunkt angepasst werden . Seal Air Trip (DichtungsluftAuslösung) Starter Feedback Stuck Trip (Auslösung „Anlasserfeedback klemmt“) Der Motor wurde gestoppt, der Anlasserfeedback-Kontakt jedoch 2 Sekunden lang gegeben . AnlasserfeedbackAuslösung Es wurde innerhalb von einer Sekunde nach dem Start kein Schließen des AnlasserfeedbackKontakts festgestellt . Surge (Druckstoß) Die Steuerung hat einen Druckstoß festgestellt . DE-11 23692965 Rev E 92311.09.39 DE (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . GRAFENDARSTELLUNGSORDNER • SEITEN 1 BIS 5 – EINZELNE GRAFEN WARTUNGSORDNER • SEITE 1 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE Variable (RO/ap): Jede Seite stellt jeweils eine Variable grafisch dar und zeigt den Namen der Variable sowie die Maßeinheit oben in der Mitte der Seite an . Die Variablen, die auf den fünf Seiten grafisch dargestellt sind, können ab Seite 6 ausgewählt werden . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden . Auf dieser Seite werden Kontaktinformationen für das lokale Wartungszentrum angezeigt . Die Daten für diese Seite werden über die Webseiten eingetragen . • SEITE 2 – GERÄTEREFERENZDATEN Y-Achse (RO) skaliert sich selbst . X-Achse (RO/ap) Die Zeitdauer kann auf Seite 6 ausgewählt werden . Die Abtastungsrate ist unterschiedlich und hängt von der ausgewählten Zeitdauer ab . Der Graf gibt mindestens 255 Messungen wieder . • SEITE 6 – WAHLMÖGLICHKEITEN ZUR GRAFISCHEN DARSTELLUNG Auf dieser Seite werden Informationen zum Kompressor angezeigt . Diese Informationen werden möglicherweise vom lokalen Wartungszentrum benötigt . Die Daten für diese Seite werden über die Webseiten eingetragen . • SEITE 3 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE Die Auswahlmöglichkeiten für Seite 1 bis 5 sind nacheinander in Zeilen angeordnet . Die obere Zeile enthält die Auswahlmöglichkeiten für Seite 1 und die untere Reihe diejenigen für Seite 5 . Variablen (< >) enthält alle Analogeingänge sowie einige berechnete Variablen . Die Anzahl der Variablen hängt vom Kompressortyp und seinen jeweiligen Optionen ab . Dauer (< >) kann unter den folgenden fünf Zeiten ausgewählt werden: • 10 Minuten • 30 Minuten • 60 Minuten • 12 Stunden • 24 Stunden Diese Zeiten sind festgelegt und können nicht geändert werden . Items (Elemente) (RO): Die vier Wartungselemente stehen fest . Es können keine Elemente gelöscht oder zusätzliche Elemente hinzugefügt werden . Für jedes Element gibt es eine gesonderte Seite (Seiten 2–5) . 23692965 Rev E DE-12 92311.09.39 DE Verbleibende Stunden bis zur Wartung (RO/ap) werden digital und grafisch dargestellt . Mit abnehmender Stundenzahl nimmt die Füllfarbe der Felder ab, bis nur noch ihr Umriss übrig bleibt . Die Einstellungen für die Farbübergänge der Felder sind wie folgt festgelegt: Feldposition Erstes Feld rechts: ORDNER ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN • SEITE 1 – SPRACHAUSWAHL Verbleibende Stunden insgesamt Weniger als 75 % der Gesamtstundenzahl verbleiben . Zweites Feld rechts: < 60 % Drittes Feld: < 45 % Viertes Feld: < 30 % Gelbes Feld: < 15 % Rotes Feld: Die Gesamtstundenzahl ist verstrichen . Die Gesamtstunden für die Wartungsintervalle der einzelnen Elemente sind einstellbar und können auf der Seite des jeweiligen Elements zurückgesetzt werden (Seiten 2–5) . Die Stunden nehmen wie folgt ab: Luftfilter: wenn der Kompressor läuft . Öl-Elemente: wenn Öl zirkuliert (Kompressor läuft oder die Vorschmierpumpe ist eingeschaltet) . • Language (Sprache) (< >) kann unter den folgenden 29 Optionen ausgewählt werden: (RO) steht für schreibgeschützte Werte . Englisch (Standard) Finnisch Lettisch Slovakisch (RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können . Bulgarisch Französisch Litauisch Slowenisch Chinesisch, vereinfacht Deutsch Maltesisch Spanisch Kroatisch Griechisch Norwegisch Schwedisch Tschechisch Ungarisch Polnisch Thai Dänisch Italienisch Portugiesisch Türkisch Holländisch Indonesisch Rumänisch Estnisch Koreanisch Russisch SEITEN 4 BIS 7 – KONFIGURATION DER EINZELNEN WARTUNGSELEMENTE Die DCU zeigt alle Ansichten in der ausgewählten Sprache an; dabei kann jeweils nur eine Sprache auf einmal ausgewählt werden . Alle Sprachen erscheinen in ihrer Übersetzung in die jeweilige Sprache . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . • SEITE 2 – ZEIT- UND DATUMSEINSTELLUNGEN Die vier Wartungselemente und ihre Seitenreihenfolge stehen fest . Es können keine Elemente deaktiviert oder zusätzliche Elemente hinzugefügt werden . Verbleibende Stunden bis zur Wartung (RO) kann durch Auswählen von „Zurücksetzen“ auf dieser Seite zurückgesetzt werden . Wartungsplanstunden (< >) gibt die für das Wartungsintervall festgelegte Stundenzahl an . Zurücksetzen (< >) ermöglicht ein Zurücksetzen der verbleibenden Stunden bis zur Wartung auf 100 % der Wartungsplanstunden . HINWEIS Das Erhöhen der Wartungsplanstunden über die vom Werk empfohlenen Voreinstellungswerte hinaus kann zu einem übermäßigen Verschleiß des Kompressors führen und zudem seine Energieeffizienz beeinträchtigen . In anspruchsvollen Umgebungen sollten die Wartungsplanstunden verringert werden . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . DE-13 Stunden (< >) erlaubt das Einstellen der aktuellen Stunde . Das Stundenformat ist auf 24 Stunden festgelegt . Minuten (< >) erlaubt das Einstellen der aktuellen Minuten . Sekunden (< >) erlaubt das Einstellen der aktuellen Sekunden . Jahr (< >) erlaubt das Einstellen des aktuellen Jahres . Monat (< >) erlaubt das Einstellen des aktuellen Monats . 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Tag (< >) erlaubt das Einstellen des aktuellen Tages . Datumsformat (< >) kann zwischen tt/mm/jjjj (voreingestellt) und mm/tt/ jjjj ausgewählt werden . Neue Uhrzeit und Datum bestätigen (< >) dient zur Bestätigung, dass die Änderung der Auswahl gewünscht wird . Im Markierungsfeld muss ein „x“ angezeigt werden, damit die Änderungen wirksam werden . Autom . Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung (< >) erlaubt es der DCU, die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten, wenn während der angezeigten Verzögerungszeit keine Benutzeraktivität stattfindet . Verzögerungszeit Hintergrundbeleuchtung (< >) bestimmt, wie viele Sekunden an Inaktivität verstreichen sollen, bis die DCU die Hintergrundbeleuchtung ausschaltet . Die Hintergrundbeleuchtung wird wieder eingeschaltet, sobald eine Taste der DCU gedrückt wird . Die DCU zeigt auch weiterhin die Änderungen an, auch wenn die Auswahl noch nicht bestätigt wurde und der Benutzer die Seite verlässt und dann zurückkehrt . Ein Aus- und Einschalten der Stromzufuhr lässt jede Auswahl zu ihren aktuellen Einstellungen zurückkehren . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . Die Steuerung unterstützt keine Umstellung auf die Sommerzeit . HINWEIS (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . • DIE TASTEN START, STOPP, BELASTEN, ENTLASTEN, ZURÜCKSETZEN UND BESTÄTIGEN DER DCU BLEIBEN AUCH BEI AUSGESCHALTETER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG FUNKTIONSFÄHIG . ZUM EINSCHALTEN DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG WIRD EMPFOHLEN, DIE EINGABETASTE ODER EINE DER NAVIGATIONSTASTEN ZU DRÜCKEN . SEITE 3 – STARTSEITENAUSWAHL • Autom . Rückkehr zur Startseite (< >) erlaubt es der DCU, die Anzeige auf die ausgewählte Startseite zurückzusetzen, wenn während der angezeigten Verzögerungszeit keine Benutzeraktivität stattfindet . Dieses Element ist nur aktiviert, wenn im Markierungsfeld ein „x“ angezeigt wird . Verzögerungszeit (< >) bestimmt, wie viele Sekunden an Inaktivität verstreichen sollen, bis die DCU zur Startseite zurückkehrt . Startordner auswählen (< >) dient zur Auswahl des Startordners . Startseite auswählen (< >) dient zur Auswahl der Startseite im ausgewählten Startordner . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . SEITE 5 und 6 – EINSTELLUNGEN FÜR MASSEINHEITEN Temperatur (< >) ist auswählbar zwischen ⁰F und ⁰C . Differenztemp . (< >) ist auswählbar zwischen ⁰F und ⁰C . Vibration (< >) ist auswählbar zwischen Mils und Micron . Druck (< >) ist auswählbar zwischen psi, kpa, bar, kg/cm² . Power (Leistung) (< >) ist auswählbar zwischen KW und PS . Durchfluss (< >) ist auswählbar zwischen ft³/min und m³/min . Speed (Geschwindigkeit) (< >) ist auswählbar zwischen ft/s und m/s . Beschleunigung (< >) ist auswählbar zwischen ft/s² und m/s² . • SEITE 4 – EINSTELLUNGEN DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Precision Length (Präzisionslänge) (< >) ist auswählbar zwischen Zoll und cm . Einige der Maßeinheiten werden möglicherweise nicht verwendet; dies hängt vom Kompressortyp und den erworbenen Optionen ab . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung (< >) stellt die Helligkeit der Anzeige ein . 23692965 Rev E DE-14 92311.09.39 DE • SEITE 7 – ADRESSEINSTELLUNGEN • SEITE 9 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN Modbus-Address (Modbus-Adresse) (< >) dient zur Eingabe der ModbusAdresse für die Steuerung in das Netzwerk . ASC Address (ASC-Adresse) (< >) dient zur Eingabe der ASC-Adresse für die Steuerung, wenn die Steuerung mit den ASC-Systemen verbunden ist . IMMC Address (IMMC-Adresse) (< >) dient zur Eingabe der IMMC-Adresse für die Steuerung, wenn die Steuerung mit der IMMC-Steuerung verbunden ist . Maximal sechs Steuerungen können mit der IMMC-Box verbunden werden . Die IMMC-Adresse sollte eine Zahl von 1 bis 6 sein . Auf dieser Seite werden die DCU-IP-Adresse, die Adresse des Standardgateways, die Adresse der Subnetzmaske sowie die Mac-Adresse für die Ethernet-Konfiguration konfiguriert . Auf dieser Seite werden außerdem die tatsächlichen Werte für die IP-Adresse, für das Standardgateway sowie für die Adresse der Subnetzmaske für die Steuerung angegeben . • SEITE 10 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . • SEITE 8 – DCU-ANSCHLUSSKONFIGURATION (MODBUSEINSTELLUNGEN) Auf dieser Seite kann der Benutzer auswählen, wie die DCU mit dem LAN als Webserver verbunden wird, um die DCU-Webseiten abzurufen . Die DCU wird mit der voreingestellten IP-Adresse 192 .168 .2 .220 ausgeliefert . Auf dieser Seite werden die Modbus-Parameter für die DCUAnschlusskonfiguration konfiguriert . Pority (Parität) (< >) ist auswählbar zwischen „None“ (Keine), „Even“ (Gerade) und „Uneven“ (Ungerade) . Baud Rate (Baudrate) (< >) ist auswählbar zwischen 9600, 19200, 38400, 57800 und 115200 . Stop Bits (Stopp-Bits) (< >) ist auswählbar zwischen 1 und 2 . Byte Order (Byte-Reihenfolge) (< >) ist auswählbar zwischen Big-Endian und Little-Endian . Klicken Sie auf die Schaltfläche „Apply“ (Anwenden), um die Änderungen an den Modbus-Parametern zu speichern . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . Enable DHCP (DHCP aktivieren) (< >) ist auswählbar zwischen „true“ (wahr) und „false“ (falsch) . Auf dieser Seite werden die zugewiesene IP-Adresse, die zugewiesene Gateway-Adresse sowie die Adresse der Subnetzmaske für die Steuerung angegeben . Wenn die Option „Enable DHCP“ (DHCP aktivieren) auf „true“ (wahr) gesetzt wird, bezieht die DCU eine IP-Adresse über DHCP . Wenn der Benutzer die Option „DHCP Enable“ (DHCP aktivieren) auf „true“ (wahr) setzt, wird die Adresse ”Assigned IP“ (zugewiesene IP), z . B . 10 .40 .193 .73, in wenigen Sekunden unterhalb dieser Auswahl angezeigt . Die mit dem LAN (Local Area Network) verbundenen Benutzer können diese neu zugewiesene IP verwenden, um sich bei den DCU-Webseiten anzumelden . Klicken Sie auf die Schaltfläche „Apply“ (Anwenden), um die Änderungen an den Ethernet-Konfigurationen zu speichern . In Abhängigkeit von der LAN-Architektur können möglicherweise nicht alle Benutzer die Webseiten über ihren PC anzeigen . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . DE-15 23692965 Rev E 92311.09.39 DE • SEITE 11 – SICHERUNG IN OPTIONSMODUL ORDNER MIT IMMC-EINSTELLUNGEN • Auf dieser Seite werden Jobinformationen, wie die Software-CCN (8-stellige Zahl) und der Name der installierten Konfigurationsdatei, angezeigt . Außerdem kann der Benutzer die Datensicherung der Steuerung in das beigefügte Optionsmodul einspielen, indem er das Sicherungsoptionsmodul auf dieser Seite auswählt . SEITE 1 – REFERENZDRUCKEINSTELLUNG Peers in System (Peers im System) (RO) zeigt die Anzahl der im IMMCSystem angeschlossenen Steuerungen an, wenn die IMMC-Box aktiviert ist und sich im IMMC-Box-Warnstatus befindet . Maximal sechs Steuerungen können mit dem IMMC-System verbunden werden . Vor dem Start der Sicherung muss der Benutzer den Kompressor stoppen . Notstopp muss betätigt werden, bevor mit der Sicherung der Steuerung begonnen wird, oder der Digitaleingang DI-07 muss sich im Aktivierungszustand befinden . Wenn der Notstopp nicht betätigt wurde, ist die Sicherungsoption für den Benutzer zugänglich . Reference Pressure (Referenzdruck) (RO) ist der Wert des Drucksignals aus dem entfernten Drucksensor . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten . • Der Drucksensor befindet sich im zentralen Luftverteiler des Systems für alle Kompressoren . Der Referenzdruck wird für Regelungsentscheidungen verwendet . SEITE 12 BIS 19 – ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN Source of Reference Pressure (Quelle des Referenzdrucks) (RO) zeigt den Typ und die Quelle des verwendeten Referenzdrucks . Die Quelle des Referenzdrucks ist „Remote“ (Entfernt), wenn das IMMCModul ein analoges Eingangssignal vom entfernten Drucksensor empfängt . Anderenfalls zeigt das IMMC-Modul „All“ (Alle) als Quelle für den Referenzdruck an . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITE 2 – STATUS DER IMMC-STEUERUNG Auf diesem Bildschirm wird während der Vornahme von Änderungen die derzeit eingegebene IMMC-Box-Abfolge als Referenz angezeigt . In der aktuellen Abfolge wird der Teilnahmestatus der einzelnen Kompressoren angegeben . Die UI der einzelnen Kompressoren gibt die Position des betreffenden Kompressors in der aktuellen Abfolge an . Die Kompressor-IDs A–F können jeweils nur einmal verwendet werden . Auf diesen Seiten wird die Liste der verfügbaren Optionen für den Kompressor angegeben . Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Kompressoroption zeigt an, dass die betreffende Option in die installierte Konfigurationsdatei aufgenommen wurde . Der Bediener kann die Auswahl dieser Kompressoroptionen nicht über den UI-Bildschirm ändern . Sämtliche Einstellungen auf dieser Seite sind schreibgeschützt . Die Anzahl der Seiten und Digitalausgänge ist je nach Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich . 23692965 Rev E DE-16 92311.09.39 DE Auf dieser Seite werden die ID der IMMC-Adresse, der Betriebsablauf und der IMMC-Steuerungsstatus für alle mit dem IMMC-System verbundenen Steuerungen angezeigt . SEITE 4 – BELASTUNGS-/ ENTLASTUNGSDRUCKEINSTELLUNGEN • Wenn eine Steuerung im IMMC-Netzwerk nicht online ist oder nicht kommuniziert, wird dennoch die Zeile für die betreffende Steuerung angezeigt, einschließlich Steuerungs-ID, Buchstabe für die Abfolge und Steuerungsstatus . Als „Control Status“ (Steuerungsstatus) sind folgende Werte möglich: „Not Connected” (Nicht verbunden) „Load-Sharing“ (Lastverteilung), „Comm Failure“ (Kommunikationsausfall), „Start Delay Timer“ (StartverzögerungsTimer), „Load Delay Timer“ (Belastungsverzögerungs-Timer), „Stop Delay Timer“ (Stoppverzögerungs-Timer), „Unload Delay Timer“ (Entlastungsverzögerungs-Timer), „Unload Test Timer“ (Entlastungstest-Timer) und „Waiting Timer“ (Warte-Timer) . Sämtliche Einstellungen auf dieser Seite sind schreibgeschützt . • SEITE 3 – KOMPRESSORSTATUS UND -DRUCK Auf dieser Seite werden der Entlastungs-/Stoppdruck, der Zieldruck und der Belastungs-/Startdruck für das zentrale Luftsystem angegeben . Selection Ref . Pressure (Auswahlreferenzdruck) (< >) ist ein Listenfeld, das die Auswahl zwischen dem entfernten Drucksensor und dem Durchschnittsdruck (Durchschnittstyp wird automatisch bestimmt) ermöglicht . Wenn der an die IMMC-Box angeschlossene Drucksensor ausfällt, greift die Steuerung automatisch auf den Durchschnittswert zurück . Der Durchschnitt wird mit einer von drei Methoden berechnet . 1 . Alle Kompressoren: Diese Methode wird verwendet, wenn kein Kompressor läuft . Auf dieser Seite werden die ID der IMMC-Adresse, der Kompressorsteuerungsstatus und der Systemdruck für alle mit dem IMMCSystem verbundenen Steuerungen angezeigt . Wenn eine Steuerung im IMMC-Netzwerk nicht online ist oder nicht kommuniziert, wird dennoch die Zeile für die betreffende Steuerung angezeigt, einschließlich ID der IMMC-Adresse, Kompressorsteuerungsstatus und Druckwert . Die Werte für den Kompressorstatus lauten: „Nicht bereit“, „Bereit“, „Entlastet“, „Belastet“, „Changing“ (Änderung) bzw . „Comm Failure“ (Kommunikationsausfall) . Reference Pressure (Referenzdruck) (RO) ist der Wert des Drucksignals aus dem entfernten Drucksensor . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert ohne Druckeinheit . Sämtliche Einstellungen auf dieser Seite sind schreibgeschützt . 2 . Laufende Kompressoren: Diese Methode wird verwendet, wenn kein Kompressor belastet ist . 3 . Laufende belastete Kompressoren: Diese Methode wird verwendet, wenn alle Kompressoren im belasteten Zustand betrieben werden . Die zur Berechnung des Durchschnitts verwendete Methode wird automatisch auf der Grundlage des aktuellen Systemzustands festgelegt . Bei den folgenden Einstellungen handelt es sich um numerische Einstellungen . Unload/Stop Press . (Entlastungs-/Stoppdruck) (RO) ist der Sollwert für das Entlasten/Stoppen eines Kompressors . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten . Wenn der Durchschnittsdruck über dieser Einstellung liegt, entlastet bzw . stoppt die IMMC-Steuerung einen Kompressor . Target Press . (Zieldruck)(< >) ist die Ersatzeinstellung, die verwendet wird, wenn die IMMC-Steuerung aktiv ist . Diese Einstellung überschreibt den Sollwert für den Systemdruck, wenn die IMMC-Steuerung aktiviert ist . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten . Die IMMC-Steuerung übernimmt die Lastverteilung für den Zieldruck des Systems . Der Benutzer kann den Zieldruck über jeden beliebigen Bildschirm der Benutzeroberfläche ändern . Dadurch wird der Wert des Zieldrucks automatisch bei allen anderen Steuerungen aktualisiert, die mit dem IMMCSystem verbunden sind . Load/Start Pressure (Belastungs-/Startdruck) (RO) ist der Sollwert für das Belasten/Starten eines Kompressors . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten . Wenn der Durchschnittsdruck unter dieser Einstellung liegt, belastet bzw . startet die IMMC-Steuerung einen Kompressor . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . DE-17 23692965 Rev E 92311.09.39 DE • SEITE 5 – AKTIVIEREN DER IMMC-STEUERUNG der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch gestoppt werden kann, muss diese Option aktiviert sein . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . • Enable Machine Control (Maschinensteuerung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Machine Control“ (Maschinensteuerung aktivieren) aktiviert die Maschinensteuerung über die IMMC-Box . Zur Aktivierung der IMMC-Steuerung muss diese Option markiert sein . Minimum Run Timer (Mindestbetriebs-Timer) (< >) gibt die Zeitdauer an, nach der die IMMC-Steuerung nach einer Ausführungs-Auslösung den Kompressor startet . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . • SEITE 6 – LOKALE EINSTELLUNGEN SEITE 7 – ABLAUFSTEUERUNG Auf dieser Seite werden die vollständige Abfolge, die tatsächliche Abfolge und die angestrebte Abfolge für alle sechs Steuerungen im IMMC-System angezeigt . Der Wartungstechniker kann außerdem die Abfolgereihenfolge auf dieser Seite ändern . In der ersten Zeile werden die Kompressor-ID-Nummern von 1 bis 6 angezeigt . Der Wert für „Compressor ID“ stimmt mit der dem Kompressor zugewiesenen Airbus485-Adresse überein . Die Kompressor-ID, die mit der Airbus485-Adresse des lokalen Kompressors übereinstimmt, wird in oranger Farbe angezeigt, um anzugeben, welche Kompressor-Anzeige der Benutzer gerade betrachtet . Full Sequence (Vollständige Abfolge) (RO) zeigt die Abfolge an, die verwendet würde, wenn alle sechs Kompressoren am System teilnähmen . Die Buchstaben A bis F geben die Position des Kompressors in der Abfolge an . Actual Sequence (Tatsächliche Abfolge) (RO) zeigt die tatsächlich verwendete Abfolge an . Für jeden Kompressor, der nicht an der Abfolge teilnimmt, wird anstelle seines Buchstabens eine Leerstelle angezeigt . Die Buchstaben A bis F geben die Position des Kompressors in der Abfolge an . Desired Sequence (Angestrebte Abfolge) (< >) gestattet dem Benutzer die Eingabe einer neuen Abfolge . Der Benutzer muss einen eindeutigen Buchstaben für jeden aktiven Teilnehmer im System eingeben . Die verbleibenden Buchstaben für nicht teilnehmende Kompressoren werden automatisch in alphabetischer Reihenfolge zugewiesen . Enable Control for Start (Steuerung für Start aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Start“ (Steuerung für Start aktivieren) ermöglicht den automatischen Start der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch starten kann, muss diese Option aktiviert sein . Enable Control for Load (Steuerung für Belastung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Load“ (Steuerung für Belastung aktivieren) ermöglicht die automatische Belastung der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch belastet werden kann, muss diese Option aktiviert sein . Enable Control for Unload (Steuerung für Entlastung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Unload“ (Steuerung für Entlastung aktivieren) ermöglicht die automatische Entlastung der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch entlastet werden kann, muss diese Option aktiviert sein . Enable Control for Stop (Steuerung für Stopp aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Stop“ (Steuerung für Stopp aktivieren) ermöglicht den automatischen Stopp 23692965 Rev E Wenn die Abfolge beispielsweise nur drei Teilnehmer aufweist und der Benutzer die Buchstaben „A“, „B“ und „D“ den Kompressoren 1, 2 bzw . 3 zuweist, werden den Kompressors 3, 4 und 5 automatisch die Buchstaben „C“, „E“ und „F“ zugewiesen . Bei Eingabe einer ungültigen Abfolge (d . h ., wenn nicht genügend Buchstaben oder doppelte Buchstaben vorhanden sind) wird die Abfolge verworfen und die Auswahl bleibt unverändert . Update Sequence (Abfolge aktualisieren) ermöglicht dem Benutzer, die Abfolge zu bestätigen . Mit „Update Sequence“ (Abfolge aktualisieren) kann die IMMC-Steuerung die neue Abfolge überprüfen, bevor sie unter „Full Sequence“ (Vollständige Abfolge) bzw . „Actual Sequence“ (Tatsächliche Abfolge) angezeigt wird . Wenn eine ungültige Abfolge eingegeben wird, wird unter „Desired Sequence“ (Angestrebte Abfolge) die zuletzt versuchte Abfolge beibehalten . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . DE-18 92311.09.39 DE • SEITE 8 – GlOBALE EINSTELLUNGEN Enable Machine Control (Maschinensteuerung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Machine Control“ (Maschinensteuerung aktivieren) aktiviert die Maschinensteuerung über die IMMC-Box . Zur Aktivierung der IMMC-Steuerung muss diese Option markiert sein . Enable Load Sharing (Lastverteilung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Load Sharing“ (Lastverteilung aktivieren) ermöglicht die automatische Anti-BlowOff-Steuerung über die IMMC-Box . Enable immediate start on Trip (Sofortigen Start bei Auslösung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ “Enable immediate start on trip” (Sofortigen Start bei Auslösung aktivieren) ermöglicht der IMMC-Steuerung, die Start-, Belastungs- und Warte-Timer zu umgehen, falls ein teilnehmender Kompressor beim Betrieb unter Belastung abschaltet . Unload Test Bypass Valve Max (Umgehungsventilmax . für Entlastungstest)(RO) ist die Position, die das Umgehungsventil erreichen muss, damit der Entlastungstest bestanden wird . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „%“ angezeigt . Anti Bypass Gain (Anti-Bypass-Zuwachs) (RO) ist die Einstellung, bei der die Kompressoren dazu angeregt werden, die Last zu verteilen . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „psi“ angezeigt . Inlet Valve Gain (Einlassventil-Zuwachs) (RO) ist die Einstellung, bei der die Kompressoren im System dazu angeregt werden, die Belastung gleichmäßiger zu verteilen . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „psi“ angezeigt . Wait Timer (Warte-Timer) (RO) ist die Zeitdauer, die die IMMC-Steuerung nach einem Start-, Stopp-, Belastungs- bzw . Entlastungsvorgang wartet, bis sie andere Aktionen ausführt . Der Warte-Timer wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . • SEITE 9 BIS 11 – GLOBALE EINSTELLUNGEN Start Delay Timer (Startverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Start eines Kompressors, nachdem der Druck unter den Belastungs/Startdruck gesunken ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt . Total Bypass (Umgehung insgesamt) (RO) ist die Summe der Werte aller teilnehmenden Kompressoren für die prozentuale Öffnung des Umgehungsventils . „Total Bypass“ (Umgehung insgesamt) bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „%“ angezeigt . Allowed Bypass (Zulässige Umgehung) (RO) ist die Menge an Umgehung, die im System zulässig ist, bevor ein Kompressor entlastet wird . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „%“ angezeigt . Unload Test Rate (Entlastungstestrate) (RO) ist die Rate, um die der Entlastungstest den Sollwert des Kompressors während eines Entlastungstests senkt . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „psi/mi“ angezeigt . Load Delay Timer (Belastungsverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Belasten eines Kompressors, nachdem der Druck unter den Belastungs-/Startdruck gesunken ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt . Unload Delay Timer (Entlastungsverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Start eines Entlastungstests, nachdem der Druck über den Entlastungs-/Stoppdruck gestiegen ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt . Stop Delay Timer (Stoppverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Stoppen eines Kompressors, nachdem der Druck über den Entlastungs/Stoppdruck gestiegen ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . DE-19 23692965 Rev E 92311.09.39 DE (RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können . STATUSORDNER • SEITE 1 – STUFENDATEN (RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die Service Tool-Software eingestellt werden können . • SEITEN 3 BIS 5* – ANALOGEINGÄNGE Der Druck (RO) für die einzelnen Stufen wird unter dieser Überschrift angezeigt . Die Temperatur (RO) für die einzelnen Stufen wird unter dieser Überschrift angezeigt . Die Vibration (RO) für die einzelnen Stufen wird unter dieser Überschrift angezeigt . Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden . Die Anzahl der Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell unterschiedlich . Analogeingänge (RO): Alle Analogeingänge lassen sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren; die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden . *Die Anzahl der Seiten, Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITE 2 – ZÄHLER Stundenmesser (RO/st) geben an, wie viele Stunden: der FMM bereits eingeschaltet ist, der Kompressor bereits in Betrieb ist, der Kompressor bereits bei MinLast gearbeitet hat und der Kompressor bereits bei Belastung gearbeitet hat . Starts (RO/st) gibt an, wie häufig dem Anlasserausgang (CR1) des FMM Strom zugeführt wurde . Datum und Uhrzeit (RO/ap) lassen sich im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN einstellen . Datum und Uhrzeit entsprechen den Einstellungen im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN . Diese Werte entsprechen möglicherweise nicht dem tatsächlichen Datum und der tatsächlichen Uhrzeit, wenn die neuen Einstellungen noch nicht bestätigt wurden . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITEN 6 BIS 7* – DIGITALEINGÄNGE Digitaleingänge (RO): Ein „x“ im Markierungsfeld neben einem Digitaleingang weist darauf hin, dass sich der Eingang im Zustand WAHR befindet . Anlasserfeedback ist beispielsweise dann WAHR, wenn sein Eingang 24 VDC beträgt, während NotAus WAHR ist, wenn sein Eingang 0 VDC beträgt . HINWEIS *Die Anzahl der Seiten und Digitaleingänge ist je nach Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . 23692965 Rev E DE-20 92311.09.39 DE • SEITEN 7 BIS 8* – DIGITALAUSGÄNGE Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . (< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITE 2 – MANUELLE STEUERUNG Digitalausgänge (RO): Ein „x“ im Markierungsfeld neben einem Digitalausgang weist darauf hin, dass seine Kontakte geschlossen sind . Alle Digitalausgänge am FMM verfügen über schließende Kontakte . HINWEIS *Die Anzahl der Seiten und Digitalausgänge ist je nach Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . ORDNER STEUEREINSTELLUNGEN • SEITE 1 – PASSWORT Manual Enable (Manuell aktivieren) (<pw >) aktiviert die manuelle Steuerung des Ventils . Das Einlassventil kann nur gesteuert werden, während der Kompressor gestoppt ist . Das Umgehungsventil kann im gestoppten Zustand oder während des laufenden Betriebs gesteuert werden . Kontrollkästchen „Inlet Valve Position“ (Einlassventil-Position) (RO) zeigt an, dass das Einlassventil manuell gesteuert werden kann . Diese Option ist nur aktiviert, wenn „Manual Enable“ (Manuell aktivieren) aktiviert und der Kompressor gestoppt ist . Inlet Valve Position Setting (Einlassventil-Position - Einstellung) (<pw>) Position, in die das Ventil bei manueller Steuerung gebracht werden soll . Inlet Valve Position Reading (Einlassventil-Position - Wert) (RO) tatsächlicher Ausgang der Steuerung, auch bei automatischem Steuerungsmodus . Kontrollkästchen „Bypass Valve Position“ (Umgehungssventil-Position) (RO) zeigt an, dass das Umgehungsventil manuell gesteuert werden kann . Diese Option ist nur aktiviert, wenn „Manual Enable“ (Manuell aktivieren) aktiviert ist . Bypass Valve Position Setting (Umgehungsventil-Position - Einstellung) (<pw>) Position, in die das Ventil bei manueller Steuerung gebracht werden soll . Bypass Valve Position Reading (Umgehungsventil-Position - Wert) (RO) tatsächlicher Ausgang der Steuerung, auch bei automatischem Steuerungsmodus . Passwort(< >) Eintrag für den Zugriff auf passwortgeschützte Parameter . Das Vorgabepasswort ist 2003 . Dieser Wert kann mit dem Field Service Tool bearbeitet werden . Password entered (Eingegebenes Passwort) (RO) ermöglicht ein Zurücksetzen der verbleibenden Stunden bis zur Wartung auf 100 % der Wartungsplanstunden . Password timeout enable (Zeitlimit für Passwort aktivieren) (< >) Diese Einstellung legt fest, ob das Passwort nach der Eingabe automatisch abläuft . Die Ablaufzeit kann konfiguriert werden . Password timeout (min .) (Zeitlimit für Passwort (min .)) (< >) Dem Parameter „Password timeout enable“ (Zeitüberschreitung für Passwort aktivieren) zugeordneter Zeitraum . MinLoad CV (MinLast – RV) (RO) Hierbei handelt es sich um Motor-Amp, Einlassventil oder Höhe . Diese Option ist nützlich für die Durchführung einer manuellen Druckstoßprüfung . Stage 1 Pressure (Druck Stufe 1) (RO) Diese Option ist nützlich für die Durchführung einer manuellen Druckstoßprüfung . Last Stage Pressure (Druck letzte Stufe) (RO) Druck in der letzten Stufe . Diese Option ist nützlich für die Durchführung einer manuellen Druckstoßprüfung . System Pressure (Systemdruck) (RO) ermöglicht ein Zurücksetzen der verbleibenden Stunden bis zur Wartung auf 100 % der Wartungsplanstunden . Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . DE-21 23692965 Rev E 92311.09.39 DE • SEITE 3 – DROSSELGRENZE (DRUCKSTOSSREGELUNG) Throttle Surge Point (Drossel-Druckstoßpunkt) (<pw >) Punkt, bei dem beim Kompressor ein gedrosselter Druckstoß auftritt . Dieser Punkt lässt sich durch die automatische gedrosselte Druckstoßprüfung ermitteln (siehe Seite 7 – Druckstoßdrosselprüfung) . Surge Offset (Druckstoßversatz) (<pw>) Abstand vom DrosselDruckstoßpunkt, in dem der Kompressor betrieben werden sollte . Diese Einstellung legt in Kombination mit „Throttle Surge Point“ (DrosselDruckstoßpunkt) die Drosselgrenze fest . Dieser Wert wird als Prozentsatz von „Throttle Surge Point“ (Drossel-Druckstoßpunkt) angegeben . Surge Index Increment (Druckstoßindex-Inkrement) (<pw>) wird verwendet, wenn der Druckstoßabsorber aktiviert ist . Die Steuerung inkrementiert automatisch den Wert für die Drosselgrenze um diesen Betrag, wenn sie einen Druckstoß feststellt . Dieser Wert wird als Prozentsatz von „Throttle Surge Point“ (Drossel-Druckstoßpunkt) angegeben . Reset Surge Index (Druckstoß-Index zurücksetzen) (<pw>) Diese Einstellung entfernt das akkumulierte Druckstoßindex-Inkrement von der Drosselgrenze . MinLoad CV (MinLast – RV) (RO) ist eine Anzeige von Motorstrom, Einlassventil oder Höhe . Surge Absorber Enabled (Druckstoßabsorber aktiviert) (<pw>) Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Kompressor entlastet, wenn ein Druckstoß festgestellt wird . Der Kompressor öffnet das Umgehungsventil, wenn ein Druckstoß festgestellt wird, und stellt dann die Belastung wieder her . Dadurch wird außerdem die Einstellung für die Drosselgrenze inkrementiert . Surge Sensitivity (Druckstoß-Sensibilität) (<pw>) steuert, wie die Steuerung einen Druckstoß erkennt . Setzen Sie diesen Wert hoch genug, sodass Druckstöße erkannt, aber falsche Druckstöße vermieden werden . Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . • SEITE 4 – MOTOREINSTELLUNGEN Full Load Amps (Volllast-Amp) (<pw >) werden direkt über das MotorTypenschild eingegeben, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung korrekt ist . . Service Factor (Wartungsfaktor) (<pw>) wird direkt über das MotorTypenschild eingegeben . . MaxLoad (HLL) (MaxLad (HLL) (RO) wird aus „Full Load Amps“ (VolllastAmp) berechnet . HLL dient zur Begrenzung des Einlassventils, um eine Überlastung des Elektromotors zu verhindern . CT Ratio (RV-Verhältnis) (<pw>) Diese Einstellung stammt vom Typenschild des Rückschlagventils . Auf dem Typenschild ist ein Wert folgender Art angegeben: 300:5 . Das RV-Verhältnis bei diesem Beispiel ist 60 . Power Fail Enable (Stromausfall-Aktivierung) (<pw>) Wenn dieser Parameter aktiviert ist, schaltet der Kompressor in einer Auslösung ab, wenn kein Strom erkannt wird . Diese Option ist normalerweise aktiviert . Deaktivieren Sie die Option, um einen „Trockenlauf“ (ohne Hauptmotorenergie) des Starters durchzuführen . Starting Timer (Start-Timer) (<pw>) wird auf zwei verschiedene Weisen verwendet . Kompressoren mit integrierten Stern-Dreieck-Startern verwenden diese Option, um die Starter-Übergänge zu ermitteln . Kompressoren mit anderen Startern verwenden diese Option, um zu ermitteln, wann der Startzyklus abgeschlossen ist . Bei beiden Kompressortypen sollte diese Option auf den Zeitpunkt gesetzt werden, zu dem der Antrieb (Elektromotor, Turbine, Kraftstoffmotor) beschleunigt hat . Dieser Punkt lässt sich ermitteln, indem der Amp-Wert beim Starten überwacht wird und darauf geachtet wird, wann dieser Wert abfällt . Coasting Timer (Nachlauf-Timer) (<pw>) wird verwendet, um einen Neustart zu verhindern, während sich der Kompressor dreht . Dieser Wert sollte durch Überwachen der Verbindung festgelegt werden, und zwar auf den Punkt, bei dem die Verbindung aufhört, sich zu drehen . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . 23692965 Rev E DE-22 92311.09.39 DE • SEITE 5 – GESCHÄTZTE KW TESTBESCHREIBUNG Eine natürliche Druckstoßprüfung ist hilfreich bei der Ermittlung des Gesamtzustands der Luftkomponenten des Kompressors . Der Zweck des Tests besteht darin, den maximalen Druck zu ermitteln, den der Kompressor erzeugen kann . Beachten Sie unbedingt, dass sich Umgebungsbedingungen auf diesen Druck und auf die Luftkomponenten auswirken können . Bei Aktivierung beginnt der Kompressor, das Einlassventil zu öffnen . Das Einlassventil öffnet sich entweder vollständig oder so weit, wie es die Motoreinstellungen zulassen . Anschließend schließt sich das Umgehungsventil nach und nach . Der Test endet, wenn ein Druckstoß festgestellt wird . Die Steuerung beginnt dann mit der Entlastung, wodurch zuerst die Umgehung geöffnet und dann der Einlass geschlossen wird . Sie können die Druckstoßprüfung jederzeit durch Drücken der Taste „Entlasten“ abbrechen . Das Blockventil (zur Isolierung des Kompressors vom Verteilerkopf ) sollte für die natürliche Druckstoßprüfung geschlossen sein . Motor voltage (Motorspannung) (<pw>) wird direkt über das MotorTypenschild oder aus einer Messung eingegeben . Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . Motor Power Factor (Motor-Leistungsfaktor) (<pw>) liegt normalerweise bei ca . 0,95 . Dieser Parameter ist in einigen Motordatenblättern angegeben . Verwenden Sie, sofern möglich, die Datenblätter . kW (RO) Dieser Wert wird aus der gemessenen Stromstärke, der eingegebenen Spannung und dem eingegebenen Leistungsfaktor berechnet . Dies ist eine Schätzung des aktuellen Leistungsverbrauchs . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITE 7 – DRUCKSTOSSDROSSELPRÜFUNG Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITE 6 – NATÜRLICHE DRUCKSTOSSPRÜFUNG Test Enable (Test-Aktivierung) (<pw >) aktiviert den Test . Diese Option kann nur aktiviert sein, während sich der Kompressor in einem entlasteten Zustand befindet . Current State (Aktueller Zustand) (RO) 1 = Aktiv, 0 = Inaktiv . Inlet Valve (Einlassventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln . Test Enable (Test-Aktivierung) (<pw >) aktiviert den Test . BV Close Rate (Schließrate des Umgehungsventils) (<pw>) Bei einem höheren Ventil dauert der Test möglicherweise weniger lange . Dies wirkt sich auf die Wiederholbarkeit des Tests aus . Current State (Aktueller Zustand) (RO) 1 = Aktiv, 0 = Inaktiv . Inlet Valve (Einlassventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln . Bypass Valve (Umgehungsventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln . Last Stage Pressure (Druck letzte Stufe) (RO) Der Zweck der natürlichen Druckstoßprüfung besteht darin, den maximalen Druck in der letzten Stufe vor dem Druckstoß aufzuzeichnen . DE-23 Bypass Valve (Umgehungsventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln . MinLoad value (MinLast-Wert) (RO) ist der Wert der MinLastSteuervariablen . Dieser Wert wird üblicherweise in Ampere, Einlassventil-% oder Höhe gemessen . Der Zweck dieses Tests besteht darin, den minimalen Wert für MinLast aufzuzeichnen, während der Solldruckwert auf der letzten Stufe gehalten wird . Solldruck (RO) zeigt an, bei welchem Druck der Test durchgeführt wird . TESTBESCHREIBUNG Eine gedrosselte Druckstoßprüfung ist erforderlich, um den minimalen Betriebspunkt des Kompressors zu ermitteln . Mit diesem Test wird der nutzbare Bereich für den Teillastbetrieb ermittelt . Bei Aktivierung beginnt der Kompressor, das Einlassventil zu öffnen . Das Einlassventil öffnet sich entweder vollständig oder so weit, wie es die Motoreinstellungen zulassen . Anschließend schließt sich das Umgehungsventil nach und nach . Der Test endet, wenn ein Druckstoß 23692965 Rev E 92311.09.39 DE festgestellt wird . Die Steuerung beginnt dann mit der Entlastung, wodurch zuerst die Umgehung geöffnet und dann der Einlass geschlossen wird . • SEITE 9 – UMGEHUNGSVENTIL-PID-SCHLEIFEN Sie können die Druckstoßprüfung jederzeit durch Drücken der Taste „Entlasten“ abbrechen . Das Blockventil (zur Isolierung des Kompressors vom Verteilerkopf ) sollte für die gedrosselte Druckstoßprüfung geschlossen sein . Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITE 8 – EINLASSVENTIL-PID-SCHLEIFEN Standardsteuerung Standardsteuerung Umgebungssteuerung Auf dieser Seite werden PID-Einstellungen und Parameter für das Umgehungsventil angezeigt . Auf dieser Seite wird auch der PID-Regler hervorgehoben, der das Ventil steuert . Auf Seite 128 dieses Handbuchs finden Sie ein Beispiel für einen hervorgehobenen PID-Regler . P (<pw >) Proportionalbandeinstellung I (<pw>) integrale Zurücksetzungseinstellung (Wiederholungen pro Sekunden) . D (<pw>) Differenzierungseinstellung (Sek .) Target (Ziel) (RO) Sollwert für PID . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich . Umgebungssteuerung Auf dieser Seite werden PID-Einstellungen und Parameter für das Einlassventil angezeigt . Auf dieser Seite wird auch der PID-Regler hervorgehoben, der das Ventil steuert . Im obigen Beispiel ist „TL“ hervorgehoben, um anzugeben, dass dieser PID-Regler das Einlassventil steuert . P (<pw >) Proportionalbandeinstellung I (<pw>) integrale Zurücksetzungseinstellung (Wiederholungen pro Sekunden) . D (<pw>) Differenzierungseinstellung (Sek .) Target (Ziel) (RO) Sollwert für PID . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich . Fdbck (Feedback) (RO) Prozessfeedback für den PID-Regler . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich . IV Pos (EV-Pos) (RO) gibt die Position des Einlassventils an . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich . Fdbck (Feedback) (RO) Prozessfeedback für den PID-Regler . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich . CV Settings (RV-Einstellungen) (<pw>) legt fest, wann die Steuerung das Rückschlagventil für geschlossen hält . Es ermittelt ein Druckdifferenzial zwischen Entladung und Systemdruck . Das Rückschlagventil gilt als geschlossen, wenn das Differenzial diesen Betrag übersteigt . BV Pos (UV-Pos .) (RO) gibt die Position des Umgehungsventils an . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich . CV Open (RV geöffnet) (RO) gibt die vermutete Position des Rückschlagventils an . Dieser Parameter wird aus den RV-Einstellungen ermittelt . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . 23692965 Rev E DE-24 92311.09.39 DE • SEITE 10 – TOTBANDSTEUERUNG Diese Seite wird nur in Konfigurationen mit Umgebungssteuerung angezeigt . Setpoint Ramp Rate (Sollwert-Anstiegsrate) (<pw >) Diese Funktion wird für die Belastung verwendet . Der PID-Regler versucht, auf einen Drucksollwert zu regeln . Bei einem leeren System (kein Luftdruck) kann der Unterschied zwischen Sollwert und Feedback jedoch sehr groß sein . Der Sollwert wird mit einer gesteuerten Rate erhöht, um eine Überreaktion auf den Fehler zu verhindern . Inlet Valve Unload Position (Einlassventil-Entlastungsposition) (<pw>) Position, in die die Steuerung das Einlassventil im unbelasteten Zusand bringt . Stage 1 Pressure (Druck Stufe 1) (RO) Diese Option ist nützlich zur Bestimmung der Einlassventil-Entlastungsposition . BV Unload Rate (UV-Entlastungsrate) (<pw>) Geschwindigkeit (% pro Abtastung), mit der sich das Umgehungsventil im Entlastungszustand öffnet . IV Unload Rate (EV-Entlastungsrate) (<pw>) Geschwindigkeit (% pro Abtastung), mit der sich das Einlassventil im Entlastungszustand öffnet . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITEN 12 UND 13 – DRUCKSTOSSLEITUNGSKALIBRIERUNG Diese Parameter gelten für die PIDs auf der oben stehenden Seite . Error (Fehler) (<pw >) ausgedrückt in Prozent des Sollwerts . Jeder Fehlerbetrag (+/-) gegenüber dem Sollwert, der diese Einstellung übersteigt, führt zur Deaktivierung der Totband-PID-Steuerung und zur Rückkehr zum normalen PID-Regler . Approach (Annäherung) (<pw>) ausgedrückt in Prozent des Sollwerts . Jeder Fehlerbetrag (+/-) gegenüber dem Sollwert, der diese Einstellung unterschreitet, führt zur Aktivierung der Totband-PID-Steuerung . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . • SEITE 11 – BELASTUNGS-/ENTLASTUNGSEINSTELLUNGEN Alle Einstellungen auf diesen Seiten sind passwortgeschützt . DE-25 23692965 Rev E 92311.09.39 DE • SEITEN 14 BIS 18 – EINSTELLUNGEN FÜR WARNUNGEN UND AUSLÖSUNGEN (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITE 22 – EIN/AUS-WASSERREGELVENTIL Auf diesen Seiten werden die Warnungs- und Auslösungsniveaus für die Analogsignale konfiguriert . Die werkseitig voreingestellten Werte sind in den Schemadarstellungen zu finden . Warning (Warnung) (<pw>) Niveau, auf dem das Analogsignal eine Warnung verursacht . Trip (Auslösung) (<pw>) Niveau, auf dem das Analogsignal eine Auslösung verursacht . Es gibt alternative Vibrations- und Temperatureinstellungen, die verwendet werden, während der Kompressor gestoppt ist bzw . gestartet wird oder sich im Nachlauf befindet . Diese Einstellungen sind unabhängig von den Einstellungen auf dieser Seite und können nur mit dem Field Service Tool eingestellt werden . Die voreingestellte alternative Temperatureinstellung ist als das Doppelte des werkseitig voreingestellten Niveaus konfiguriert . Die voreingestellte alternative Vibrationseinstellung ist als das Dreifache des werkseitig voreingestellten Niveaus konfiguriert . Das Kühlwassermagnetventil steuert den Durchfluss des Wassers durch den Kühler . Das Ventil dient dazu, den Wasserfluss zu stoppen, wenn kein Wasserfluss vom Kompressor benötigt wird . Im Normalbetrieb ist das Ventil geöffnet, wenn der Kompressor läuft sowie für eine bestimmte Zeit nach einem Stopp . Das Ventil kann auch im Stoppzustand geöffnet werden, wenn die Öltemperatur oder eine Lufttemperatur über dem normalen Alarmniveau liegt . Dies ist beispielsweise nützlich, um eine Verdichterstufe zu kühlen, wenn der Kompressor aufgrund einer kurzen Unterbrechung der Stromzufuhr abschaltet (Auslösung) . DO Cooling Water (DA-Kühlwasser) (RO) gibt den Ausgang für das Kühlwasser-Magnetventil an . Dieser Parameter ist aktiviert, wenn der Ausgang der Steuerung zum Elektromagneten zum Öffnen eingeschaltet ist . Post run water valve timer (Ventil-Timer für Nachlaufwasser) (<pw>) Timer, der steuert, wie lange das Ventil nach einem Stopp geöffnet bleibt . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITEN 19 BIS 21 – SKALIERUNG DER ANALOGEINGÄNGE (RO) steht für schreibgeschützte Werte . • SEITEN 23 BIS 25 – GELTENDE CCNS, VERSIONEN UND SERIENNUMMERN Auf diesen Seiten werden die Bereiche für die Analoginstrumente konfiguriert . Die werkseitig voreingestellten Werte sind in den Schemadarstellungen zu finden . Actual (Ist-Wert) (RO) Niveau, auf dem das Analogsignal eine Warnung verursacht . Diese Informationen werden möglicherweise vom technischen Support für die Fehlerbehebung benötigt . Min (<pw>) Wert des Analoginstruments bei 4 mA . Max (<pw>) Wert des Analoginstruments bei 20 mA . 23692965 Rev E DE-26 92311.09.39 DE WEBZUGRIFF Die DCU-Webseiten von Ingersoll Rand sind eine Visualisierungsanwendung, die mittels eines Webbrowsers auf Ihrem PC ein Fenster bereitstellt . Anhand von DCU-Webseiten kann der Benutzer das Luftsystem auf einen Blick überwachen oder über eine webseitenbasierte Benutzeroberfläche einen genaueren Blick auf Systembetrieb, Gerätestatus und Einrichtung werfen . Zum Zugriff auf die in der DCU laufende Anwendung schließen Sie einfach die DCU über eine Ethernetverbindung an einen beliebigen PC an . Bei dem PC kann es sich um einen lokalen Einzelrechner oder um einen Rechner in einem LAN handeln . Der Systemadministrator kann jedem Benutzer eines von drei Zugriffsniveaus (nur Ansehen, Anwender und Administrator) mit entsprechenden Zugriffsrechten zuweisen . Beispielsweise können nur Benutzer mit Administratorzugriff neue Konten erstellen und die Parameter für den Konfigurationsüberblick anzeigen bzw . bearbeiten . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt zur Kontoverwaltung . Die DCU fungiert als Webserver für den Kompressor . Der Webserver bietet folgende Möglichkeiten über die Schnittstelle: • Anzeige des aktuellen Betriebszustands des Kompressors • Kompressorinformationen: Modellnummer, Seriennummer, Nennkapazität und andere Details • Schaltflächen zum Starten, Stoppen, Zurücksetzen des Alarms, Belasten und Entlasten • Einstellung des Zieldrucks • Anzeige der Analogsignale • Anzeige der Stundenmesser • Anzeige des Ereignisprotokolls • Grafendarstellung • Anzeige der Wartungs-Timer • Bearbeitung und Anzeige des Wartungsprotokolls • Benachrichtigung über Stundenmesser per E-Mail • Benachrichtigung über Alarm-/Auslöseereignisse per E-Mail • Automatische und regelmäßige Benachrichtigung über den Leistungsbericht und das Inspektionsprotokoll per E-Mail VERFAHRENSWEISE BEI DER INBETRIEBNAHME Es gibt bestimmte Parameter, die konfiguriert werden müssen, damit die DCU ordnungsgemäß mit dem LAN und dem Netzwerk kommunizieren kann . Die Liste unten enthält die erforderlichen Schritte, die Voraussetzung dafür sind, dass die Visualisierungssoftware voll genutzt werden kann . Vergewissern Sie sich, dass Sie über ADMIN-Rechte verfügen, bevor Sie versuchen, die DCU zu konfigurieren . Wenn Sie nur über einen einzelnen PC eine Verbindung zur DCU herstellen möchten, fahren Sie mit Schritt 1 fort . Wenn Sie eine statische IP oder eine über DHCP zugewiesene IP-Adresse im LAN Ihres Unternehmens verwenden, fahren Sie mit Schritt 2 fort . 1 . Schließen Sie die DCU an einen PC an . – Befolgen Sie das in Abschnitt „ANSCHLIESSEN DER DCU AN EINEN PC“ aufgeführte Verfahren . Fahren Sie mit Schritt 3 fort . 2 . Konfigurieren Sie die Ethernet-Einstellungen der DCU . – Fordern Sie eine statische IP-Adresse von der IT-Abteilung an oder verwenden Sie einen zugewiesenen Domainnamen für den DHCP-Zugriff . Befolgen Sie das Verfahren unter „ETHERNET-KONFIGURATION“ . 3 . Melden Sie sich bei den Webseiten an . – Befolgen Sie das Verfahren im Abschnitt „ANMELDUNG“ . 4 . Konfigurieren der Kompressorinformationen – Befolgen Sie die Verfahren im Abschnitt „KOMPRESSORINFORMATIONEN“ . Stellen Sie sicher, dass Sie die Daten aus dem Typenschild des Kompressors verfügbar haben . 5 . Einrichten von Benutzerkonten – Befolgen Sie die Vefahren im Abschnitt „KONTOVERWALTUNG“ . ANSCHLIESSEN DER DCU AN EINEN PC Um Ihren Computer für die Punkt-zu-Punkt-Kommunikation mit dem DCU-Modul der Xe-145-F-Steuerung zu konfigurieren, müssen Sie zunächst den IPAdressbereich Ihres Computers auf den Standard-IP-Adressbereich der DCU einstellen . Bitte befolgen Sie zur Konfigurierung der IP-Adresse im Computer die nachstehenden Anweisungen . Unter Windows XP zum Zugriff auf diese Einstellungen Folgendes wählen: Bei klassischer Ansicht: „Start“ wählen „Einstellungen“ wählen DE-27 „Netzwerkverbindungen“ wählen 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Bei XP-Startansicht: „Start“ wählen „Einstellungen“ wählen „Netzwerkverbindungen“ wählen Beachten Sie, dass die DCU mit der voreingestellten IP-Adresse 192 .168 .2 .220 ausgeliefert wird . 1) Wählen Sie „LAN-Verbindung“ in der Liste aus . 2) Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf „LAN-Verbindung“ und wählen Sie „Eigenschaften“ . 23692965 Rev E DE-28 92311.09.39 DE 3) Scrollen Sie auf der Verbindungsliste nach unten bis „Internetprotokoll (TCP/IP)“ . Wählen Sie „Internetprotokoll (TCP/IP)“ und klicken Sie auf „Eigenschaften“ . 4) Klicken Sie auf die Registerkarte „Alternative Konfiguration“ . DE-29 23692965 Rev E 92311.09.39 DE 5) Klicken Sie auf die Schaltfläche „Benutzerdefiniert“ . 6) Geben Sie eine IP-Adresse für den Computer ein (192 .168 .2 .221), geben Sie die Subnetzmaske für den Computer ein (255 .255 .255 .0) und lassen Sie alle anderen Felder leer . 23692965 Rev E DE-30 92311.09.39 DE 7) Klicken Sie abschließend auf „OK“ . 8) Verbinden Sie Computer und DCU über ein Ethernet-Kabel . Der Computer stellt innerhalb einer Minute eine Verbindung mit der Visualisierungsbox her . Sobald die Verbindung hergestellt wurde, können Sie sich anmelden und die DCU konfigurieren . ETHERNET-VERKABELUNG Die Verkabelung des Netzwerks erfolgt durch Verbindung des Benutzercomputers mit der DCU über Kabel der Kategorie 5 (oder besser) . Der Verbindungspunkt am Benutzercomputer ist ein RJ-45-Anschluss an der Netzwerkschnittstellenkarte . Die Ethernet-Kabel weisen Modularstecker der Kategorie 5 vom Typ RJ-45 auf (RJ steht für „Registered Jack“ (genormte Buchse) . RJ-45-Stecker ähneln den Steckern an Telefonkabeln, weisen jedoch nicht nur sechs, sondern acht Kontakte auf und sind ungefähr doppelt so groß . • DE-31 23692965 Rev E 92311.09.39 DE ETHERNET-KONFIGURATION Mit der Ethernet-Konfiguration wird festgelegt, wie die DCU an das LAN angeschlossen wird . Die DCU wird mit der voreingestellten IP-Adresse 192 .168 .2 .220 ausgeliefert . Wenn die Option „Enable DHCP“ (DHCP aktivieren) in Bildschirm 10 unter „General Settings“ (Allgemeine Einstellungen) auf „true“ (wahr) gesetzt ist, bezieht die DCU eine IP-Adresse über DHCP . Weitere Informationen finden Sie im Xe-145FAnleitungshandbuch . Wenn der Benutzer die Option „DHCP Enable“ (DHCP aktivieren) auf „true“ (wahr) setzt, wird die Adresse „Assigned IP“ (zugewiesene IP), z . B . 10 .40 .193 .73, in wenigen Sekunden unterhalb dieser Auswahl angezeigt . Die mit dem LAN (Local Area Network) verbundenen Benutzer können diese neu zugewiesene IP verwenden, um sich bei den DCU-Webseiten anzumelden . Beachten Sie: In Abhängigkeit von der LAN-Architektur können möglicherweise nicht alle Benutzer die Webseiten über ihren PC anzeigen . Vorsicht! Eine Änderung der Ethernet-Konfiguration der DCU kann dazu führen, dass die Webseiten nicht mehr reagieren und dass technischer Support, beispielsweise durch die IT-Abteilung, erforderlich ist, um die Betriebsbereitschaft der DCU wiederherzustellen. Vergewissern Sie sich, dass alle Ethernet-Einstellungen korrekt sind, bevor Sie Änderungen speichern. ANMELDUNG Der Zugriff auf den Server erfolgt entweder anhand des Hostnamens oder anhand der IP-Adresse . Für den Zugriff über den Namen muss ein Router im Netzwerk vorhanden sein . Bei der Installation und Inbetriebnahme wurde der DCU von Ihrer IT-Abteilung eine Netzwerkadresse zugeteilt . Diese Adresse kann eine statische IP (z . B . http://192 .168 .1 .1, empfohlen) oder eine über DHCP zugewiesene Domainnamenadresse (z . B . http://fenixsim . com) sein . Eine Domainnamenadresse ist eine Webseitenadresse, die vom Benutzer für die DCU gewählt wird . Der Domainname muss von Ihrer IT-Abteilung genhmigt werden, kann aber ansonsten aus beliebigem Text bestehen . Sie benötigen diese Adresse, um sich bei den DCU-Webseiten anmelden zu können . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Ethernet-Konfiguration“ . Beachten Sie, dass für DCU-Webseiten Internet Explorer 7 (oder neuer) bzw . Mozilla Firefox 2 (oder neuer) erforderlich ist . Bei älterer Browsersoftware kann es sein, dass sich bestimmte Funktionen nicht korrekt verhalten . Zur Anmeldung bei den Webseiten müssen Sie die Adresse in Ihren Browser eingeben und die Eingabetaste drücken . Bei einer DHCP-aktivierten DCU-Box würden Sie beispielsweise Folgendes eingeben: 23692965 Rev E DE-32 92311.09.39 DE Bei einer statischen IP-Adresse würden Sie dagegen beispielsweise Folgendes eingeben: Wenn die DCU korrekt konfiguriert ist, werden die DCU-Webseiten in Ihrem Browser angezeigt . Je nach Netzwerkgeschwindigkeit kann dies einige Sekunden dauern . Auf dem Anmeldebildschirm muss der Benutzer seinen Benutzernamen und sein Passwort eingeben und die Sprache für die Webseiten auswählen . Auf dieser Anmeldeseite wird der Benutzer anhand des Kontotyps authentifiziert . Nach der Anmeldung kann der Benutzer die Daten gemäß dem verfügbaren Zugriff auf das Benutzerkonto anzeigen/ändern . Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort für die Anmeldung beim System und den Zugriff auf die Webseiten ein . Den Benutzernamen eingeben (Groß- und Kleinschreibung beachten) Das Passwort eingeben (Groß- und Kleinschreibung beachten) Wenn der Benutzername bzw . das Passwort falsch ist, wird auf der Anmeldeseite die Meldung „Unknown combination of username and password“ (Ungültige Kombination aus Benutzername und Passwort) angezeigt . Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie die gewünschte Sprache aus . Die Weboberfläche unterstützt die gesamte Liste der Sprachen für die Xe-145F-Steuerung . Der Benutzer kann eine Sprache aus dieser Liste auswählen . Die ausgewählte Sprache wird nach erfolgreicher Anmeldung für die Weboberfläche verwendet . DE-33 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Die gewünschte Sprache aus der Dropdown-Liste wählen Klicken Sie auf die Schaltfläche „Login“ (Anmelden), um fortzufahren . Nach der erfolgreichen Anmeldung wird der Bildschirm HOME angezeigt, wie unten abgebildet . Es können nur jeweils 5 Benutzer gleichzeitig an der Steuerung angemeldet sein . Wenn ein weiterer Benutzer versucht, sich anzumelden, wird eine Fehlermeldung angezeigt . „The limit on the number of concurrent users has been reached .“ (Die Obergrenze für die Anzahl gleichzeitiger Benutzer wurde erreicht .)„Please wait for a user to logoff before trying again .“ (Warten Sie, bis sich ein Benutzer abgemeldet hat, bevor Sie es erneut versuchen .) Bitte beachten Sie den unten stehenden Abschnitt mit Informationen zu den Standardkonten sowie den Abschnitt „KONTOVERWALTUNG“, um detailliertere Informationen zur Kontoverwaltung zu erhalten . 23692965 Rev E DE-34 92311.09.39 DE STANDARDKONTEN Die DCU-Webseiten weisen ein Standard-Administratorkonto auf . Der Systemadministrator kann den Benutzern eines von drei Zugriffsniveaus (nur Ansehen, Benutzer und Administrator) mit entsprechenden Zugriffsrechten zuweisen . Beispielsweise können nur Benutzer mit Administratorzugriff ein neues Benutzerkonto erstellen und die Parameter für den Konfigurationsüberblick anzeigen bzw . bearbeiten . Es wird dringend empfohlen, dass der Administrator diese Konten so bald wie möglich ändert, um unberechtigtes Zugreifen auf die Visualisierungssoftware zu verhindern . Die drei Zugriffsniveaus sind wie folgt: 1 . VIEW (ANZEIGEN) : Der Benutzer kann Informationen auf allen Bildschirmen anzeigen . Der Benutzer kann keine Sollwerte ändern oder über Anzeigebildschirme auf die Konfiguration zugreifen . . 2 . USER (Benutzer) : Der Benutzer verfügt über alle Rechte der Zugriffsebene VIEW (ANZEIGEN) und kann außerdem den Drucksollwert auf dem Bildschirm HOME sowie die Arbeitsdauer des Wartungszählers ändern . Der Benutzer kann die Kompressoren manuell starten, stoppen, belasten und entlasten sowie den Alarm zurücksetzen . . 3 . ADMIN : Der Benutzer verfügt über alle Rechte der Zugriffsebenen VIEW (ANZEIGEN) und USER (BENUTZER) sowie über vollständigen Zugriff auf die Bildschirme mit dem Konfigurationsüberblick und das Dienstprogramm zur Kontoverwaltung . . Bitte beachten Sie, dass maximal fünf (5) Benutzer gleichzeitig in das System eingeloggt sein können, jedoch nur ein Administrator eingeloggt sein kann . Diese Standardkonten können nur durch einen Benutzer mit ADMIN-Rechten verändert werden . Das Standardkonto lautet: Einloggen : admin Passwort : pwadmin Rechte : admin NAVIGATION Jedes der Hauptsegmente wird durch eine Registerkarte oben auf den Webseiten dargestellt . Durch das Klicken auf die Registerkarte gelangen Sie zu dem Bildschirm für das betreffende Segment . REGISTERKARTENNAVIGATION Die Registerkartennavigation besteht aus folgenden Komponenten: Home Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Startseite („HOME“) . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt STARTSEITE Ereignisprotokoll Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zum DCU-EREIGNISPROTOKOLL . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt EREIGNISPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM . Performance Log Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zum LEISTUNGSPROTOKOLL . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt LEISTUNGSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM . Grafendarstellung Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite GRAFENDARSTELLUNG . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt GRAFENDARSTELLUNGS-DIENSTPROGRAMM . Wartung Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite WARTUNG . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt WARTUNGS-DIENSTPROGRAMM . Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zum INSPEKTIONSPROTOKOLL . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt INSPEKTIONSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM . Compressor Information Account (Konto) Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite COMPRESSOR INFORMATION (KOMPRESSORINFORMATIONEN) . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „KOMPRESSORINFORMATIONEN“ . Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite ACCOUNT (KONTO) . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt KONTOVERWALTUNG . DE-35 23692965 Rev E 92311.09.39 DE STEUERTASTEN Alle Seiten weisen fünf Befehlsschaltflächen auf (zum Starten, Stoppen, Zurücksetzen des Alarms, Belasten und Entlasten), fünf Dashboard-Symbole sowie den aktuellen Status des Kompressors . Hinweis: Wenn der Kontotyp des aktuellen Benutzers nicht über die erforderlichen Zugriffsrechte zur Steuerung des Kompressors über die Weboberfläche verfügt, wird die Fernsteuerung über die Weboberfläche am Steuerelement deaktiviert. Durch die Befehlstasten auf den DCU-Webseiten wird der Kompressor angewiesen, die in der folgenden Tabelle aufgelisteten Aktionen durchzuführen . Taste Name Funktion Start Startet den Kompressor . Stopp Hält den Kompressor an . Zum normalen Anhalten sollte diese Taste anstelle der Not-Aus-Taste gedrückt werden . Alarmrückstellung Hebt Warnungen und Auslösungen auf, wenn der Fehlerzustand behoben wurde . Belasten Belastet den Kompressor . Entlasten Entlastet den Kompressor . Das Starten und Stoppen per Fernzugriff lässt sich über den Ethernet-Anschluss bewirken . Das Bedienfeld muss eingeschaltet sein, alle Dienstprogramme müssen ausgeführt werden und die Berechtigungsfunktionen müssen erfüllt sein, damit ein Start über die Webseite möglich ist . DASHBOARD-SYMBOLE Die Dashboard-Symbole sollen einen kurzen Überblick über den Systemstatus liefern . Diese Symbole sind immer sichtbar, unabhängig vom ausgewählten Ordner bzw . der ausgewählten Seite . Die folgende Tabelle zeigt die standardmäßigen Dashboard-Symbole und ihre Definition . Beachten Sie, dass sich die Farbe dieser Symbole verändert, je nachdem, welcher Zustand während des Betriebs von der Anwendung eingestellt wurde . Symbole Name Beschreibungen Alarm Leuchtet auf, wenn eine Warnung (Blinken) oder ein Auslösevorgang (konstantes Leuchten) erfasst wird . Vorschmierpumpe Die Vorschmierpumpe des Kompressors befindet sich im Betriebszustand . Netzwerksteuerung Die Netzwerksteuerung des FMM ist aktiviert . Wartung erforderlich Eine Wartungserinnerung steht kurz bevor oder ist abgelaufen (d . h . ein Luft- oder Ölfilter muss ausgetauscht werden) . Entlastet Der Kompressor befindet sich im entlasteten Zustand . Belastet Der Kompressor befindet sich im belasteten Zustand . 23692965 Rev E DE-36 92311.09.39 DE Kompressorname, Benutzername, Druckschaltfläche und Abmeldeschaltfläche sind immer rechts oben auf der Seite sichtbar, unabhängig von der ausgewählten Registerkarte . Kompressorname Angemeldeter Benutzer DE-37 Der Benutzer kann den Kompressornamen auf der Registerkarte „Compressor Information“ (Kompressorinformationen) festlegen . Der Benutzer kann diesen Hostnamen als Browseradresse für die Webseiten verwenden . Ein Kompressorname ist eine Domainadresse für die Anmeldung bei den DCU-Webseiten . Der derzeit angemeldete Benutzer wird rechts oben auf jeder Webseite angezeigt . Druckschaltfläche Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Drucken, um den Inhalt auf der bestehenden Webseite zu drucken . Schaltfläche Abmelden Klicken Sie auf die Schaltfläche „Logout“ (Abmelden), um die aktuelle Sitzung zu beenden . Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird der aktuelle Benutzer abgemeldet und gelangt zum Anmeldebildschirm der Webseite zurück . 23692965 Rev E 92311.09.39 DE STARTSEITE Auf der Registerkarte „HOME“ werden Informationen zu den Betriebsparametern des Kompressors, dem Gesamtstromverbrauch, den Betriebsstunden, den Stunden unter Belastung, der Anzahl an Starts usw . angezeigt . Klicken Sie auf den Drucksollwert im weißen Feld, um den Wert „Pressure Set Point“ (Drucksollwert) zu ändern . Geben Sie einen neuen Drucksollwert ein und klicken Sie auf „Confirm“ (Bestätigen) . „Pressure Set Point“ (Drucksollwert) ist nur für die Kontotypen „Admin“ und „User“ (Benutzer) ein änderbarer Parameter . Benutzer mit dem Kontotyp „View“ (Anzeigen) können diese Systemparameter nicht ändern . 23692965 Rev E DE-38 92311.09.39 DE EREIGNISPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM Auf der Registerkarte „EVENT LOG“ (Ereignisprotokoll) wird das Ereignisprotokoll der Steuerung angezeigt . Auf dieser Registerkarte finden Sie die Ereignisprotokolldetails für die aufgetretenen Systemereignisse, Warnungen und Auslösungen . Außerdem wird das erste ausgefallene Element angezeigt . Außerdem enthält sie, wie angezeigt, Steuerelemente zur Filterung der Ereignisliste . Immer, wenn ein Ereignis eintritt, sendet das System die Anzeige an die erste Ereignisprotokollseite . Jedes Ereignis wird zu „EVENT LOG“ (Ereignisprotokoll) hinzugefügt, unter Angabe von Datum (mm/tt), Uhrzeit (hh: mm:ss) und Ereigniswert . Dies ist der Wert, der das Ereignis ausgelöst hat . Das mit „1“ gekennzeichnete Ereignis ist das neuste Ereignis . Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelment und wählen Sie die Anzahl der Ereignisse pro Seite aus . Wenn 20 Ereignisse pro Seite angezeigt werden, sind die früheren Ereignisse auf der nächsten Seite zu finden . Durch Klicken auf die Schaltfläche „Next“ (Weiter) werden die vorherigen zwanzig Ereignisse angezeigt . DE-39 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Über die Dropdown-Liste„Event Type“ (Ereignistyp) kann der Benutzer die Liste der Ereignisse nach dem Ereignistyp filtern . Der Benutzer kann den Ereignistyp aus der Liste auswählen, indem er auf das Dropdown-Steuerelement klickt . Ereignisse werden einer von drei Kategorien zugeteilt:Warnungen, Auslösungen/ Abschaltungen und Systemereignisse . Auf der Seite „EVENT LOG“ (EREIGNISPROTOKOLL) werden alle Auslösungen in roter Schrift, Warnungen in gelber Schrift und Systemereignisse in blauer Schrift angezeigt . Über die Dropdown-Liste„History“ (Verlauf ) kann der Benutzer auswählen, wie lange der Ereignisprotokollverlauf angezeigt werden soll . Klicken Sie auf den Dropdown-Befehl und wählen Sie die Option „Letzte 7 Tage“ aus, um das Ereignisprotokoll der letzten 7 Tage anzuzeigen . Das Ereignisprotokoll zeichnet die letzten 500 Ereignisse auf . Wenn die Grenze von 500 Ereignissen erreicht ist, werden die ältesten Ereignisse gelöscht . Die jeweils neuesten Ereignisse erscheinen oben auf der Liste . 23692965 Rev E DE-40 92311.09.39 DE LEISTUNGSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM Auf der Registerkarte „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) werden die Leistungsdetails und die Systemdaten für den Kompressor angezeigt, einschließlich des durchschnittlichen Systemdrucks, der Stundenmesser, der Amperemeter sowie der Anzahl an Auslösungen und Warnungen . Der Bericht über das Leistungsprotokoll bietet eine Zusammenfassung über die Leistung des Druckluftsystems für den ausgewählten Zeitraum . Die Seite „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) gliedert sich in zwei Hauptabschnitte . Im oberen Abschnitt werden die Parameterwerte angezeigt . Der untere Abschnitt enthält die Steuerungen für das Leistungsprotokoll . „Running Hours“ (Betriebsstunden) gibt die Zeitdauer an, die der Kompressor zwischen allen Start- und Stoppsequenzen in Betrieb war . „Loaded Hours“ (Stunden unter Belastung) gibt die Zeitdauer an, die der Kompressor in Betrieb war und nicht unbelastet lief . „Unloaded Hours“ (Stunden ohne Belastung) gibt die Zeitdauer an, die der Kompressor unbelastet lief . „Minloaded Hours“ (Stunden mit MinLast) gibt die Zeit an, die der Kompressor im MinLast-Zustand lief . DE-41 23692965 Rev E 92311.09.39 DE „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) enthält zwei Dropdown-Steuerelemente, mit denen der Benutzer die Abtastrate der Berichterstellung sowie die Berichterstellungseinstellungen auswählen kann . Der Benutzer kann durch Klicken auf die Dropdown-Steuerelemente die Häufigkeit der Berichterstellung und das Überwachungsintervall ändern . Der Zeitraum für den Leistungsbericht wird auf der Grundlage von „Frequency of Reporting“ (Berichterstellungshäufigkeit) ausgewählt . Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie den Wert für „Frequency of Reporting“ (Berichterstellungshäufigkeit) aus, bei dem das Leistungsprotokoll per E-Mail an die Benutzer gesendet wird, die es über den Abschnitt zur E-Mail-Benachrichtigung der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) anfordern . Die Standardhäufigkeit für die Berichterstellung ist „Every 8 hours“ (Alle 8 Stunden) . In diesem Fall sendet die Webseitenanwendung jeweils nach 8 Stunden das Leistungsprotokoll unter einem angegebenen E-Mail-Konto an den Benutzer . Die Abtastrate der Datenerfassung kann durch die Benutzerauswahl für „Monitoring Interval“ (Überwachungsintervall) festgelegt werden . Das Dropdown-Steuerelement „Monitoring Interval“ (Überwachungsintervall) bestimmt das Zeitintervall, nach dem Parameter in „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) aktualisiert werden . Alle Parameter werden nach dem umlaufenden FIFO-Prinzip gespeichert . Die Benutzernamen werden in „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) als „E-mail recipients“ (E-Mail-Empfänger) angezeigt, wenn das zugehörige Kontrollkästchen im Abschnitt für die E-Mail-Benachrichtigungen auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) aktiviert ist . 23692965 Rev E DE-42 92311.09.39 DE Informationen zum Ändern der E-Mail-Adresse finden Sie im Abschnitt zur E-Mail-Benachrichtigung auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) . Immer wenn ein Benutzer die Werte für „Frequency of Reporting“ (Berichterstellungshäufigkeit) und/oder „Monitoring Interval“ (Überwachungsintervall) ändert, wird die Schaltfläche „Submit“ (Senden) auf dem Bildschirm angezeigt . Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Änderungen zu speichern . Wenn Sie beispielsweise das 4-Wochen-Diagramm ansehen, wird bei Klicken auf das Leistungsberichtprogramm ein Bericht über diese vierwöchige Periode erstellt . DE-43 23692965 Rev E 92311.09.39 DE GRAFENDARSTELLUNGS-DIENSTPROGRAMM Klicken Sie auf die Registerkarte „GRAFENDARSTELLUNG“, um die Daten für die ausgewählte Analogeingangsvariable und die ausgewählte Zeitdauer in einem grafischen Format anzuzeigen . Mit dem GRAFENDARSTELLUNGS-DIENSTPROGRAMM kann der Benutzer einen Grafen auf Stunden-, Tages- oder Wochenbasis erstellen . Die Standardoption ist „Hours“ (Stunden) . Durch die Aktivierung einer Schaltfläche wird eine ggf . zuvor ausgewählte Schaltfläche deaktiviert . Bei Auswahl von „Hours“ (Stunden) wird die X-Achse so skaliert, dass die Spanne auf dem Grafen für die Dauer einer Stunde steht . Bei Auswahl von „Days“ (Tagen) wird die X-Achse so skaliert, dass die Spanne auf dem Grafen für die Dauer eines Tages steht . 23692965 Rev E DE-44 92311.09.39 DE Bei Auswahl von „Weeks“ (Wochen) wird die X-Achse so skaliert, dass die Spanne auf dem Grafen für die Dauer einer Woche steht . Im Dropdown-Menü kann der Benutzer eine Variable für die Datenanzeige auf dem Grafen auswählen . Klicken Sie auf das Dropdown-Menü und wählen Sie die Variable aus, die auf dem Grafen überwacht werden soll . Die Variablen umfassen alle Analogeingänge sowie einige berechnete Variablen . Die Anzahl der Variablen hängt vom Kompressortyp und den verfügbaren Optionen ab . DE-45 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Durch Bewegen der Maus über den Grafen wird der ermittelte Wert mit Datum und Uhrzeit an der Cursorposition angezeigt . Aufgrund der Leistungsanforderungen ist keine direkte Interaktion mit den Daten im Echtzeitdiagramm möglich, sodass der Benutzer auf diese Weise den ungefähren Wert aller Datenpunkte ermitteln kann . 23692965 Rev E DE-46 92311.09.39 DE WARTUNGS-DIENSTPROGRAMM Die Registerkarte „MAINTENANCE“ (WARTUNG) enthält die Kontaktadresse und Kontakttelefonnummer für Teile und Service sowie eine Liste der Verschleißteile mit Wartungszählern und Wartungsplanstunden, wie sie auch im Ordner „MAINTENANCE“ (Wartung) der DCU angezeigt wird . Auf dieser Registerkarte ist ein Wartungsplaner zu finden, sodass Erinnerungen für regelmäßige Wartungsarbeiten für Verschleißteile geplant werden können . Auf einer Seite sind jeweils der Eingangsluftfilter, das Öl im Kompressor, der Ölfilter und die Ölnebelbarriere als Verschleißteile angegeben . Die Schiebeleiste auf der Seite gibt die aktuelle Position innerhalb des Zeitbereichs an . Der Benutzer kann die Arbeitsstunden des Wartungszählers nach der Wartung ändern . Doppelklicken Sie auf die Werte im weißen Feld, um den Timer und die Schiebeleiste zurückzusetzen . DE-47 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Klicken Sie auf die Wartungsplanstunden im weißen Feld, um den Wartungszähler für die Verschleißteile zu ändern . Geben Sie den neuen Wert für die Arbeitsdauer ein und klicken Sie auf „Confirm“ (Bestätigen) . Der Wartungszähler für die Verschleißteile ist nur für die Kontotypen „Admin“ und „User“ (Benutzer) bearbeitbar . Benutzer mit dem Kontotyp „View“ (Anzeigen) können diese Systemparameter nicht ändern . Klicken Sie nach der Änderung der Arbeitsstunden im Wartungszähler auf die Schaltfläche „Zurücksetzen“ der ausgewählten Variablen, um die Position des Schiebereglers zurückzusetzen . Der Benutzer kann auch die Kontaktadresse und Kontakttelefonnummer für Teile und Service ändern . Hierbei handelt es sich um die Rufnummer des IngersollRand-Vertreters vor Ort . Klicken Sie auf „Confirm“ (Bestätigen), um die Änderungen zu speichern . Nur die Kontotypen „Admin“ und „User“ (Benutzer) haben Zugriff zum Ändern der Arbeitsdauer des Wartungszählers und der Kontaktdetails . Der Kontotyp „View“ (Anzeigen) hat keinen Zugriff zum Ändern dieser Parameter . 23692965 Rev E DE-48 92311.09.39 DE INSPEKTIONSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM Die Registerkarte „INSPECTION LOG“ (INSPEKTIONSPROTOKOLL) dient zur Aufzeichnung von Maschinendaten über einen festen Zeitraum und mit einer festen Aufzeichnungsrate . Das Inspektionsprotokoll enthält die von der Steuerung protokollierten Daten für die Variablen zum Zeitpunkt des Herunterladens . Der Abschnitt mit den Steuerelementen in „INSPECTION LOG“ (INSPEKTIONSPROTOKOLL) zeigt den Namen des Benutzers, der derzeit für den Empfang von Inspektionsprotokollen per E-Mail eingerichtet ist, sowie das festgelegte Zeitintervall und die Uhrzeit für Momentandaten . Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie das gewünschte Intervall aus . Das vorgegebene Zeitintervall ist „Daily“ (Täglich) . Beim Zeitintervall „Weekly“ (Wöchentlich) sendet die Webseitenanwendung das Inspektionsprotokoll wöchentlich unter einer angegebenen E-Mail-Adresse an den Benutzer . DE-49 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie die gewünschte Uhrzeit aus . Sie wird im 24-Stunden-Format angezeigt . Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Änderungen in den Berichtseinstellungen zu speichern . Der Benutzer empfängt das Inspektionsprotokoll je nach dem festgelegten Zeitintervall und der festgelegten Uhrzeit . Beim Intervall „Daily“ (Täglich) und der Uhrzeit „09:00“ sendet die Webseitenanwendung die Inspektionsprotokolle jeden Tag um 9:00 Uhr . Der Benutzername wird in „INSPECTION LOG“ (INSPEKTIONSROTOKOLL)als „E-mail recipients“ (E-Mail-Empfänger) angezeigt, wenn das zugehörige Kontrollkästchen im Abschnitt für die E-Mail-Benachrichtigungen auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) aktiviert ist . Informationen zum Ändern der E-Mail-Adresse finden Sie im Abschnitt zur E-Mail-Benachrichtigung auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) . 23692965 Rev E DE-50 92311.09.39 DE KOMPRESSORINFORMATIONEN Auf der Registerkarte „COMPRESSOR INFORMATION“ (KOMPRESSORINFORMATIONEN) finden Sie Namen, Modellnummer und Seriennummer des Kompresors, Nennkapazität, Nenndruck, Nennspannung, Betriebstrom, Startstrom, Leistungsbedarf, Motorwartungsfaktor, Maßeinheiten und E-Mail-(SMTP-)Einstellungen . KENNZEICHNUNG DES KOMPRESSORS Der Hostname wird rechts oben auf jeder Webseite als „Compressor Name“ (Kompressorname) angezeigt . Der Benutzer kann diesen Domainnamen als Browseradresse für den Zugriff auf die DCU-Webseiten verwenden . Um den bestehenden Hostnamen zu ändern, geben Sie den neuen Hostnamen im weißen Feld ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden) . Nachdem der Benutzer den neuen Hostnamen gesendet hat, wird der Kompressorname automatisch bei der nächsten Anmeldung geändert . DE-51 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Geben Sie die Werte für „Serial Number“ (Seriennummer) und „Model Number“ (Modellnummer) laut dem Typenschild des Kompressors ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um diese Kompressordetails zu speichern . E-MAIL-EINSTELLUNGEN (SMTP) Wenn E-Mail-Benachrichtigungen verwendet werden sollen, muss die SMTP-Serveradresse von der IT-Abteilung angefordert und an dieser Stelle eingegeben werden . Geben Sie die Werte für „SMTP Server“ (SMTP-Server) und „SMTP Account“ (SMTP-Konto) ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die SMTPEinstellungen zu speichern . Nur Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ können die Parameter in den Bereichen „Compressor Identification“ (Kennzeichnung des Kompressors) und „Email (SMTP) Settings“ (E-Mail-Einstellungen (SMTP)) ändern . Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „User“ (Benutzer) bzw . „View“ (Anzeigen) haben keinen Zugriff zum Ändern dieser Parameter . 23692965 Rev E DE-52 92311.09.39 DE KOMPRESSORDETAILS Geben Sie Nennkapazität, Nenndruck, Nennspannung, Betriebsstrom, Startstrom, Leistungsbedarf, Nennleistung in kW und Hauptmotorwartungsfaktor laut den im Datenblatt des Kompressors verfügbaren Daten ein . Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Details zum Kompressor zu speichern . EINHEITENSYSTEM Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie das gewünschte Einheitensystem für die Kompressorparameter aus . Das vorgegebene Einheitensystem ist „English“ (Englisch) . Hinweis: Nur Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ bzw. „User“ (Benutzer) können diese Kompressorparameter ändern. Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „View“ (Anzeigen) können die Daten nur überwachen und haben keinen Zugriff zum Ändern dieser Parameter. DE-53 23692965 Rev E 92311.09.39 DE KONTOVERWALTUNG Der Administrator kann eine beliebige Nummer von Benutzern anlegen und jedem eines von drei Zugangsniveaus zuweisen sowie E-Mail-Benachrichtigungen für bestimmte Ereignisse einrichten . KONTO HINZUFÜGEN Auf der Registerkarte „ACCOUNT“ (KONTO) wird die Liste der derzeit vorhandenen Konten angezeigt, aufgelistet nach Benutzernamen und Zugriffsrechten . Durch Klicken auf ein Konto wird das betreffende Konto blau hervorgehoben . Klicken Sie auf die Schaltfläche „ADD ACCOUNT“ (KONTO HINZUFÜGEN), um ein Konto mit einer angegebenen Zugriffsebene für die Webseitenanwendung hinzuzufügen . Geben Sie das ADMIN-Passwort ein, um fortzufahren . 23692965 Rev E DE-54 92311.09.39 DE Zur Erstellung eines neuen Benutzerkontosgeben Sie den eindeutigen Benutzernamen und das Passwort ein und wählen Sie die Zugriffsrechte des Benutzers aus . Durch Klicken auf „Add Account“ (Konto hinzufügen) wird das neue Benutzerkonto in die Liste der Benutzerkonten aufgenommen . Nur Benutzer mit „ADMIN“-Rechten können ein neues Konto erstellen oder die vorhandenen Konten entfernen . Wählen Sie das Benutzerkonto aus der Liste aus und klicken Sie auf „Remove Account“ (Konto entfernen), um das ausgewählte Benutzerkonto zu löschen . ZUGRIFFSEBENE ÄNDERN Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ können auch die Zugriffsebene bestehender Benutzerkonten ändern . Um die Zugriffsebene bestehender Benutzerkonten zu ändern, wählen Sie das Benutzerkonto aus der Liste aus und geben Sie das ADMIN-Passwort ein, um fortzufahren . DE-55 23692965 Rev E 92311.09.39 DE Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie die gewünschte Zugriffsebene für das ausgewählte Benutzerkonto aus . Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Änderungen an der Zugriffsebene für das ausgewählte Benutzerkonto zu speichern . Klicken Sie auf „Edit Password“ (Passwort bearbeiten), um das Anmeldepasswort zu ändern . Alle Benutzertypen können ihr Anmeldepasswort über diese Seite ändern . Den E-Mail-Filter für den Benutzer einrichten . Der Filter legt fest, ob und bei welchen Ereignissen eine E-Mail an den Benutzer gesendet werden soll . Anklicken eines Ereignisses sorgt dafür, dass in diesem Fall eine E-Mail gesendet wird . Mehrere Benutzer können E-Mails für beliebige oder alle Ereignisse erhalten . Um die E-Mail-Benachrichtigungen für Warnungen, Auslösungen, Leistungsprotokoll und Inspektionsprotokoll zu erhalten,aktivieren Sie die Kontrollkästchen, geben Sie die gültige E-Mail-Adresse ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden) . Nur Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ bzw . „User“ (Benutzer) können neue Konten erstellen oder die Zugriffsebene für diese Konten ändern . Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „User“ (Benutzer) bzw . „View“ (Anzeigen) haben keinen Zugriff zum Erstellen neuer Konten bzw . zum Ändern der Benutzerkonten . 23692965 Rev E DE-56 92311.09.39 23692965 Revisão E Julho 2011 Sistema de Controlo de Compressor Centrífugo Modelo Xe-145F Manual de Instruções EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Guarde estas instruções 92311.09.39 PT ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PASTA DE EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 EXPLICAÇÃO DAS PALAVRAS DOS SINAIS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • PÁGINAS 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PASTA DE GRÁFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 SEGURANÇA GERAL NO LOCAL DE TRABALHO . . . . . . . . . . . 4 • PÁGINAS 1 A 5 – GRÁFICOS INDIVIDUAIS . . . . . . . . . . . . . . . 11 DOCUMENTAÇÃO, AUTOCOLANTES E ETIQUETAS . . . . . . . . 4 • PÁGINA 6 – SELECÇÕES DE GRÁFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 EQUIPAMENTO E VESTUÁRIODE PROTECÇÃO PESSOAL . . . 4 PASTA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS ITENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SERVIÇO, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ESTADOS DE FUNCIONAMENTO DO COMPRESSOR . . . . . . 5 ESTADO “PARADO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • EM ESPERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 2 – DADOS DE REFERÊNCIA DO EQUIPAMENTO . 12 • PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS ITENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • NÃO PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINAS 4 A 7 – CNFIGURAÇÃO DOS ITENS DE MANUTENÇÃO INDIVIDUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 PASTA DE CONFIGURAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ESTADO “ROTATIVO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • PÁGINA 1 – SELECÇÃO DA LÍNGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • A ARRANCAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 2 – CONFIGURAÇÕES DE HORA E DATA . . . . . . . . . 13 • DESCARREGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 3 – SELECÇÃO DA PÁGINA INICIAL . . . . . . . . . . . . . . 13 • A CARREGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 4 – DEFINIÇÕES LUZ DE FUNDO . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • CARGAMÍN, CARREGADO, CARGA COMPLETA E CARGAMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 5 e 6 – CONFIGURAÇÕES DAS UNIDADES DE MEDIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • A DESCARREGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 7 – CONFIGURAÇÕES ENDEREÇO . . . . . . . . . . . . . . . 14 • A DESACELERAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÃO DA PORTA DCU (CONFIGURAÇÕES MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 DADOS E TECLAS DA INTERFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DCU (UNIDADE DE COMUNICAÇÃO E EXIBIÇÃO) . . . . . . . . . 6 ÍCONES DE ESTADO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 TECLAS DE COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 TECLAS DE NAVEGAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ESQUEMA DO ECRà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • NAVEGAÇÃO E ÍCONES DA PASTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PÁGINA 9 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO ETHERNET 14 • PÁGINA 10 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • PÁGINA 11 – CÓPIA DE SEGURANÇA PARA MÓDULO DE OPÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • PÁGINA 12 A PÁGINA 19 – CONFIGURAÇÕES GERAIS . . . . 15 PASTA DE CONFIGURAÇÕES IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 • NAVEGAÇÃO NA PÁGINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PÁGINA 1 – CONFIGURAÇÃO DE PRESSÃO DE REFERÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • PARÂMETROS DE ACESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PÁGINA 2 – ESTADO DE CONTROLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . 16 • PROTECÇÃO POR PALAVRA-PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINA 3 – ESTADO E PRESSÃO DO COMPRESSOR . . . . . . 16 • ÍCONES DO PAINEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DE PRESSÃO DE CARGA/ DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PASTA HOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • PÁGINA 1 – VISTA GERAL DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINA 3 – DADOS DO ESTÁGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . .9 PASTA OPÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • PÁGINA 5 – CONTROLO ACTIVO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PÁGINA 6 – CONFIGURAÇÕES LOCAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PÁGINA 7 – SEQUENCIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PÁGINA 9 A PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS . . . . 18 • PÁGINA 1 – CONTROLO REMOTO E ARRANQUE AUTOMÁTICO A QUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • PÁGINA 2 - AUTO-DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 23692965 Rev E PT-2 92311.09.39 PT ÍNDICE (CONT .) PASTA DE ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ACESSO À REDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • PÁGINA 1 – DADOS DO ESTÁGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 PROCEDIMENTOS DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 • PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . 19 CONECTAR DCU A UM PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 • PÁGINAS 6 e 7* – ENTRADAS DIGITAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 CONFIGURAÇÃO ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 • PÁGINAS 7 e 8* – SAÍDAS DIGITAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 PROCESSO DE INÍCIO DE SESSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 PASTA DE CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . .20 NAVEGAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 • PÁGINA 1 - PALAVRA-PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 • PÁGINA 2 – CONTROLO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 UTILIDADE DO REGISTO DE EVENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 • PÁGINA 3 – LIMITE DE ESTRANGULAMENTO (CONTROLO DE SOBRETENSÃO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 UTILIDADE DE REGISTO DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . .40 • PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . 21 UTILIDADE DE GRÁFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 • PÁGINA 5 – KW ESTIMADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 UTILIDADE DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 • PÁGINA 6 - TESTE DE SOBRETENSÃO NATURAL . . . . . . . . . . 22 INFORMAÇÃO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 • PÁGINA 7 – TESTE DE SOBRETENSÃO DE ESTRANGULAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 GESTÃO DE CONTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 • PÁGINA 8 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA DE ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PÁGINA 9 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA DE TRANSFERÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PÁGINA 10 – CONTROLO DA BANDA MORTA . . . . . . . . . . . . 24 • PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES DE CARGA/ DESCARGA . 24 • PÁGINAS 12 E 13 - CALIBRAÇÃO DA LINHA DE SOBRETENSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURAÇÕES DE AVISOS E DISPAROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PÁGINAS 19 A 21 - REDIMENSIONAMENTOS DAS ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINA 22 – LIGAR/DESLIGAR VÁLVULA DE CONTROLO DE ÁGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSÕES E NÚMEROS DE SÉRIE APLICÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 PT-3 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Permita que apenas técnicos treinados da Ingersoll Rand efectuem a manutenção destes produtos . Para obter informação adicional, contacte a Ingersoll Rand ou o distribuidor mais próximo . A utilização de peças sobressalentes que não sejam peças sobressalentes originais da Ingersoll Rand pode colocar a segurança em perigo, reduzir o desempenho do equipamento, aumentar a necessidade de manutenção e invalidar todas as garantias . “As instruções originais estão redigidas em língua inglesa . Outras línguas são uma tradução das instruções originais .” Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll Rand mais próximo . INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EXPLICAÇÃO DAS PALAVRAS DOS SINAIS DE SEGURANÇA • O vestuário não deve ser muito justo . Ao longo deste manual são descritos passos e procedimentos que, se não forem seguidos, poderão resultar em situações de perigo . As palavras de sinalização que se seguem são utilizadas para identificar o nível de perigo potencial . • Não usar adornos ou jóias . PERIGO AVISO ATENÇÃO NOTA Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesões graves . Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesões graves . Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões ligeiras a moderadas ou em danos patrimoniais . Indica informações ou uma política da empresa que diz, directa ou indirectamente, respeito à segurança do pessoal ou à protecção da propriedade . Nota: Informação importante SEGURANÇA GERAL NO LOCAL DE TRABALHO • A informação apresentada neste manual deve ser usada em conjunto com o programa de segurança do seu local de trabalho . • É da responsabilidade de cada indivíduo assegurar que trabalha de forma segura e em conformidade com as leis e os regulamentos em vigor locais . UTILIZAÇÃO • Este produto deve apenas ser operado por pessoal treinado (ou qualificado) . • Nunca remova nem adultere os dispositivos de segurança, protecções ou materiais de isolamento instalados na unidade . • O produto apenas deve ser operado com a tensão e frequência de alimentação para as quais foi concebido . • Se o utilizador empregar um procedimento de operação, um elemento de equipamento ou um método de trabalho que não seja especificamente recomendado, deve assegurar-se que o produto não será danificado ou tornado inseguro e que não existe qualquer risco para pessoas ou património . • Quando a alimentação eléctrica for ligada, surgem voltagens letais nos circuitos eléctricos, pelo que se deve ter um cuidado extremo sempre que for necessário executar qualquer trabalho na unidade . • Não abra os painéis de acesso nem toque nos componentes eléctricos durante a aplicação da corrente, a menos que tal seja necessário para leituras, testes ou ajustes . Este trabalho deve apenas ser executado por um electricista ou técnico qualificado e equipado com as ferramentas correctas e protecção apropriada contra perigos eléctricos . SERVIÇO, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO • As reparações só devem ser feitas por técnicos autorizados e com formação adequada . Consulte o seu prestador de serviços autorizado da Ingersoll Rand mais próximo . • Mantenha a área de trabalho limpa e desimpedida . • São usadas voltagens letais dentro do produto . Tenha extremo cuidado ao efectuar verificações eléctricas . Isole a fonte de alimentação antes de começar qualquer trabalho de manutenção . • Observe os perigos, faça uma lista dos mesmos e fale com o pessoal responsável . • Se forem necessárias peças de substituição, use apenas peças genuínas Ingersoll Rand . • Informe-se sobre como contactar rapidamente a ajuda de emergência . • Certifique-se de que todas as instruções relativas à operação e manutenção são rigorosamente seguidas e de que o produto completo, com todos os acessórios e dispositivos de segurança, está em bom estado de funcionamento . DOCUMENTAÇÃO, AUTOCOLANTES E ETIQUETAS • Leia atentamente e certifique-se de que compreendeu na totalidade este manual antes de manusear e instalar este produto . • Localize, leia e compreenda todos os símbolos de alerta de perigos, autocolantes de texto e etiquetas que indicam itens de extrema importância para a segurança pessoal . • É da sua responsabilidade disponibilizar esta informação a terceiros . • A não observância destas instruções de segurança pode expor o pessoal a situações potencialmente perigosas que, se não forem evitadas, podem resultar em morte ou em ferimentos graves . • Se tiver alguma questão sobre segurança ou procedimentos não incluídos neste manual, consulte o seu supervisor ou contacte algum escritório da Ingersoll Rand ou um dos seus distribuidores qualificados . EQUIPAMENTO E VESTUÁRIODE PROTECÇÃO PESSOAL • Usar sempre o equipamento de protecção pessoal adequado para a tarefa a executar (p .ex .: óculos de segurança com protecções laterais, máscara respiratória, protecção auditiva, luvas resistentes ao corte, calçado de segurança) . • A precisão dos dispositivos do sensor deve ser verificada regularmente . Estes devem ser calibrados ou substituídos quando forem excedidas tolerâncias aceitáveis . Certifique-se sempre de que a pressão existente num sistema de ar comprimido é descarregada com segurança para a atmosfera antes de tentar remover ou instalar um sensor . • O produto apenas deve ser limpo com um pano húmido e com detergentes suaves, caso seja necessário . Evite utilizar substâncias que contenham ácidos corrosivos ou soluções alcalinas . • Não pinte quaisquer módulos do Xe-145F nem oculte quaisquer indicadores, instruções, avisos ou rótulos com dados . • A bateria pode explodir se for incorrectamente manuseada . Não recarregue, desmonte ou exponha ao fogo . • A bateria usada no controlador modelo Xe-145F, xe-fmm / xe-fem deve ser substituída num centro de serviço da Ingersoll Rand ou por um técnico de serviço autorizado pela Ingersoll Rand . • O cabelo comprido deve ser usado amarrado ou seguro de outra forma . 23692965 Rev E PT-4 92311.09.39 PT ESTADOS DE FUNCIONAMENTO DO COMPRESSOR O termo "estado" é usado para indicar o que o compressor está a fazer ou o modo de funcionamento num determinado momento . Estes estados de funcionamento seguem uma hierarquia . Por exemplo, os dois estados de nível mais elevado são “Parado” e “A rodar” . Todos os outros estados existem num nível abaixo destes dois estados . ESTADO “PARADO” Este estado implica que o compressor está ou NÃO está a rodar . É importante referir que é apenas uma implicação . Se a instrumentação não estiver a funcionar adequadamente ou se o sistema estiver instalado incorrectamente, o compressor pode estar a rodar . • EM ESPERA Depois de o painel de alimentação estar electrificado, o controlador inicia o Temporizador de Espera e não permite nenhuma outra operação por parte do Utilizador até que o temporizador expire . Este temporizador é configurado de fábrica para dois minutos (120 segundos) e não é ajustável . Este período permite que a bomba de pré-lubrificação do compressor faça circular óleo por toda a cobertura e previne o reinício enquanto o compressor desacelera naturalmente durante uma interrupção do fornecimento de energia eléctrica . • NÃO PRONTO Quando neste estado, o compressor encontra-se "Não Pronto Para Arrancar” . Entra-se neste estado quando o Temporizador de Espera tiver expirado e sempre que for identificado um disparo do compressor ou tiver sido emitido um comando de paragem . Uma razão muito comum e frequentemente negligenciada para o compressor se encontrar "Não Pronto" é quando o botão de Paragem de Emergência foi engatado . Este estado pode manter-se indefinidamente . • PRONTO Tal como o estado anterior, este estado pode ser redefinido como "Pronto Para Arrancar" . Entra-se neste estado quando todas as funções permissivas do compressor tiverem sido satisfeitas . Este estado pode manter-se indefinidamente . • O compressor encontra-se neste estado depois de um arranque (e a opção Carga Seleccionada não está activada) ou quando o Utilizador emite uma ordem de descarga . A-D Descarregado e Descarregar Sobretensão também são considerados estados . Contudo, estes dois estados são apenas razões para estar no estado Descarregado . O A-D Descarregado significa “Auto-dual Descarregado” que acontece quando o Auto-dual está activado e a pressão do sistema permaneceu elevada por um longo período de tempo, suficiente para conduzir um comando para descarregar . “Descarregar Sobretensão” é semelhante no sentido em que é um evento de sobretensão que leva ao comando a descarregar em vez do Auto-dual . Estes estados podem manterse indefinidamente . • Este modo não significa necessariamente que o compressor está realmente a rodar . Significa que está a rodar ou que a rotação está pendentee e está prevista . • A CARREGAR Quando é emitido um comando de carregamento válido, o compressor entrará neste estado . Este estado subsiste até que o estado CargaMín seja satisfeito . A duração deste estado depende das configurações PID para a válvula de entradaentrada no estado CargaMín e da necessidade de ar . • CARGAMÍN, CARREGADO, CARGA COMPLETA E CARGAMÁX Estes estados transitam entre si à medida que a necessidade de ar se altera . “CargaMín” significa que a válvula de transferência está a controlar a pressão e que a válvula de entradaentrada está a manter o Ponto de ReferênciaReferência de Controlo de CargaMín . “Carregado” significa que a válvula de entrada está a controlar a pressão e que a válvula de transferência está fechada . “Carga Completa” ocorre quando a válvula de entrada tiver atingido a abertura completa ou a posição 100% . “CargaMáx” significa que a válvula de entrada está a manter o Ponto de Referência de CargaMáx para prevenir danos no motor . Em ambos os estados “Carga Completa” e “CargaMáx” a pressão do sistema será inferior à pressão do ponto de referência . • A DESCARREGAR Este estado ocorre quando é emitido um comando de descarregamento válido e persistirá até que o compressor atinja o estado Descarregado . • ESTADO “ROTATIVO” DESCARREGADO A DESACELERAR Quando é emitido um disparo ou qualquer comando de paragem e o compressor está a funcionar, o motor será deselectrizado e o compressor começará a desacelerar até ao estado Parado . Este estado manter-se-á enquanto o Temporizador de Desaceleração ajustável estiver activado . No final do temporizador, o compressor entrará no estado Pronto ou Não Pronto . A ARRANCAR A qualquer momento, após o compressor estar pronto e ser dado um comando de arranque, entra-se neste estado . O objectivo deste período é levar o compressor à velocidade nominal e a funcionar sem carga . O estado "A Arrancar" é permitido apenas para o período do Temporizador de Arranque e é ajustável . Este período de tempo está limitado a um máximo de um minuto ou 60 segundos . O objectivo do limite é impedir que o compressor funcione a uma velocidade crítica por um período prolongado . O alarme vibratório de estágio e os pontos de referência de disparo são aumentados durante este período para que o compressor atravesse a zona de velocidade crítica . Depois de o compressor ter "Arrancado", o alarme e os pontos de referência de disparo são ajustados para os seus valores originais . O mesmo procedimento ocorre também para a temperatura do ar do estágio . Este estado existe apenas depois de o Temporizador de Arranque expirar . O COMPRESSOR ARRANCA SEMPRE DESCARREGADO . Ao sair do estado "A Arrancar", o compressor voltará ao modo em que estava na última vez que funcionou . Por exemplo, um funcionamento normal implica que seja pressionada a tecla Descarregar antes de se parar o compressor . Se isto tiver ocorrido, então o compressor manter-se-á no estado "Descarregado" após o arranque . Se o compressor estava a operar e disparou, voltará automaticamente ao modo "Carregado" ao sair do estado "A Arrancar" . O Utilizador pode também pressionar a tecla Carregar ou Descarregar antes de pressionar a tecla Arrancar para forçar o compressor a entrar em qualquer um dos estados pós-arranque . PT-5 23692965 Rev E 92311.09.39 PT DADOS E TECLAS DA INTERFACE DCU (UNIDADE DE COMUNICAÇÃO E EXIBIÇÃO) TECLAS DE COMANDO A configuração padrão da interface do utilizador do Xe-145F consiste em dois componentes: a membrana DCU e o ecrã LCD . A membrana DCU consiste em seis teclas de comando (Arranque, Paragem, Carregar, Descarregar, Reconhecer e Reiniciar), quatro teclas de navegação (Cima, Direita, Esquerda e Baixo) e uma tecla de selecção do modo de Edição (Enter) . Estas teclas, em conjunto com o ecrã gráfico a cores e os ícones LED, compõem a interface do utilizador do compressor . Estas teclas comandam o FMM para executar acções, conforme especificado na tabela seguinte . Quando qualquer uma destas teclas é pressionada, a acção abaixo será iniciada e registada no registo de eventos . Chave Nome Função Reconhecer Silencia a buzina opcional ou reconhece um Aviso ou Disparo . Carregar Carrega o compressor . Descarregar Descarrega o compressor . Reiniciar Limpa os Avisos e Disparos assim que a condição estiver corrigida . Arranque Inicia o arranque do compressor . Paragem Pára o compressor . Este botão deve ser pressionado em vez do botão de Paragem de Emergência para um funcionamento de paragem normal . Enter Altera o ecrã entre o modo de Navegação e o modo de Edição . Interface do utilizador da DCU ÍCONES DE ESTADO LED São usados três ícones LED para indicar o estado actual do sistema de controlo a partir de uma distância e estão localizados no lado superior esquerdo da interface do utilizador . Ícone Nome OK Alerta Auto Função Ilumina-se quando não são detectados nenhuns Avisos ou Disparos . Pode estar num estado Pronto ou Não Pronto (Paragem de Emergência) . Ilumina-se quando é detectado um Aviso (a piscar) ou Disparo (ligado permanentemente) . Pode estar num estado Pronto (Aviso) ou Não Pronto (Disparo) . O Arranque automático a quente está activado . Teclas de Comando da DCU TECLAS DE NAVEGAÇÃO Existem quatro teclas de navegação (CIMA, DIREITA, BAIXO e ESQUERDA) . Embora a tecla ENTER não seja considerada uma tecla de navegação, é usada em conjunto com as teclas de navegação para fazer ou confirmar uma selecção . Teclas de Navegação do DCU Reinício teclas navegação . Pressionar uma das teclas de navegação conduzirá o utilizador por um caminho de navegação . Cada vez que a tecla é pressionada, é dado outro passo no caminho . Assim que se atingir o final de um caminho de navegação, ao pressionar a tecla uma vez mais, o utilizador será levado de volta para o início do caminho . Pressionar a tecla oposta deslocará o utilizador pelo caminho de navegação na direcção oposta . Assim que se atingir o início, ao pressionar a tecla oposta, o utilizador será levado para o final do caminho . 23692965 Rev E PT-6 92311.09.39 PT ESQUEMA DO ECRà • NAVEGAÇÃO NA PÁGINA Assim que a pasta desejada for seleccionada, pressione a tecla BAIXO para ir para a área de selecção da página e depois utilize as teclas DIREITA e ESQUERDA para seleccionar a página desejada . Utilize a tecla CIMA para voltar aos separadores das pastas . Ícone Descrição Início da área de selecção da página . Indica que existem mais páginas disponíveis ao navegar para a direita . Indica que existem mais páginas disponíveis ao navegar para a esquerda . Layout da exibição do DCU • Barra de Pastas: Usa separadores para identificar graficamente cada pasta . Barra de título: Identifica a pasta e página (sublinhadas) actuais . Conteúdo da página: Conteúdo da página actual . Painel: Exibe o estado do sistema . NAVEGAÇÃO E ÍCONES DA PASTA Para se mover pelas pastas existentes nos separadores exibidos no ecrã LCD, pressione as teclas DIREITA e ESQUERDA . A navegação avança desde a primeira até à última página e vice-versa . Nome da Pasta Home Ícone Descrição Desempenho do sistema e informação principal sobre o estado . A primeira página desta pasta é a página predefinida quando o controlador se liga pela primeira vez . Opções Opções do sistema e definições de configuração . Eventos Registo de eventos informativos, avisos e disparos . Gráficos Representação de gráficos integrada dos dados do sistema . Manutenção Configuração do estado e notificação para os itens de manutenção do compressor . Configurações gerais Configurações gerais tais como Língua, Hora e Unidades de Medida . Estado Medições ou estado de I/O (entradas/ saídas) analógicas e digitais . Sequenciamento IMMC Estado e configuração interpares . Configurações de controlo Parâmetros de afinação do compressor . Também exibe as versões do hardware e software . Ícones da Barra de Pastas PT-7 Ícones da Página da Barra de Títulos • PARÂMETROS DE ACESSO Depois da página desejada estar seleccionada, os parâmetros da página podem ser seleccionados usando a tecla BAIXO . O cursor mover-se-á para o parâmetro seguinte cada vez que a tecla BAIXO for premida . Utilize a tecla CIMA para voltar ao anterior . O cursor desloca-se por cima de cada parâmetro, por isso quando o último for seleccionado, ao pressionar a tecla BAIXO conduzirá o cursor para a Barra de Pastas . Se o primeiro parâmetro estiver seleccionado, pressionar a tecla CIMA moverá o cursor para a área de selecção da página . Assim que forem seleccionados, aceda aos parâmetros pressionando a tecla ENTER . Faça alterações utilizando as teclas de NAVEGAÇÃO e depois introduza a configuração pressionando novamente a tecla ENTER . Depois de um parâmetro ser acedido, ao pressionar a tecla ENTER vai introduzir a configuração actual no programa de controlo e levará o cursor de volta ao parâmetro seleccionado na página . Quando o cursor está num parâmetro que tenha uma caixa activa/inactiva, ao pressionar a tecla ENTER alternará a configuração . aparece numa janela de entrada numérica (consultar imagem O ícone abaixo) . Colocando o cursor nela e pressionando a tecla ENTER cancelará a entrada e quaisquer alterações efectuadas . Janela de Entrada Numérica Nem todas as páginas têm parâmetros ajustáveis . Algumas possuem apenas informação só de leitura . Para páginas que têm parâmetros ajustáveis, alguns dos parâmetros podem estar protegidos por palavra-passe . A palavra-passe (2003) é introduzida na página um da pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . AVISO AS ALTERAÇÕES AOS PARÂMETROS DEVEM SER EFECTUADAS APENAS POR INDIVÍDUOS COMPETENTES E QUALIFICADOS . AS CONFIGURAÇÕES INCORRECTAS PODEM PROVOCAR DANOS NO COMPRESSOR, RESULTANDO EM FERIMENTOS CORPORAIS E/OU DANOS PATRIMONIAIS . 23692965 Rev E 92311.09.39 PT • PROTECÇÃO POR PALAVRA-PASSE Existe um nível de protecção por palavra-passe no Xe-145F que é introduzido na página um da pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . A palavra-passe padrão é 2003 . A palavra-passe apenas pode ser alterada ou reiniciada através do software Service Tool . • motores eléctricos . Horas de Funcionamento (RO/st) indica o número de horas de funcionamento do compressor . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . ÍCONES DO PAINEL (RO) refere-se a valores só de leitura . O painel destina-se a ser uma visão rápida do estado do sistema . A tabela seguinte lista os ícones padrão do painel e suas definições . De notar que a cor desses ícones se altera com base no estado definido pela aplicação enquanto está em funcionamento . Nome Ícone (RO/ap) – Indica parâmetros só de leitura que são ajustáveis a partir de outra página . (RO/st) – Indica parâmetros só de leitura que apenas são ajustáveis através do software Service Tool . Descrição Bomba de Prélubrificação A bomba de pré-lubrificação do compressor está em funcionamento . Controlo da rede O controlo da rede FMM está activado . Assistência Necessária Um lembrete de serviço está próximo ou expirou (ou seja: um filtro de ar ou filtro de óleo precisa de ser substituído) . Descarregado OU Carregado Compressor em estado descarregado . Compressor em estado carregado . • PÁGINA 2 - CONTADORES Ícones Painel da DCU PASTA HOME • PÁGINA 1 – VISTA GERAL DO SISTEMA Cronómetro (RO/st) indica há quantas horas: o FMM está ligado, o compressor está em funcionamento, o compressor funcionou em CargaMín e o compressor funcionou Carregado . Arranques (RO/st) indica o número de vezes que a Saída do Arrancador (CR1) do FMM foi electrizada . Data e Hora (RO/ap) é ajustável e configurável na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . (RO/ap) – Indica parâmetros apenas leitura que são ajustáveis a partir de outra página . (RO/st) – Indica parâmetros só de leitura que apenas são ajustáveis através do software Service Tool . • PÁGINA 3 – DADOS DO ESTÁGIO Este é o ecrã padrão de fábrica após ligar o sistema . O Ponto de Referência da pressão (< >) é indicado na caixa branca e pela seta branca, que é sempre o ponto central do manómetro . Os limites superior e inferior (RO) são determinados como uma percentagem fixa de 20% do valor do Ponto de Referência da pressão . A pressão do sistema (RO)(< >) é indicada pelos números grandes centrados abaixo do manómetro e pela seta vermelha . Esta é uma entrada analógica que pode ser ajustada na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . A unidade de medida de Pressão (RO/ap) é indicada abaixo da Pressão do Sistema . Esta é seleccionável a partir da pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . As posições das válvulas de entrada e transferência (RO) são sempre exibidas em % de abertura . Estas são as posições que o FMM está a dizer às válvulas para irem, mas pode não ser onde as válvulas se encontram, caso estejam descalibradas . O FMM não recebe retorno sobre a posição das válvulas (tipicamente) . Pressão (RO) é indicada por este ícone . Temperatura Vibração (RO) é indicada por este ícone . (RO) é indicada por este ícone . Amperes do Motor (RO) é uma entrada analógica que pode ser ajustada através do parâmetro Rácio de TC existente na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . Tipicamente, só se aplica aos compressores movimentados por 23692965 Rev E PT-8 92311.09.39 PT Todos os dados supramencionados são entradas analógicas e podem ser redimensionadas na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . As Unidades de Medida podem ser alteradas na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . O número de estágios e entradas analógicas vai variar de acordo com o modelo do compressor . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS Controlo Remoto pela Rede (< >) activa o controlo remoto do FMM através de páginas de rede do DCU . Isto permite controlar a partir de computadores, acedendo a Páginas de Rede através da porta Ethernet . Controlo Remoto por Comunicações (< >) activa o controlo remoto do FMM através de uma porta de série RS485 . Remoto Controlo por conexão fixa (< >) quando adquirido, permite o controlo remoto de FMM através de entradas digitais que são conexões fixas aos interruptores/contactos remotos . Temporizador de Desligamento de não carga (< >) quando adquirido, permite que FMM pare o compressor se este funcionar continuadamente Descarregado para o tempo exibido . Isto poupa energia/dinheiro ao prevenir que o compressor funcione Descarregado por longos períodos . É normalmente usado em conjunto com o Modo auto-dual e Arranque Automático a Quente . Assim que o cursor estiver na caixa de activação, pressione a tecla ESQUERDA para aceder às horas . As unidades estão fixadas em minutos . Arranque Automático a Quente (< >) quando adquirido, permite a FMM arrancar e depois Carregar o compressor logo que a Pressão do Sistema desça abaixo do Ponto de Ref .ª exibido . É normalmente usado em conjunto com o Temporizador de Encerramento sem Carga . Assim que o cursor estiver na caixa de activação, pressione a tecla ESQUERDA para aceder ao Ponto de Referência . As unidades são seleccionáveis na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . Pressão Temperatura Vibração Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . (RO) é indicada por este ícone . (RO) é indicada por este ícone . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . (RO) é indicada por este ícone . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . NOTA Todos os dados mencionados em cima são entradas analógicas e podem ser redimensionadas na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . As Unidades de Medida podem ser alteradas na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . O número de páginas, estágios e entradas analógicas vai variar de acordo com o modelo do compressor . Entrada do TC (RO) na última página, representa a Corrente do Motor e é normalmente apresentada apenas em compressores movimentados por motor eléctrico . Pode ser redimensionada através do parâmetro Relação de TC existente na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . AVISO TODAS AS FUNÇÕES DE CONTROLO REMOTO DEVEM SER DESACTIVADAS ANTES DE SE REPARAR O COMPRESSOR . ISTO PREVENIRÁ QUE TERCEIROS INICIEM OU CARREGUEM INESPERADAMENTE O COMPRESSOR ENQUANTO ESTE ESTÁ LIGADO . • PÁGINA 2 - AUTO-DUAL (RO) refere-se a valores só de leitura . PASTA OPÇÕES • PÁGINA 1 – CONTROLO REMOTO E ARRANQUE AUTOMÁTICO A QUENTE Auto-dual (< >) activa o Modo auto-dual . Aparece um [ x ] quando a Função está activada . Ponto de Descarga (< >) e Tempo de Atraso de Descarga (< >): Se Auto Dual estiver activador, o FMM irá Descarregar o compressor se a posição da Válvula de Transferência (VT) permanecer em, ou acima, da posição Ponto de Descarga continuadamente pela quantidade de tempo exibida;O Tempo de Atraso de Descarga . A posição do Ponto de Descarga é normalmente a posição da Válvula de transferência onde a Válvula de Verificação se fecha . Isto poupa energia/dinheiro ao prevenir que o compressor funcione em CargaMín por longos períodos quando não estiver a contribuir para o sistema PT-9 23692965 Rev E 92311.09.39 PT de ar . O condutor do compressor usa mais energia quando o compressor está em CargaMín em comparação com o estado Descarregado . Pressão de recarga (< >): Se o compressor estiver a funcionar Descarregado no Modo auto-dual, o FMM carregará o compressor se a Pressão do Sistema descer abaixo da Pressão de Recarga, que está definida como uma percentagem do Ponto de Referência de Pressão . Está configurada como uma percentagem do Ponto de Referência de Pressão de maneira a assegurar que a Pressão de Recarga se mantém sempre mais baixa que o Ponto de Referência de Pressão, especialmente nos casos em que este é alterado regularmente . Por exemplo, se a Pressão de Recarga estiver definida em 98% e o Ponto de Referência de Pressão for 110 psi, a Pressão do Sistema teria de descer abaixo dos 107,8 psi para que o FMM pudesse carregar o compressor . Se o Ponto de Referência de Pressão for alterado para 100 psi, a Pressão do Sistema terá de descer abaixo dos 98 psi antes de acontecer o Carregamento . Activa ESS anti-Transferência (< >) activa Controlo Anti-Transferência . Aparece um [ x ] quando a Função está activada . O número para além da caixa de verificação indica um ganho Anti-Transferência . Fornece a configuração para encorajar o compressor a partilhar a carga . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . PASTA DE EVENTOS • PÁGINAS 1 A 29 As páginas existentes na pasta de Eventos documentam até aos últimos 252 eventos que o FMM experienciou e registam temporalmente cada um . Os eventos são gravados em sequência, sendo o número um o mais recente e o número 252 o mais antigo . Quando ocorre um novo evento, este torna-se o número um e todos os outros mudam para o número acima . Os números das páginas na Barra de Título são usados para o deslocamento entre os eventos, com cada página a exibir até sete eventos . A página um exibe os eventos do um ao sete, a página dois exibe do oito ao catorze, e por aí em diante . Os Avisos Activos estarão sublinhados a âmbar enquanto os Avisos completados terão texto de cor âmbar . O texto irá começar com uma descrição actual da entrada Analógica e depois do Alarme LOW / HIGH ou Disparos . Os avisos também podem ser eventos temporizados, tais como um filtro de ar a necessitar de substituição . completados terão texto de cor vermelha . O texto começará com um T para disparo, seguido de LL (baixo nível) ou HL (nível elevado) e depois o número de entrada analógica (AI5 é entrada analógica 5 e não 15 . Entrada analógica é AI15) . Os disparos também podem ser disparados por uma entrada digital, tal como um baixo ar de vedação ou nenhum retorno de arranque . Quadro de Eventos Registáveis Nome do Evento Descrição * *Fim da lista* * Exibido para o Nome do evento sempre que a lista de eventos não estiver cheia . Avisos A/I O valor actual para a Entrada analógica “AI” é superior ao valor de Aviso . Disparo A/I O valor actual para a Entrada analógica “AI” é superior ao valor de Disparo . Reconhecimento (Local) Um comando Reconhecimento foi emitido a partir de Local . Modo Auto Dual Activado O Modo Auto Dual foi activado FEM Aviso de FalhaA Comunicação foi perdida com o Módulo Expansão Fénix (FEM) . Compressor iniciado O compressor foi iniciado . Aviso DI A Entrada Discreta “DI” é uma condição de aviso . Aumento Discreto O interruptor de aumento discreto detectou um aumento . Disparo DI A Entrada Discreta “DI” é uma condição de disparo . Disparo condutor Não foi recebido o retorno do controlador de condução após o comando de início ter sido dado Falha em deslocar-se Não atingiu a velocidade de deslocamento lento mínima no tempo atribuído Falha grande em AI-n O valor mA da entrada é superior a 20 .5 mA Carga (Local) Um comando de Carga foi emitido a partir das comunicações de rede . Perda da corrente do motor O sinal da corrente do motor foi perdido enquanto funcionava . Falha pequena em AI-n O valor mA da entrada é inferior a CargaMín Segura O Controlo de CargaMín ou o valor de Ponto de Referência do Utilizador foi limitado ao valor de Ponto de Referência de CargaMáx . CargaMín Aumentada O valor do Ponto de Referência de Controlo de CargaMín foi aumentado como resultado do surto . Reiniciar CargaMín O valor do Ponto de Referência do Controlo de CargaMín foi reiniciado para o valor de Ponto de Referência do utilizador de CargaMín . Modo Modular activado O Modo Modular foi activado . Falha Arrancador Não foi recebido o retorno do arrancador após o comando de Início ter sido dado . Falha de Arranque Não foi recebido o retorno do condutor após o comando de Início ter sido dado . Disparo de falha do interruptor TTV Encravado Interruptor Limite FMM : AI curtocircuito FMM : DI curtocircuito Tecla Arranque pressionada Um comando de Arranque foi emitido a partir da placa frontal . Arranque de Rede Um comando de Arranque foi emitido a partir da interface de rede . Comando Arranque COM Um comando de Arranque foi emitido a partir de Modbus . Comando Arranque RMT Um comando de Arranque foi emitido a partir dos contactos de arranque remoto com fios Os Disparos activos estarão sublinhados a vermelho enquanto os Disparos 23692965 Rev E PT-10 92311.09.39 PT Nome do Evento Descrição Comando de Arranque Auto Ocorreu um arranque automático (normalmente a partir do Início Quente ou Frio Auto) . Tecla Stop pressionada Um comando de Stop foi emitido a partir da placa frontal . Paragem de Rede Um comando de Stop foi emitido a partir da interface de rede . Comando Stop COM Um comando de Stop oi emitido a partir de Modbus . Comando Stop RMT Um comando de Stop foi emitido a partir dos contactos de arranque remoto com fios Comando Stop Auto Ocorreu um stop automático (normalmente a partir do Temporizador de Encerramento de Não Carregado a Decorrer) . PASTA DE GRÁFICOS • PÁGINAS 1 A 5 – GRÁFICOS INDIVIDUAIS Tecla Carga pressionada Tecla Descarga pressionada Tecla Silêncio pressionada Tecla Reinício pressionada DCU desconectado Variável (RO/ap): Verifique a conexão de dois fios ao FMM ou à energia FMM . Disparo de Impulso Excessivo Carga falhou . Verificar configurações CargaMín . O compressor foi comandado para carregar . A válvula de entrada está 100% aberta mas incapaz de obter Ponto de Referência de CargaMín . A válvula pode necessitar de ser calibrada ou o ponto de surto pode necessitar de ajuste . Falhou estrangulador . Verificar calibração IV . O compressor tentou estrangulamento . A válvula de entrada está fechada para a configuração mínima mas é incapaz de obter o Ponto de Referência de CargaMín . A válvula pode necessitar de ser calibrada ou o ponto de surto pode necessitar de ajuste . Cada página exibe uma variável em gráfico, mostrando o Nome da variável e a unidade de medida no topo ao centro da página . As variáveis que serão exibidas em gráfico em cada uma das cinco páginas são seleccionáveis a partir da página seis . A unidade de medida é seleccionável a partir da pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . Eixo-Y (RO)redimensiona-se automaticamente . Eixo-X (RO/ap): A duração é seleccionável a partir da página seis . A frequência de amostragem varia, com base na duração seleccionada . O gráfico representa um mínimo de 255 leituras . • PÁGINA 6 – SELECÇÕES DE GRÁFICOS Disparo de Ar de Vedação Disparo Preso do Retorno do Arrancador Motor parou mas existiu contacto de retorno do arrancador durante 2 segundos Disparo de Retorno do Arrancador Fecho do contacto de retorno do arrancador não foi detectado dentro de 1 segundo após o arranque . Sobretensão O controlador detectou uma Sobretensão Descarregar Sobretensão A condição de aviso quando o compressor foi descarregado como resultado de múltiplas sobretensões . Rotação ilegal Detectada rotação do condutorenquanto parado . Disparo condutor Preso Disparo LS Falha em Acelerar As selecções para a página um a cinco estão organizadas sequencialmente em linhas . A primeira linha tem as selecções da página um e a última linha tem as selecções da página cinco . Variáveis (< >) incluem todas as entrada analógicas assim como algumas variáveis calculadas . A quantidade de variáveis irá variar de acordo com o tipo de compressor e as opções que possui . Falha em Acelerar2 Falha em deslocar-se DuraçãoDuração (< >) é seleccionável a partir dos cinco tempos seguintes: (< >) é seleccionável a partir dos cinco tempos seguintes: Falha em Arrancar Perda de Potência • 10 minutos Interrupção Potência • 30 minutos Interrupção Potência2 • 60 minutos Ligado O FMM foi ligado à energia (24 VDC) . Desligado O FMM foi desligado da energia (24 VDC) . • 12 horas E-Stop pressionado Botão E-Stop no painel de controlo foi pressionado . • 24 horas Arranque Painel pressionado PT-11 Estes tempos são fixos e não podem ser alterados . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . 23692965 Rev E 92311.09.39 PT PASTA DE MANUTENÇÃO • PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS ITENS As horas que faltam para o serviço (RO/ap) são exibidas digital e graficamente . À medida que as horas diminuem, o preenchimento das caixas vai sendo removido, ficando apenas os seus contornos . As configurações para quando as caixas estão em transição estão fixadas conforme se segue: Localização da Caixa Primeira caixa à direita: Total de horas restantes Permanecem menos de 75% do total de horas . Segunda caixa à direita: < 60% Terceira caixa: < 45% Quarta caixa: < 30% Caixa amarela: < 15% Caixa vermelha: O número total de horas foi transcorrido . O total de horas do intervalo de manutenção de cada item é ajustável e passível de reinício a partir das suas páginas individuais (páginas 2–5) . As horas diminuem da seguinte forma: Esta página exibe informação de contacto do fornecedor de serviços local . Os dados existentes nesta pasta foram introduzidos a partir de páginas web . • PÁGINA 2 – DADOS DE REFERÊNCIA DO EQUIPAMENTO Filtro do ar: quando o compressor está a funcionar . Itens do óleo: quando o óleo está a circular (com o compressor a funcionar ou a bomba de pré-lubrificação ligada) . (RO) – Indica itens de só de leitura . (RO/ap) – Indica parâmetros só de leitura que são ajustáveis a partir de outra página . • PÁGINAS 4 A 7 – CNFIGURAÇÃO DOS ITENS DE MANUTENÇÃO INDIVIDUAL Esta página exibe informação do compressor . Esta informação pode ser necessária para o fornecedor de serviços local . Os dados existentes nesta pasta foram introduzidos a partir de páginas web . • PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS ITENS Os quatro itens de manutenção e a ordem das suas páginas, são fixos . Os itens não podem ser desactivados e não podem ser adicionados itens adicionais . As horas que faltam para o serviço (RO) podem ser repostas seleccionando a opção Reiniciar existente nesta página . Horas de agendamento do serviço (< >) indica o total de horas usadas para o intervalo de manutenção . Reiniciar (< >) permite reiniciar as horas que faltam para o serviço em 100% das horas de agendamento do serviço . NOTA Itens (RO): Os quatro itens de manutenção estão fixados . Os itens não podem ser apagados e não podem ser adicionados itens adicionais . Cada item tem uma página individual (páginas 2-5) . O prolongamento das horas de agendamento do serviço para além das predefinições da fábrica pode causar uma utilização excessiva do compressor e também afectar a sua eficiência energética . As horas de agendamento do serviço devem ser diminuídas em ambientes extremos . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . 23692965 Rev E PT-12 92311.09.39 PT Dia (< >) permite definir o dia actual . PASTA DE CONFIGURAÇÕES GERAIS • Formato da Data (< >) é seleccionável entre dd/mm/aaaa (predefinido) e mm/dd/aaaa . PÁGINA 1 – SELECÇÃO DA LÍNGUA Confirmar nova hora e data (< >) é usado para confirmar que as alterações ao seleccionado são desejadas . Tem de aparecer um “x” na caixa de verificação antes de quaisquer alterações terem efeito . O DCU continuará a exibir quaisquer alterações, mesmo quando as selecções não tiverem sido confirmadas e o utilizador saia da página e depois volte . Ligar e desligar a alimentação repõe todas as selecções às suas configurações actuais . O controlador não suporta o Horário de Verão . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • PÁGINA 3 – SELECÇÃO DA PÁGINA INICIAL Língua (< >) é seleccionável a partir das seguintes 29 selecções: Inglês (por defeito) Finlandês Letão Eslovaco Búlgaro Francês Lituano Esloveno Chinês, simplificado Alemão Maltês Espanhol Croata Grego Norueguês Sueco Checo Húngaro Polaco Tailandês Dinamarquês Italiano Português Turco Holandês Indonésio Romeno Estónio Coreano Russo O DCU exibirá todos os ecrãs na língua seleccionada e apenas uma língua pode ser seleccionada de cada vez . Cada língua aparece na sua tradução nativa . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • PÁGINA 2 – CONFIGURAÇÕES DE HORA E DATA Voltar automaticamente ao início (< >) permite que o DCU volte a exibir novamente a Página inicial seleccionada se não existir actividade por parte do utilizador durante o tempo de espera mostrado . É activado apenas quando aparece um “x” na caixa de verificação . Tempo de Atraso (< >) determina quantos segundos de inactividade devem passar até que o DCU volte à Página Inicial . Seleccionar pasta Home (< >) é usado para seleccionar a pasta Home . Seleccionar página inicial (< >) é usado para seleccionar a página inicial dentro da pasta Home seleccionada . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • PÁGINA 4 – DEFINIÇÕES LUZ DE FUNDO Horas (< >) permite definir a hora actual . O formato das horas está fixado em 24 horas . Minutos (< >) permite definir os minutos actuais . Segundos (< >) permite definir os segundos actuais . Ano (< >) permite definir o ano actual . Luminosidade da retroiluminação (< >) ajusta a luminosidade do ecrã . Mês (< >) permite definir o mês actual . Activar paragem automática da retroiluminação (< >) permite que o DCU desligue a retroiluminação se não existir actividade por parte do utilizador durante o tempo de atraso mostrado . PT-13 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Tempo de atraso da paragem automática da retroiluminação (< >) determina quantos segundos de inactividade devem passar para o DCU desligar a retroiluminação . A retroiluminação será ligada sempre que as teclas do DCU forem pressionadas . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . Endereço Modbus (< >) introduza o endereço Modbus para o controlador na rede . Endereço ASC (< >) introduza o endereço ASC para o controlador quando este estiver conectado aos sistemas ASC . Endereço IMMC (< >) introduza o endereço IMMC para o controlador quando este estiver conectado ao controlo IMMCPodem ser conectados até um máximo de seis controladores com a caixa IMMC . O endereço IMMC deve ser um número entre 1 a 6 . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . NOTA AS TECLAS ARRANCAR, PARAR, CARREGAR, DESCARREGAR E RECONHECER DO DCU MANTER-SE-ÃO FUNCIONAIS ENQUANTO A RETROILUMINAÇÃO ESTIVER DESLIGADA . É RECOMENDADO QUE PRESSIONE A TECLA ENTER OU UMA DAS TECLAS DE NAVEGAÇÃO PARA LIGAR A RETROILUMINAÇÃO . • • PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÃO DA PORTA DCU (CONFIGURAÇÕES MODBUS) PÁGINA 5 e 6 – CONFIGURAÇÕES DAS UNIDADES DE MEDIDA Esta página configura os parâmetros Modbus para a configuração da porta DCU . Temperatura (< >) é seleccionável entre ⁰C e ⁰F . Temperatura diferencial(< >) é seleccionável entre ⁰C e ⁰F . Paridade (< >) é seleccionável entre Nenhum, Par e Ímpar . Taxa Baud (< >) é seleccionável entre 9600, 19200, 38400, 57800 e 115200 . Vibração (< >) é seleccionável entre Milésimas e Micron . Bits de Paragem (< >) é seleccionável entre 1 e 2 . Pressão (< >) é seleccionável entre psi, kpa, bar e kg/cm² . Ordem Byte (< >) é seleccionável entre big endian e little endian . Potência (< >) é seleccionável entre KW e CV . Clique no botão “Aplicar” para guardar as alterações nos parâmetros Modbus . Fluxo (< >) é seleccionável entre m²/min e ft²/min . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . Velocidade (< >) é seleccionável entre pés e metros . Aceleração (< >) é seleccionável entre ft/s² ou m/s² . Comprimento Precisão (< >) é seleccionável entre polegadas e centímetros . . • PÁGINA 9 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO ETHERNET Algumas das unidades de medida podem não ser usadas; depende do tipo de compressor e das opções adquiridas . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • PÁGINA 7 – CONFIGURAÇÕES ENDEREÇO Esta página configure o endereço de IP DCU, o endereço de gateway padrão, o endereço da máscara de subrede e o endereço MAC para a configuração Ethernet . Esta página também indica o actual endereço de IP, o endereço de gateway padrão e o endereço de máscara de subrede para o controlador . 23692965 Rev E PT-14 92311.09.39 PT • PÁGINA 10 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO ETHERNET Paragem de Emergência (E-Stop) tem de ser activada antes de iniciar a cópia de segurança do controlador ou entrada digital DI-07 tem de estar em estado activo . Se E-stop não estiver activador, então a opção de cópia de segurança será acessível ao utilizador . • PÁGINA 12 A PÁGINA 19 – CONFIGURAÇÕES GERAIS Esta página permite ao utilizador seleccionar a forma como o DCU será conectado à LAN como servidor de rede para chegar às páginas Web de DCU . DCU envia um endereço de IP padrão de 192 .168 .2 .220 . Activar DHCP (< >) é seleccionável entre verdadeiro e falso . Esta página indica o endereço de IP atribuído, o endereço de gateway atribuído e o endereço de máscara de subrede atribuído para o controlador . Se a opção “Activar DHCP” for verdadeira, então o DCU irão obter um endereço de IP através de DHCP . Logo que o utilizador mude a opção “DHCP Activo” para verdadeiro, o endereço “IP Atribuído” (por ex .: 10 .40 .193 .73) irá aparecer por baixo desta selecção em alguns segundos . Os utilizadores conectados com a rede de área local podem utilizar este novo IP atribuído para iniciarem sessão nas páginas Web DCU . Clique no botão “Aplicar” para guardar as alterações nas configurações Ethernet . Estas páginas indicam a lista de opções disponíveis para o compressor . Um “x” na caixa de verificação ao lado da opção de compressor indica que essa opção em particular está incluída no ficheiro de configuração instalado . O Operador não pode alterar a selecção destas opções do compressor através do ecrã UI . Todas as configurações nesta página são apenas do tipo leitura apenas . O número de páginas e saídas digitais irá variar dependendo do modelo e das opções do compressor . Dependendo da arquitectura de LAN, nem todos os utilizadores serão capazes de visualizar as páginas Web a partir dos seus PC . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • PASTA DE CONFIGURAÇÕES IMMC • PÁGINA 1 – CONFIGURAÇÃO DE PRESSÃO DE REFERÊNCIA PÁGINA 11 – CÓPIA DE SEGURANÇA PARA MÓDULO DE OPÇÃO Os pares no Sistema (RO) exibem o número de controladores conectados no sistema IMMC, com a Caixa IMMC activada e no estado de aviso de Caixa IMMC . Podem ser conectados até um máximo de seis controladores ao sistema IMMC . Esta página indica a informação de trabalho como CCN de software (Número de 8 Dígitos) e o Nome do ficheiro de configuração instalado . A Pressão de Referência (RO) é o valor do sinal de pressão do transdutor de pressão remoto . Esta é uma leitura numérica com as unidades de pressão . O utilizador também pode obter a cópia de segurança dos dados do controlador no módulo de opção anexo ao seleccionar o módulode opção de cópia de segurança nesta página . O transdutor de pressão estará situado no colector de ar do sistema comum a todos os compressores . A pressão de referência é utilizada para decisões de controlo . Antes de iniciar a cópia de segurança, o utilizador tem de parar o compressor . PT-15 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Fonte da Pressão de Referência (RO) exibe o tipo e fonte da pressão de referência usada . A fonte de pressão de referência será “Remota” se o módulo IMMC estiver a receber uma entrada analógica a partir do transdutor de pressão remota . Se não for este o caso, o modulo IMMC exibirá “Todos” como uma fonte de pressão de referência . (RO) – Indica valores de só de leitura a comunicar, então também a linha para esse controlador será exibida, incluindo a ID do endereço IMMC, o estado de controlo do compressor e a leitura da pressão . O Estado do Compressor inclui “Não Pronto”, “Pronto”, “Descarregado”, “Carregado”, “Em mudança” ou “Falha Com” . A Pressão de Referência (RO) é o valor do sinal de pressão do transdutor de pressão remoto . Esta é uma leitura numérica sem as unidades de pressão . Todas as configurações nesta página são apenas do tipo leitura apenas . • PÁGINA 2 – ESTADO DE CONTROLO IMMC Este ecrã exibe a actual sequência da Caixa IMMC introduzida para referência enquanto procede às alterações . A sequência actual indica cada estado de participação do compressor . Cada compressor UI irá indicar essa posição do compressor na sequência actual . Cada compressor ID A-F apenas pode ser usado uma vez . • PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DE PRESSÃO DE CARGA/ DESCARGA Esta página indica a pressão de descarga/paragem, a pressão alvo e a pressão carga/arranque para o sistema de ar comum . Esta página indica a ID do endereço IMMC, sequência de operação e estado de controlo IMMC para todos os controladores conectados com o sistema IMMC . Se qualquer controlador na rede IMMC não estiver online ou não estiver a comunicar, então também a linha para esse controlador será exibida, incluindo a ID do controlador, a letra de sequência e o estado de controlo . O Estado de Controlo inclui “Não Conectado”, “Carga-Partilhar”, “Falha Com”, “Temporizador Atraso Arranque”, “Temporizador Atraso Carga”, “Temporizador Atraso Paragem”, “Temporizador Atraso Descarga”, “ Temporizador Teste Descarregado” e “Temporizador de Espera” . Todas as configurações nesta página são apenas do tipo leitura apenas . • PÁGINA 3 – ESTADO E PRESSÃO DO COMPRESSOR Selecção da Pressão de Referência (< >)é um valor da caixa de lista que fornece a selecção entre o transdutor de pressão remota e a pressão média (tipo médio é automaticamente determinado) . Se a Caixa IMMC conectada ao transdutor de pressão falhar, o controlo irá falhar para a média automaticamente . A média será calculada em uma de três formas . 1 . Todos os compressores: Isto será utilizado se nenhum estiver a funcionar . 2 . A funcionar compressores . Isto será utilizado se nenhum estiver carregado . 3 . Compressores carregados a funcionar: . Isto será utilizado quando todos estiverem a funcionar em estado carregado . Este método usado para calcular a media, será automaticamente determinado com base no estado actual do sistema . As configurações seguintes são configurações numéricas . Pressionar Descarregar/Parar . (RO) é o valor do ponto de referência para descarregar/parar um compressor . Esta é uma leitura numérica com as unidades de pressão . Quando a pressão media for superior a esta configuração, o Controlo IMMC irá descarregar ou parar um compressor . Pressionar Alvo . (< >) é a configuração substituta usada quando o controlo IMMC está activo . Esta configuração sobrepõe o ponto de referência da pressão do sistema quando o controloIMMC está activado . Esta é uma leitura numérica com as unidades de pressão . O controlo IMMC irá fazer a partilha de carga para a pressão alvo do sistema . O utilizador pode modificar a pressão alvo de qualquer ecrã da interface de utilizador . Isto irá automaticamente actualizar o valor da pressão alvo em todos os outros controladores conectados ao sistema IMMC . Pressão Carregar/Parar (RO) é o valor do ponto de referência para carregar/arrancar um compressor . Esta é uma leitura numérica com as unidades de pressão . Quando a pressão média estiver abaixo desta configuração, o controlo IMMC irá carregar ou arrancar um compressor . Esta página indica a ID do endereço IMMC, estado de controlo do compressor e pressão do sistemapara os controladores conectados ao sistema IMMC . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . Se qualquer controlador na rede IMMC não estiver online ou não estiver (RO) – Indica valores de só de leitura 23692965 Rev E PT-16 92311.09.39 PT • PÁGINA 5 – CONTROLO ACTIVO IMMC (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • Activar Controlo Máquina (< >) : Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo de Máquina” activa o controlo da máquina através da caixa IMMC . Para activar o controlo IMMC, esta opção tem de estar assinalada . O Temporizador de Funcionamento Mínimo (< >) é o comprimento do tempo que o controlo IMMC irá arrancar o compressor depois do disparo de funcionamento . É exibido com a unidade “Segundos” . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • PÁGINA 6 – CONFIGURAÇÕES LOCAIS PÁGINA 7 – SEQUENCIAMENTO Esta página exibe a sequência completa, a sequência actual e a sequência desejada para todos os seis controladores existentes no sistema IMMC . O técnico de manutenção também pode mudar a ordem de sequência nesta página . A primeira linha exibe os números de ID do compressor de 1 a 6 . A “ID do Compressor” será a mesma que o endereço Airbus485 atribuído ao compressor . A ID do compressor que corresponde ao endereço do Airbus485 do compressor local será exibida a laranja para indicar que exibição do compressor o utilizador está a visualizar . Sequência completa (RO)exibe a sequência que seria usada se todos os seis compressores estivessem a participar no sistema . As letras A a F indicam a posiçãodo compressor na sequência . Sequência actual (RO) exibe a sequência que está actualmente a ser utilizada . Qualquer compressor que não esteja a participarna sequência exibe um branco em vez da sua letra de sequência . As letras A a F indicam a posiçãodo compressor na sequência . Sequência desejada (< >) permite que o utilizador introduza uma nova sequência . O utilizador tem de introduzir uma letra única para cada participante activo no sistema . As restantes letras para não participantes serão automaticamente atribuídas por ordem alfabética . Por exemplo, se existirem apenas três participantes na sequência e o utilizador atribuir letras “A”, “B”, e“D” para os compressores 1, 2 e 3 respectivamente, sendo os compressores 3, 4 e 5 automaticamente atribuídos com a letra “C”, “E” e “F” . Activar Controlo para Arranque (< >): Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para Arranque” activa a máquina para arrancar automaticamente através da caixa IMMC . Para activar a máquina a arrancar automaticamente , esta opção tem de estar assinalada . Activar Controlo para Carga (< >): Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para Carga” activa a máquina para carregar automaticamente através da caixa IMMC . Para activar a máquina a carregar automaticamente , esta opção tem de estar assinalada . Activar Controlo para Descarga (< >): Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para Descarga” activa a máquina para descarregar automaticamente através da caixa IMMC . Para activar a máquina a descarregar automaticamente , esta opção tem de estar assinalada . Se for introduzida uma sequência (isto é, com letras insuficientes ou duplicadas) então, a sequência será rejeitada e as selecções permanecerão as mesmas . Actualizar Sequência permite ao utilizador confirmar a sequência . A actualização da sequência permite que o IMMC valide a nova sequência antes de exibir a sequência na “Sequência Completa” e “Sequência Actual .”Se for introduzida qualquer sequência inválida, a Sequência Desejada irá reter a última sequência tentada . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . (RO) – Indica valores de só de leitura Activar Controlo para Paragem (< >): Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para Paragem” activa a máquina para parar automaticamente através da caixa IMMC . Para activar a máquina a parar automaticamente , esta opção tem de estar assinalada . PT-17 23692965 Rev E 92311.09.39 PT • PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS Activar Controlo Máquina (< >): Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo de Máquina” activa o controlo da máquina através da caixa IMMC . Para activar o controlo IMMC, esta opção tem de estar assinalada . Activar Partilha Carga (< >): Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Partilha Carga” activa o Controlo IMMC para controlar a anti-fuga . Activa imediatamente o arranque sob Disparo (< >): Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar imediatamente arranque sob disparo” activa o controlo IMMC para transferir para temporizadores de arranque, carga e espera no caso de uma linha disparada no compressor membro enquanto decorre a carga . Ganho Anti-Transferência (RO) fornece a configuração para encorajar os compressores a partilhar a carga . Isto será exibido a uma precisão de uma décima com a unidade “psi” . Ganho Válvula de Entrada (RO) fornece a configuração para encorajar os compressores no sistema a distribuir a carga de forma mais equitativa . Isto será exibido a uma precisão de uma décima com a unidade “psi” . O Temporizador de Espera (RO) é o comprimento do tempo que o controlo IMMC irá aguardar até depois de um arranque / paragem / carga / descarga antes de fazer qualquer outra coisa . O Temporizador de Espera é exibido com a unidade “segundos” . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . • PÁGINA 9 A PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS Temporizador Atraso Arranque (RO) é o atraso antes de arrancar um compressor após a pressão descer abaixo da pressão arranque-carga . É exibido com a unidade “Segundos” . Temporizador Atraso Carga (RO) é o atraso antes de carregar um compressor após a pressão descer abaixo da pressão arranque-carga . É exibido com a unidade “Segundos” . Transferência total(RO) é a soma de todos os valores abertos % da válvula de transferência do compressor membro . Transferência Total será exibida a uma precisão de uma décima com a unidade “%” . Transferência permitida(RO) é a quantidade de transferência no sistema antes de descarregar um compressor . Isto será exibido a uma precisão de uma décima com a unidade “%” . Taxa de Teste de Descarga (RO)é a taxa a que o teste de descarga desce o ponto de referência do compressor durante um teste de descarga . Isto será exibido a uma precisão de uma décima com a unidade “psi/mi” . Temporizador Atraso Descarga (RO) é o atraso antes de iniciar um teste de descarga após a pressão subir acima da pressão descarga-paragem . É exibido com a unidade “Segundos” . Temporizador Atraso Paragem (RO) é o atraso antes da paragem de um compressor após a pressão subir acima da pressão de descarga-paragem . É exibido com a unidade “Segundos” . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . Máx da Válvula de Transferência de Teste de Descarga (RO) é a posição que a válvula de transferência tem de atingir antes de passar o teste de descarga . Isto será exibido a uma precisão de uma décima com a unidade “%” . 23692965 Rev E PT-18 92311.09.39 PT PASTA DE ESTADO • • PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS PÁGINA 1 – DADOS DO ESTÁGIO Entradas analógicas (RO): Pressão (RO) para cada estágio é indicada por baixo deste cabeçalho . Temperatura (RO) para cada estágio é indicada por baixo deste cabeçalho . Vibração (RO) para cada estágio é indicada por baixo deste cabeçalho . Todos os dados supramencionados são entradas analógicas e podem ser redimensionadas na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . As Unidades de Medida podem ser alteradas na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . O número de estágios e entradas analógicas vai variar de acordo com o modelo do compressor . (RO) refere-se a valores só de leitura . • Todas as entradas analógicas podem ser ajustadas na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO e as Unidades de medida podem ser alteradas na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . *O número de páginas, estágios e entradas analógicas vai variar de acordo com o modelo e opções do compressor . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINAS 6 e 7* – ENTRADAS DIGITAIS PÁGINA 2 - CONTADORES Cronómetro (RO/st) indica há quantas horas: o FMM está ligado, o compressor está em funcionamento, o compressor funcionou Carregado e o compressor funcionou em CargaMín . Arranques (RO/st) indica o número de vezes que a Saída do Arrancador (CR1) do FMM foi electrizada . Data e Hora (RO/ap) é ajustável e configurável na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . A Data e Hora reflectem as configurações na página CONFIGURAÇÕES GLOBAIS . Estas podem não reflector a data e hora actual se as novas configurações não tiverem sido confirmadas . (RO/ap) – Indica parâmetros apenas leitura que são ajustáveis a partir de outra página . Entradas digitais (RO): Um “x” na caixa de verificação ao lado de uma entrada digital indica que a entrada está no seu estado VERDADEIRO . Por exemplo, o Retorno de Arranque é VERDADEIRO quando a sua entrada está em 24Vdc, ao passo que, a Paragem de Emergência é VERDADEIRO quando a sua entrada está em 0Vdc . NOTA *O número de páginas, estágios e entradas digitais irá variar de acordo com o modelo e opções do compressor . (RO) refere-se a valores só de leitura . (RO/st) – Indica parâmetros só leitura que apenas são ajustáveis através do software Ferramenta Serviço . PT-19 23692965 Rev E 92311.09.39 PT • PÁGINAS 7 e 8* – SAÍDAS DIGITAIS Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . (< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINA 2 – CONTROLO MANUAL Saídas digitais (RO): Um “x” na caixa de verificação ao lado de uma saída digital indica que os seus contactos estão fechados . Todas as saídas digitais do FMM têm contactos normalmente abertos . NOTA *O número de páginas, estágios e saídas digitais irá variar de acordo com o modelo e opções do compressor . (RO) refere-se a valores só de leitura . PASTA DE CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO • PÁGINA 1 - PALAVRA-PASSE Activar Manual (<pw >) active o controlo manual da válvula . A válvula de entrada apenas pode ser controlada enquanto o compressor estiver parado . A válvula de transferência pode ser controlada enquanto o compressor estiver parado ou a funcionar . Caixa de Verificação da Válvula de Entrada (RO) indica que a válvula de entrada pode ser controlada manualmente . Isto apenas é verificado se Activar Manual estiver assinalado e o compressor estiver parado . Configuração da Posição da Válvula de Entrada (<pw>) posicione onde deseja que a válvula se mova enquanto em controlo manual . Leitura da Posição da Válvula de Entrada (RO) indica que a saída actual do controlador incluindo quando em controlo automático . Caixa de Verificação da Válvula de Transferência (RO) indica que a válvula de transferência pode ser controlada manualmente . Isto apenas é verificado se Activar Manual estiver assinalado . Configuração da Posição da Válvula de Transferência (<pw>) posicione onde deseja que a válvula se mova enquanto em controlo manual . Leitura da Posição da Válvula de Transferência (RO) indica que a saída actual do controlador incluindo quando em controlo automático . CV CargaMín (RO) isto será amperes do motor, válvula de entrada ou cabeçote . Isto é útil se fizer um teste de sobretensão manual . Pressão Estágio 1 (RO) Isto é útil se fizer um teste de sobretensão manual . Pressão Último Estágio (RO) pressão no último estágio . Isto é útil se fizer um teste de sobretensão manual . Palavra-passe (< >) entrada para aceder aos parâmetros protegidos por palavra-passe . A palavra-passe padrão é 2003 . Isto pode ser editado com a Ferramenta Serviço de Campo Palavra-passe introduzida (RO) permite que as horas restantes antes do serviço sejamserviço sejam colocadas de volta a 100% das horas de serviço agendado . Activar tempo esgotado da Palavra-Passe (< >) esta configuração determina se a palavra-passe expira automaticamente depois de ser introduzida . O tempo de expiração é configurável . Pressão do Sistema (RO) permite que as horas restantes antes do serviço sejam colocadas de volta a 100% das horas de serviço agendado . Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . Tempo esgotado da Palavra-passe (mín)(< >) tempo associado ao parâmetro de activação do tempo esgotado da palavra-passe . 23692965 Rev E PT-20 92311.09.39 PT • PÁGINA 3 – LIMITE DE ESTRANGULAMENTO (CONTROLO DE SOBRETENSÃO) • PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DO MOTOR Ponto de Sobretensão de Estrangulamento (<pw >) ponto em que o compressor experimenta uma sobretensão estrangulada . Isto pode ser encontrado utilizando o teste de sobretensão de estrangulamentoautomática (consultar Página 7 – Teste de Sobretensão de Estrangulamento) . Amperes de Carga Total (<pw >) entra directamente da placa identificativa do motor se a voltagem na placa de identificação estiver correcta . Ajuste Sobretensão (<pw>) distância existente entre o Ponto de Sobretensão de Estrangulamento onde o compressor deve operar . Esta configuração combinada com o Ponto de Sobretensão de Estrangulamento determina o limite de estrangulamento . Este é expresso em % do Ponto de Sobretensão de Estrangulamento . CargaMáx (HLL) (RO) esta é calculada a partir dos Amperes de Carga Completa . HLL é usado para limitar a válvula de entrada para impedir a sobrecarga do motor . Aumento do Índice de Sobretensão (<pw >) é usado quando o amortecedor de sobretensão estiver activado . O controlador irá automaticamente aumentar o Limite de Estrangulamento por este valor quando detectar uma sobretensão . Este é expresso em % do Ponto de Sobretensão de Estrangulamento . Reiniciar Índice de Sobretensão (<pw >) esta configuração irá remover o Aumento do Índice de Estrangulamento acumulado do Limite de Estrangulamento . CV CargaMín (RO) este é uma exibição da corrente do motor, válvula de entrada ou cabeçote . Amortecedor de Sobretensão (<pw >) o compressor irá descarregar quando for detectada uma sobretensão se a configuração estiver desactivada . O compressor irá abrir a VT quando for detectada uma sobretensão e depois recarrega . Isto também irá aumentar a configuração do limite de estrangulamento . Factor Serviço (<pw>) entra directamente a partir da placa identificativa do motor . Rácio CT (<pw>) esta configuração vem directamente da placa identificativa CTA placa identificativa irá ler um valor similar a 300:5 . O Rácio CT para este exemplo é de 60 . Activar Falha Energia (<pw >) o compressor irá disparar se não forem detectados os amperes quando este parâmetro estiver activado . Este é normalmente activador . Desactivar para fazer um ensaio “geral” (sem potência no motor principal) do arrancador . Temporizador de Arranque (<pw>) este é usado de duas formas diferentes . Os compressores que possuem arrancadores integrados estrela-triângulo usam isto para determinar quando o arrancador faz as transições . Os compressores com outros arrancadores usam isto para determinar quando o ciclo de arranque está completo . Ambos devem ter este conjunto quando o condutor (motor, turbina) tiver acelerado . Isto pode ser determinado monitorizando os amperes enquanto arranca e observando quando este descer . Sensibilidade de Sobretensão (<pw >) esta controla como o controlador detecta a sobretensão . Configure isto alto o suficiente para detector uma sobretensão mas evite falsas sobretensões . Temporizador de Desaceleração (<pw>) este é usado para evitar o reinício enquanto o compressor está em rotação . Isto deve ser configurado monitorizando o acoplamento e configurado quando o acoplamento parar de rodar . Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . (RO) refere-se a valores só de leitura . PT-21 23692965 Rev E 92311.09.39 PT • PÁGINA 5 – KW ESTIMADOS que as condições ambientais podem afectar esta pressão assim como os aerocomponentes . O compressor irá começar a operar a válvula de entrada quando activado . A válvula de entrada irá ou abrir completamente ou abrir na extensão permitida pelas configurações do motor . A válvula de transferência irá então fechar a subir . O teste irá terminar quando for detectada a sobretensão . O controlador irá então começar a descarregar, o que abre a transferência e depois fecha a entrada . Cancelar o teste de sobretensão a qualquer momento pressionando o botão Descarregar . A válvula de Bloco (para isolar o compressor do cabeçote de descarga) destina-se a ser fechada pelo Teste de Sobretensão Natural . Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . Voltagem do Motor (<pw>) entra directamente a partir da placa identificativa do motor ou da medição . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . Factor Potência Motor (<pw>), normalmente próximo de 0 .95 . Algumas folhas de dados do motor podem ter este parâmetro publicado . Utilizar as folhas de dados, se possível . (RO) refere-se a valores só de leitura . kW (RO) são calculados a partir dos amperes medidos, voltagem introduzida e factor de potência introduzido . Esta é uma estimativa do actual consumo de energia . • PÁGINA 7 – TESTE DE SOBRETENSÃO DE ESTRANGULAMENTO Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINA 6 - TESTE DE SOBRETENSÃO NATURAL Activar Teste (<pw >) activa o teste . Isto apenas pode ser activador quando o compressor estiver num estado de Descarregado . Estado actual (RO) 1 = Activo, 0 = Inactivo Válvula de Entrada (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a válvula durante o teste sem mudar as páginas . Válvula de Transferência (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a válvula durante o teste sem mudar as páginas . Valor CargaMín (RO) este é o valor da variável de controlo de CargaMín . Isto é, normalmente, medido em amperes, % da válvula de entrada ou cabeçote . O objectivo do teste é registar o valor da CargaMín minima enquanto mantém o ponto de referência da pressão no último estágio . Activar Teste (<pw >) activa o teste . Taxa Fecho VT (<pw>) uma válvula superior pode fazer com que o teste leve menos tempo . Isto terá um impacto sobre a repetibilidade do teste . Estado actual (RO) 1 = Activo, 0 = Inactivo Válvula de Entrada (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a válvula durante o teste sem mudar as páginas . Válvula de Transferência (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a válvula durante o teste sem mudar as páginas . Pressão último estágio (RO) o objectivo do teste de sobretensão natural é registar a pressão máxima no ultimo estágio antes da sobretensão . DESCRIÇÃO DO TESTE Um teste de sobretensão natural é útil para determinar a saúde geral dos aerocomponentes do compressor . O objectivo do teste é determinar a pressão máxima que o compressor pode fazer . É importante assinalar 23692965 Rev E Ponto de Referência de Pressão (RO) exibe a que pressão o teste será realizado . DESCRIÇÃO DO TESTE Um teste de sobretensão de estrangulamento é necessário para determinar o ponto de operação mínimo do compressor . Este teste irá determinar a margem de regulação útil do compressor . O compressor irá começar a operar a válvula de entrada quando activado . A válvula de entrada irá ou abrir completamente ou abrir na extensão permitida pelas configurações do motor . A válvula de transferência irá então fechar a subir . O teste irá terminar quando for detectada a sobretensão . O controlador irá então começar a descarregar, o que abre a transferência e depois fecha a entrada . Cancelar o teste de sobretensão a qualquer momento pressionando o botão Descarregar . PT-22 92311.09.39 PT A válvula de Bloco (para isolar o compressor do cabeçote de descarga) destina-se a ser fechada pelo Teste de Sobretensão Estrangulada . • PÁGINA 9 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA DE TRANSFERÊNCIA Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a Função está activada . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINA 8 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA DE ENTRADA Controlo Padrão Controlo Padrão Controlo Ambiente Esta página exibe as configurações e parâmetros PID relativos à Válvula de Transferência . Esta página também irá realçar o PID que está a controlar a válvula . Página 128 deste manual exibe um exemplo de um PID realçado . P (<pw >) Configuração de banda proporcional I (<pw >) configurar reinicio integral (repetição por seg .) D (<pw >) Configuração derivativa (seg .) Controlo Ambiente Esta página exibe as configurações e parâmetros PID relativos à Válvula de Entrada . Esta página também irá realçar o PID que está a controlar a válvula . TL é realçado no exemplo acima indicando que este PID está a controlar a válvula de entrada . P (<pw >) Configuração de banda proporcional I (<pw >) configurar reinicio integral (repetição por seg .) D (<pw >) Configuração derivativa (seg .) Alvo (RO) ponto de referência para PID . Este parâmetro é útil para afinar PIDs . Retorno (RO) retorno do processo para PID . Este parâmetro é útil para afinar PIDs . VE Pos (RO) indica a posição da válvula de entrada . Este parâmetro é útil para afinar PIDs . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . Alvo (RO) ponto de referência para PID . Este parâmetro é útil para afinar PIDs . Retorno (RO) retorno do processo para PID . Este parâmetro é útil para afinar PIDs . Configurações VV (<pw >) determina quando o controlador pensa que a válvula de verificação está fechada . Detecta um diferencial de pressão entre a descarga e a pressão do sistema . A válvula de verificação é assumida como fechada quando o diferencial for superior a este valor . VT Pos (RO) indica a posição da válvula de transferênciaEste parâmetro é útil para afinar PIDs . VV aberta (RO) indica a posição assumida da válvula de verificação . Este parâmetro é determinado a partir das configurações VV . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (RO) – Indica valores de só de leitura (RO) refere-se a valores só de leitura . PT-23 23692965 Rev E 92311.09.39 PT • PÁGINA 10 – CONTROLO DA BANDA MORTA Taxa de Descarga da VE (<pw>) taxa (% por scanning) que a Válvula de Entrada abre durante o estado de Descarregamento . Esta página surge apenas nas configurações do controlo de ambiente . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINAS 12 E 13 - CALIBRAÇÃO DA LINHA DE SOBRETENSÃO Este parâmetros aplicam-se aos PIDs na página acima . Erro (<pw >) expresso na percentagem do ponto de referência . Qualquer valor de erro (+/-) a partir do ponto de referência que seja superior a esta configuração irá desactivar o controlo PID da banda morta e passar para o PID normal . Abordagem (<pw >) expresso na percentagem do ponto de referência . Qualquer valor de erro (+/-) a partir do ponto de referência que seja inferior a este irá activar o controlo PID da banda morta . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . • PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES DE CARGA/ DESCARGA Todas as configurações nestas páginas são protegidas por palavra-passe . • Taxa da Rampa do Ponto de Referência (<pw >) esta Função é usada para carregar . O PID irá tentar controlar um ponto de referência de pressão . Contudo, a diferença entre o ponto de referência e o retorno pode ser grande se o sistema estiver vazio (sem pressão de ar) . O ponto de referência será aumentado a uma taxa controlada para evitar uma reacção exagerada que leve a erro . Posição de Descarga da Válvula de Entrada (<pw>) posição onde o controlador irá configurar a válvula de entrada enquantoDescarregada . Pressão Estágio 1 (RO) Útil para determinar a Posição de Descarga da Válvula de Entrada . PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURAÇÕES DE AVISOS E DISPAROS Estas páginas configuram os níveis de Aviso e Disparo para os sinais analógicos . Os números padrão de fábrica são encontrados na esquemática . Aviso (<pw>) nível em que o sinal analógico irá causar um aviso . Disparo (<pw>) nível em que o sinal analógico irá causar um disparo . Taxa de Descarga da Válvula de Transferência (<pw>) taxa (% por scanning) que a Válvula de Transferência abre durante o estado de Descarregamento . 23692965 Rev E PT-24 92311.09.39 PT Existem configurações alternadas de vibração e temperatura usadas enquanto o compressor estiver parado, a arrancar ou a desacelerar . Estas configurações são independentes das configurações encontradas nesta página e apenas ajustáveis com a Ferramenta de Serviço de Campo . A configuração de temperatura alternada padrão é configurada a 2x o nível padrão de fábrica . A configuração de vibração alternada padrão é configurada a 3x o nível padrão de fábrica . A válvula de solenóide de água de refrigeração controla o fluxo de água através do Refrigerador . A válvula é usada para parar o fluxo de ar quando este não é necessário ao compressor . A operação normal da válvula é de abrir quando o compressor estiver a funcionar e por um tempo designado depois de uma paragem . A válvula também pode abrir, enquanto parada, se o óleo ou quaisquer temperaturas ambientes forem superiores ao nível de alarme normal . Isto é útil, por exemplo, para refrescar um injector de ar se o compressor disparar devido a um corte de energia momentâneo . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . Água de Refrigeração DO (RO) indica o resultado para a válvula solenoide de água de refrigeração . O parâmetro é verificado quando a saída do controlador para o solenóide está em aberto . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINAS 19 A 21 - REDIMENSIONAMENTOS DAS ENTRADAS ANALÓGICAS Temporizador de válvula de água pós funcionamento (<pw>) temporizador para controlar quanto tempo a válvula permanece aberta após uma paragem . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSÕES E NÚMEROS DE SÉRIE APLICÁVEIS Estas páginas configuram o intervalo dos instrumentos analógicos . Os números padrão de fábrica são encontrados na esquemática . Actual (<pw>) nível em que o sinal analógico irá causar um aviso . Mín (<pw>) valor do instrumento analógico a 4mA . Máx (<pw>) valor do instrumento analógico a 20 mA . (<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por palavra-passe . Esta informação pode ser necessária ao Apoio técnico para resolução de problemas . (RO) refere-se a valores só de leitura . • PÁGINA 22 – LIGAR/DESLIGAR VÁLVULA DE CONTROLO DE ÁGUA PT-25 23692965 Rev E 92311.09.39 PT ACESSO À REDE As páginas web do DCU da Ingersoll Rand são um pedido de visualização que oferece uma janela utilizando um navegador de rede no seu PC . As páginas web DCU permitem ao utilizador monitorizar o sistema de ar de repente ou a fazer uma inspecção mais pormenorizada no funcionamento do sistema, estado do equipamento e configuração através de uma interface de utilizador baseada na internet . Para aceder a esta aplicação a funcionar no DCI, basta conectar DCU através de um Navegador de Rede a partir de qualquer PC utilizando uma conexão Ethernet . O PC pode estar isolado ou fazer parte de uma LAN . O administrador de sistema pode atribuir a um utilizador um de três níveis de acesso (apenas visualização, utilizador e administrador) que irá determinar que funções estarão disponíveis para esse utilizador . Por exemplo, apenas os utilizadores com acesso de administrador serão capazes de criar novas contas e visualizar ou modificar os parâmetros de visão geral de configuração . Consulte a secção Gestão de Conta . DCU funciona como servidor de rede para o compressor . O servidor de rede oferece o seguinte através da interface: • Exibição do actual estado de funcionamento do compressor • Informação do compressor – número do modelo, número de série, capacidade nominal e outros detalhes • Botões de Arranque, Paragem, Alarme Reinicio, Carga e Descarga • Ajudar pressão alvo • Exibição dos sinais analógicos • Exibição dos cronómetros . • Exibição do registo do Evento • Gráficos • Exibição dos temporizadores de manutenção • Editar e exibição do registo de manutenção • Notificação dos cronómetros por email • Notificação dos eventos de alarme/disparo por e-mail • Notificação periódica automática do relatório de desempenho e registo de inspecção por e-mail PROCEDIMENTOS DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Existem determinados parâmetros que têm de ser configurados de modo a que o DCU comunique adequadamente com a LAM e com a rede . Abaixo é exibida uma lista dos passos que têm de ser completados antes do software de visualização poder ser completamente utilizado . Certifique-se de que possui direitos de ADMIN antes de tentar configurar o DCU . Se apenas se conectar ao DCU através de um PC único, avance para o Passo 1 . Se estiver a utilizar um IP estático ou endereço de IP atribuído DHCP na LAN da sua empresa, avance para o Passo 2 . 1 . Conecte o DCU a um PC – Siga o procedimento indicado na Secção “CONECTAR DCU A UM PC” . Avance para o Passo 3 . 2 . Configure as configurações Ethernet do DCU – Obtenha um endereço de IP estático junto do seu Departamento de TI ou tenha um Nome de domínio atribuído para o acesso DHCP . Siga os procedimentos enunciados em “CONFIGURAÇÃO ETHERNET” . 3 . Inicie sessão nas páginas de rede – Siga o procedimento na secção “PROCESSO DE INÍCIO DE SESSÃO” . 4 . Informação de configuração do compressor – Siga os procedimentos constantes na secção “INFORMAÇÃO COMPRESSOR” . Certifique-se de que tem disponíveis os dados da placa identificativa do compressor . 5 . Clnfigurar contas de utilizador – Siga os procedimentos constantes na secção “GESTÃO DE CONTA” . CONECTAR DCU A UM PC De modo a configurar o seu computador para comunicar ponto-por-ponto com o modulo DCU do controlador Xe-145-F, tem de primeiro configurar o intervalo do endereço de IP do seu computador para o intervalo do endereço de IP padrão de DCU . Para faze-lo, siga as instruções abaixo enunciadas para configurar o endereço de IP do computador . Estas configurações são acessíveis utilizando o Windows XP ao seleccionar: Utilizando a Vista Clássica: Seleccionar Arranque Seleccionar Configurações Seleccionar Conexões de Rede 23692965 Rev E PT-26 92311.09.39 PT Utilizando a Visualização de Arranque XP: Seleccionar Arranque Seleccionar Configurações Seleccionar Conexões de Rede Tenha em atenção que DCU envia um endereço de IP padrão de 192 .168 .2 .220 . 1) Seleccionar “Conexão Área Local” da lista . 2) Clique no botão direito do rato em “Conexão Área Local” e seleccionar “Propriedades” . PT-27 23692965 Rev E 92311.09.39 PT 3)Deslizar até à lista de conexão para encontrar o “Protocolo de Internet (TCP/IP)” . Seleccionar o “Protocolo de Internet (TCP/IP)” e fazer clique em “Propriedades” . 4) Clique no separador “Configuração Alternativa” . 23692965 Rev E PT-28 92311.09.39 PT 5) Clique no botão “Utilizador configurado” 6) Introduzir o endereço de IP para o computador (192 .168 .2 .221), Introduzir a máscara de subrede para o computador (255 .255 .255 .0) e deixar todas as outras caixas de campo em branco . PT-29 23692965 Rev E 92311.09.39 PT 7) Clique no botão “OK” quando estiver completo . 8) Conecte um cabo Ethernet ao seu computador e ao DCU . Em um minute, o computador irá estabelecer uma conexão à Caixa de Visualização . Uma vez conectado, irá ser capaz de iniciar sessão e configurar DCU . FIOS ETHERNET A cablagem de rede é conseguida ligando o computador de utilizador ao DCU utilizando cabos de Categoria 5 (ou superior) . O ponto de conexão no computador do utilizador é uma porta RJ-45 localizada na placa de Interface de Rede . Os cabos Ethernet são terminados com plugs modulares RJ-45 de CAT5 (RJ significa “Jack Registado”) . Os plugs RJ-45 são similares aqueles vistos na extremidade de um cabo telefónico, à excepção de que têm oito contactos em vez de quatro ou seis na extremidade do Plug e são quase duas vezes maiores . • 23692965 Rev E PT-30 92311.09.39 PT CONFIGURAÇÃO ETHERNET A configuração Ethernet permite ao utilizador seleccionar a forma como DCU irá conectar-se à LAN . DCU envia um endereço de IP padrão de 192 .168 .2 .220 . Se a opção “Activar DHCP” for verdadeira no ecrã “Configurações Gerais” n .º 10 de DCU, então irá obter um endereço de IP através de DHCP . Consulte o manual de instruções Xe-145F para mais informações . Logo que o utilizador mude a opção “DHCP Activo” para verdadeiro, o endereço “IP Atribuído” (por ex .: 10 .40 .193 .73) irá aparecer por baixo desta selecção em alguns segundos . Os utilizadores conectados com a rede de área local podem utilizar este novo IP atribuído para iniciarem sessão nas páginas Web DCU . Considere que dependendo da arquitectura de LAN, nem todos os utilizadores serão capazes de visualizar as páginas Web a partir dos seus PC . Atenção! Alterar a configuração Ethernet do DCU pode fazer com que as páginas de rede não respondam e exijam apoio TI ou de outro género para retornar o DCU a um estado operacional. Certifique-se que todas as configurações Ethernet estão correctas antes de guardar as alterações. PROCESSO DE INÍCIO DE SESSÃO O servidor é acedido através do Nome de host ou pelo IP . Aceder através do Nome exige que exista um router na rede . Durante o processo de instalação e colocação em funcionamento foi atribuído um endereço de rede ao DCU pelo seu departamento de TI . Este endereço pode ser um IP estático (por exemplo, http://192 .168 .2 .220, recomendado) ou um endereço de Nome de domínio atribuído DHCP (por exemplo, http://fenixsim .com) . Um endereço de Nome de domínio é um endereço de página de internet escolhida pelo utilizador para representar o DCU . O Nome de domínio tem de ser aprovado pelo seu departamento de TI mas pode, geralmente, ser qualquer etiqueta de texto que desejar . Tem de possuir este endereço antes de poder iniciar sessão nas páginas de rede DCU . Consulte a secção – Configuração Ethernet . Considere que as Páginas de Rede DCU exigem o Internet Explorer 7 (ou superior) ou Mozilla Firefox 2 (ou superior) . Determinadas funções podem não funcionar correctamente quando utilizar um software de navegação antigo . Para iniciar sessão nas páginas de rede, tem de primeiro digitar o endereço no seu navegador e depois pressionar o botão Enter . Por exemplo, com uma caixa DCU activada DHCP tem de digitar isto: PT-31 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Enquanto que com um endereço de IP estático pode digitar isto: Se o DCU estiver correctamente configurado, irá então ver as páginas de rede DCU no seu navegador . Isto pode demorar alguns segundos dependendo da velocidade da sua conexão de rede . O ecrã de início de sessão exige que o utilizador introduza o seu Nome de utilizador, palavra-passe e seleccione a língua para as páginas de rede . Este ecrã de início de sessão irá autenticar o utilizador mediante o tipo de conta . Depois de iniciar sessão, o utilizador pode ver/modificar os dados de acordo com o acesso disponível para a conta de utilizador . Introduza o Nome de utilizador & palavra-passe para iniciar sessão no sistema e aceder às páginas de rede . Introduza o seu Nome de utilizador (sensível a maiúsculas e minúsculas) Introduza a sua palavra-passe (sensível a maiúsculas e minúsculas) Se o Nome de utilizador ou a palavra-passe estiverem incorrectos, a página de início de sessão irá exibir uma mensagem “combinação desconhecida de Nome de utilizador e palavra-passe” . Clique no controlo de pendentes e seleccione “Língua” do controlo de pendentes de língua . A lista completa de línguas para o controlador Xe-145F é suportada pela interface de rede . O utilizador pode seleccionar uma língua a partir desta lista . Esta selecção irá ser a língua para a interface de rede depois do início de sessão ser bem-sucedido . 23692965 Rev E PT-32 92311.09.39 PT Seleccione a sua língua a partir da lista de pendentes . Clique no botão “iniciar sessão” para continuar . Mediante um início de sessão bem-sucedido irá visualizar o ecrã HOME do sistema conforme exibido abaixo . Apenas 5 utilizadores podem, actualmente, iniciar sessão no controlador ao mesmo tempo . Se outro utilizador procurar iniciar sessão, será exibida uma mensagem de erro . “O limite do número de utilizadores concorrentes foi alcançado . Aguarde que um utilizador termine sessão antes de tentar novamente . Consulte a secção abaixo para informação de conta detalhada e a secção “GESTÃO DE CONTA” para mais informação detalhada sobre o processo de gestão de conta . PT-33 23692965 Rev E 92311.09.39 PT CONTAS PADRÃO As páginas de rede DCU vêm com uma conta administrador padrão . O administrador de sistema pode atribuir os utilizadores um de três níveis de acesso (apenas visualização, utilizador e administrador) que irá determinar que funções estarão disponíveis . Por exemplo, apenas os utilizadores com acesso de administrador serão capazes de criar numa nova conta de utilizador e visualizar ou modificar os parâmetros de visão geral de configuração . É altamente recomendado que o administrador altere estas contas logo que seja possível para evitar o acesso não autorizado ao software de Visualização . Os três níveis de direitos de acesso são os seguintes: VISUALIZAR : O Utilizador é capaz de visualizar a informação em todos os ecrãs . O utilizador não é capaz de alterar quaisquer pontos de referência ou 1 . acesso à configuração sobre os ecrãs de visualização . UTILIZADOR : O utilizador tem todos os direitos disponíveis para o nível de acesso de VISUALIZAÇÃO assim como será capaz de alterar o ponto 2 . de referência de pressão no ecrã HOME e trabalhar duarion do contador de manutenção . O utilizador é capaz de iniciar, parar, carregar e descarregar manualmente os compressores, assim como de reiniciar o alarme . ADMIN : O utilizador tem todos os direitos de VISUALIZAÇÃO e níveis de acesso de UTILIZADOR assim como pleno acesso aos ecrãs de visão geral 3 . de configuração e à utilidade de gestão de conta . Tenha em consideração que podem apenas existir um máximo de cinco (5) utilizidores com sessão iniciada no sistema em simultâneo e apenas um administrador com sessão iniciada . Apenas um utilizador com privilégios de ADMIN será capaz de modificar estas contas padrão . A conta padrão é: Registo Palavra-passe Direitos : admin : pwadmin : ADMIN NAVEGAÇÃO Cada um dos segmentos principais é representado por um separador no topo das páginas de rede . Ao clicar no separador irá trazer para o ecrã esse segmento particular . SEPARADOR DE NAVEGAÇÃO Os componentes do separador de navegação são os seguintes: Home Registo de Eventos Registo de Desempenho Gráficos Manutenção Registo inspecção Informação compressor Conta 23692965 Rev E Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página HOME . Consultar secção PÁGINA INICIAL (HOME PAGE) . Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para o REGISTO EVENTO DCU . Consultar secção UTILIDADE REGISTO EVENTO Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para o REGISTO DE DESEMPENHO . Consultar secção UTILIDADE REGISTO DESEMPENHO Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página GRÁFICOS . Consultar secção UTILIDADE GRÁFICOS Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página MANUTENÇÃO . Consultar secção UTILIDADE MANUTENÇÃO Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para o REGISTO DE INSPECÇÃO . Consultar secção UTILIDADE REGISTO INSPECÇÃO Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página INFORMAÇÃO COMPRESSOR . Consultar secção INFORMAÇÃO COMPRESSOR Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página CONTA . Consulte a secção GESTÃO DE CONTA . PT-34 92311.09.39 PT BOTÕES DE COMANDO Todas as páginas exibem cinco comandos (Arranque, Paragem, Alarme Reinício, Carga e Descarga), cinco ícones do painel de instrumentos e o estado actual do compressor . Nota: Se o tipo de conta do actual utilizador não tiver os direitos de acesso necessários para controlar o compressor através da interface de rede, o controlo remoto a partir da interface de rede será desactivado no controlador. “Teclas de Comando” nas páginas de rede DCU comandam o compressor para realizar acções conforme especificado no quadro seguinte . Chave Nome Função Arranque Arranque o compressor . Paragem Pára o compressor . Este botão deve ser premido em vez do botão de paragem de emergência para uma operação de paragem normal . Reiniciar Alarme Limpa os Avisos e Disparos assim que a condição estiver corrigida . Carga Carrega o compressor Descarregar Descarrega o compressor Arranque e paragem remota podem ser alcançados através da porta Ethernet . A corrente do painel deve estar ligada, todas as utilidades têm de estar em funcionamento e as funções de permissão satisfeitas de modo a que se dê o arranque a partir da página de rede . ÍCONES DO PAINEL “Ícones do painel” destinam-se a uma visualização rápida do estado do sistema . Estes ícones são sempre visíveis , independentpendentemente da pasta/ página seleccionada . A tabela seguinte lista os ícones padrão do painel e suas definições . De notar que a cor desses ícones se altera com base no estado definido pela aplicação enquanto está em funcionamento . Ícones PT-35 Nome Descrição Alerta Ilumina-se quando é detectado um Aviso (a piscar) ou Disparo (ligado permanentemente) . Bomba de Prélubrificação A bomba de pré-lubrificação do compressor está em funcionamento . Controlo da rede O controlo da rede FMM está activado . Assistência Necessária Aproxima-se ou expirou um lembrete de serviço (isto é, um filtro de ar ou de óleo precisa de ser trocado) Descarregado O compressor está no estado descarregado . Carregado O compressor está no estado carregado . 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Nome do Compressor, Nome de Utilizador, Botão de Impressão e botão de Terminar Sessão encontram-se sempre disponíveis no canto superior direito da página, independentpendentemente do separador seleccionado . Nome do compressor O utilizador pode configurar o “Nome do Compressor” a partir do separador “Informação do Compressor” . O utilizador pode utilizar este Nome de host como um endereço do navegador para as páginas de rede . Um “Nome de Compressor” é um endereço de domínio para iniciar sessão nas páginas de rede DCU . Utilizador com sessão iniciada O utilizador com sessão actualmente iniciada é exibido no canto superior direito em cada página de rede . Botão de Impressão Clique no botão “Imprimir” para imprimir o conteúdo da página de rede existente . Botão de Terminar Sessão Clique no botão “Terminar Sessão” para terminar a sessão actual . Ao fazer clique neste botão irá terminar a sessão do actual utilizador e regressar ao ecrã de início de sessão da página de rede . 23692965 Rev E PT-36 92311.09.39 PT PÁGINA PRINCIPAL O separador “HOME” exibe informação sobre os parâmetros de funcionamento do compressor, o consumo total de energia, as horas de funcionamento, as horas carregadas, o número de arranques, etc . Clique no valor do ponto de referência de pressão na caixa branca para alterar o valor “Ponto de Referência de Pressão” . Introduza o novo valor do ponto de referência de pressão e faça clique no botão “Confirmar” . O “Ponto de Referência da Pressão” é um parâmetro apenas editável para as contas de tipo “Admin” e “Utilizador” . O utilizador com uma conta de tipo “Visualizar” não pode alterar estes parâmetros do sistema . PT-37 23692965 Rev E 92311.09.39 PT UTILIDADE DO REGISTO DE EVENTO O separador “REGISTO DE EVENTO” exibe o registo de evento do controlador . Este separador contém os detalhes do log de evento para os eventos do sistema, avisos e disparos que ocorreram e fornece indicação em primeira mão . Também fornece controlos para filtrar a lista de eventos conforme exibido . Sempre que ocorre um evento, o sistema irá enviar a exibição para a primeira página de log do evento . Cada evento é adicionado Ao “REGISTO EVENTO” com uma data (mm/dd), hora (hh: mm:ss) e o valor do evento . Este é o valor que disparou o evento . O evento etiquetado como “1” é o evento mais recente . Clique no controlo de pendentes e seleccione o número de eventos por página . Se os eventos por página forem 20, então os eventos anteriores estarão disponíveis na página seguinte . Clique no botão “Seguinte” sendo exibido os vinte eventos anteriores . 23692965 Rev E PT-38 92311.09.39 PT A lista pendentee “Tipo de Evento” permite ao utilizador filtrar a lista de eventos por tipo de evento . O utilizador pode seleccionar o tipo de evento da lista fazendo clique no controlo de pendentes . Os eventos registados e colocados em uma de três categorias:Avisos, disparos/Encerramentos e Eventos do Sistema . A página de “REGISTO EVENTO” enuncia todos os disparos em texto vermelho, os avisos a amarelo e os eventos do sistema a azul . Os pendentes do “Histórico” permitem ao utilizador seleccionar a opção de visualizar o histórico dos registos de evento para um período de tempo seleccionado . Clique no comando de pendente e seleccione a opção “Últimos 7 Dias” para visualizar o log de evento dos últimos 7 dias . O REGISTO DE EVENTO irá registar os últimos 500 eventos . Uma vez alcançado este limite de 500 eventos, os eventos mais antigos serão limpos e os eventos mais recentes irão aparecer no topo do registo de eventos . PT-39 23692965 Rev E 92311.09.39 PT UTILIDADE DE REGISTO DE DESEMPENHO O separador de REGISTO DE DESEMPENHO” exibe os detalhes de desempenho e os dados do sistema para o compressor incluindo a pressão média do sistema, os cronómetros, os amperímetros, o número de disparos e avisos . O relatório do registo de desempenho fornece um resumo do desempenho do sistema de ar comprimido para o período de tempo seleccionado . A página de “REGISTO DE DESEMPENHO” é dividida em duas secções principais . A secção de topo exibe os valores de parâmetro . A secção de botão contém os controlos para o registo de Desempenho . As “Horas de Funcionamento” são o montante de tempo que o compressor esteve a funcionar entre toda a sequência de arranque e paragem . As “Horas Carregadas” são o montante de tempo que o compressor esteve a funcionar a não funcionar descarregado . As “Horas Descarregadas” são o montante de tempo que o compressor esteve a funcionar descarregado . As “Horas de CargaMín” são o tempo que o compressor esteve a funcionar em estado de CargaMín . 23692965 Rev E PT-40 92311.09.39 PT O “REGISTO DE DESEMPENHO” fornece dois controlos pendentes que permitem ao utilizador seleccionar a amostragem de relato e as configurações de relato . O utilizador pode alterar a frequência do relato e a monitorização do intervalo, fazendo clique nos controlos de pendentes . O período de tempo do relatório de desempenho é seleccionado com base na “Frequência de Relato” . Clique no controlo de pendentee e seleccione “Frequência de Relato” onde o registo de desempenho será enviado aos utilizadores que o solicitem através da secção de notificação por e-mail da página “CONTA” . A frequência de relato padrão é “A cada 8 horas” . Neste caso, depois de cada 8 horas, a aplicação da página de rede irá enviar o relatório de desempenho ao utilizador na conta de e-mail especificada . A taxa de amostragem da captação de dados pode ser definida pelo selecção do utilizador de “Intervalo de Monitorização” . O controlo de pendente “Intervalo de Monitorização” determina o intervalo detempo depois do qual os parâmetros serão actualizados no “REGISTO DE DESEMPENHO” . Todos os parâmetros são armazenados numa forma FIFO rolante . Os Nomes de utilizador serão exibidos como “destinatários de e-mail” no “REGISTO DE DESEMPENHO”, se a caixa de verificação para o mesmo for assinalada na secção de notificação de email da página “CONTA” . PT-41 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Consulte a secção de notificação de e-mail da página “CONTA” para alterar o endereço de e-mail . Sempre que o utilizador alterar a “Frequência do Relato” e/ou o “Intervalo de monitorização” irá aparecer no ecrã um botão “Submeter”Clique no botão “Submeter” para guardar as alterações Por exemplo, se estiver actualmente a visualizar o gráfico de 4 semanas, clicar na utilidade relatório de desempenho irá produzir um relatório de desempenho para esse período de tempo de 4 semanas . 23692965 Rev E PT-42 92311.09.39 PT UTILIDADE DE GRÁFICOS Clique no separador “GRÁFICOS” para visualizar os dados num formato gráfico para a variável de entrada analógica seleccionada e duração de tempo . A UTILIDADE DE GRÁFICOS permite ao utilizador conceber um gráfico com base na hora, dia ou semana . A opção padrão é Horas . A activação de um botão irá desseleccionar qualquer outro botão anteriormente seleccionado . Quando se tiver seleccionado “Horas”, o eixo X será escalado de forma que o espaço no gráfico represente a duração de 1 hora . Quando se tiver seleccionado “Dias”, o eixo X será escalado de forma que o espaço no gráfico represente a duração de 1 dia . PT-43 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Quando se tiver seleccionado “Semanas”, o eixo X será escalado de forma que o espaço no gráfico represente a duração de 1 semana . O menu pendente permite ao utilizador escolher uma variável para visualizar os dados no gráfico . Clique no controlo de pendentese seleccione a variável para monitorizar o gráfico . Variáveis (< >) incluem todas as entrada analógicas assim como algumas variáveis calculadas . O valor das variáveis dependerá do tipo de compressor e opções disponíveis . 23692965 Rev E PT-44 92311.09.39 PT Ao movimentar o rato sobre o gráfico irá exibir o valor determinado na posição do cursor com os dados e hora . Devido aos requisitos de desempenho, os dados no quadro em tempo real não podem ser interagidos directamente, pelo que isto permite ao utilizador determinar o valor aproximado em qualquer ponto de dados . PT-45 23692965 Rev E 92311.09.39 PT UTILIDADE DE MANUTENÇÃO O separador “MANUTENÇÃO” contém o endereço & número de contacto para solicitarpeças ou serviço euma lista de peças consumíveis com os contadores de manutenção e horas de agendamento de serviço conforme exibido na pasta “MANUTENÇÃO” de DCU . Este separador fornece uma agenda de serviço peloque serão agendados lembretes de manutenção periódica para peças consumíveis . Uma página inclui o Filtro de Ar de Entrada, Óleo no Compressor, Filtro de Óleo e Arrestador de névoa de Óleo como peças consumíveis . A barra de pendentes na página indica a localização actual dentro do intervalo de tempo . O utilizador pode alterar as horas de funcionamento do contador de manutenção após a manutenção . Faça duplo clique nos valores na caixa branca para reiniciar o contador e a barra de pendentes . 23692965 Rev E PT-46 92311.09.39 PT Clique nas horas agendadas de serviço na caixa branca para alterar o contador de manutenção para as peças consumíveis . introduza o novo valor de duração de trabalho e faça clique no botão “Confirmar” . O Contador de Manutenção para as peças consumíveis apenas é editável para as contas de tipo “Admin” e “Utilizador” . O utilizador com uma conta de tipo “Visualizar” não pode alterar estes parâmetros do sistema . Depois de alterar as horas de funcionamento do contador de manutenção, clique no “Botão Reiniciar” da variável seleccionada para reiniciar a posição da barra de pendentes . O utilizador também pode alterar o endereço e número de contacto para solicitar peças ou manutenção . Este é o número do representante Ingersoll-Rand local . Clique no botão “confirmar” para guardar as alterações As contas do tipo “Admin” e “Utilizador” apenas têmacesso a alterar a duração de trabalho do contador de manutenção e detalhes de Contacto . A conta tipo “Visualizar” não pode ter acesso a alterar estes parâmetros . PT-47 23692965 Rev E 92311.09.39 PT UTILIDADE DO REGISTO DE INSPECÇÃO O separador “REGISTO DE INSPECÇÃO” destina-se a registar os dados da máquina ao longo de um período de tempo fixado e taxa fixada . O registo de inspecção contém os dados registados do controlador para as variáveis no momento de download . A secção de controlos do “REGISTO DE INSPECÇÃO” exibe o Nome de utilizador actualmente configurado para receber registos de inspecção por e-mail, de acordo com o intervalo de tempo especificado e a altura do dia para os dados instantâneos . Clique no controlo de pendentes e seleccione “Intervalo” . O intervalo de tempo padrão é “Diariamente” . Se o intervalo de tempo for “Semanalmente”, então a aplicação da página de rede irá enviar o registo de inspecção ao utilizador na conta de e-mail especificada numa base semanal . . 23692965 Rev E PT-48 92311.09.39 PT Clique no controlo de pendentes e seleccione “Hora do Dia” . Exibe um formato de relógio de 24 horas . Clique no botão “Submeter” para guardar as alterações nas configurações de relato . O utilizador irá receber o REGISTO DE INSPECÇÃO de acordo com o intervalo de tempo seleccionado e a hora do dia . Se o intervalo for “Diariamente” e a hora do dia for “09:00” então, a aplicação da página de rede irá enviar os registos de inspecção por e-mail, diariamente às 9:00 da manhã . O Nome de utilizador será exibido como “destinatários de e-mail” no “REGISTO DE INSPECÇÃO”, se a caixa de verificação para o mesmo for assinalada na secção de notificação de email da página “CONTA” . Consulte a secção de notificação de e-mail da página “CONTA” para alterar o endereço de e-mail . PT-49 23692965 Rev E 92311.09.39 PT INFORMAÇÃO COMPRESSOR O separador “INFORMAÇÃO DO COMPRESSOR” contém o Nome do compressor, o número do modelo do compressor, o número de série do compressor, a capacidade nominal, a pressão nominal, a voltagem nominal, a corrente de funcionamento, a corrente de arranque, os requisitos de alimentação, o factor de serviço do motor, as unidades de medição e as configurações de e-mail (SMTP) . IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR O “Nome do Host”é exibido como “Nome do Compressor” no canto superior direito de cada página de rede . O utilizador pode utilizar este Nome de domínio como um endereço do navegador de página de rede para aceder às páginas de rede DCU . Para alterar o Nome do host existente, introduza o novo Nome do host na caixa branca e faça clique no botão “Submeter” . Logo que o utilizador submeta o novo Nome de host, o Nome do compressor será alterado automaticamente no próximo início de sessão . 23692965 Rev E PT-50 92311.09.39 PT Introduza o “Número de Série” e o “Número do Modelo” de acordo com a placa identificativa do compressor e faça clique no botão “Submeter” para guardar estes detalhes do compressor . CONFIGURAÇÕES DE E-MAIL (SMTP) Se forem utilizar-se notificações de e-mail, as configurações do servidor SMTP têm de ser obtidas do Departamento de TI e introduzidas nesta localização . Introduza o “Servidor SMTP” e “Conta SMTP” e depois faça clique no botão “Submeter” para guardar as configurações SMTP . A conta de utilizador com nível de acesso “Admin” pode apenas ter um acesso para alterar os parâmetros nos blocos “Identificação Compressor” e “configurações E-mail (SMTP) . A conta de utilizador com nível de acesso “Utilizador” e “VISUALIZAR” não podem ter acesso a alterar estes parâmetros . PT-51 23692965 Rev E 92311.09.39 PT DETALHES DO COMPRESSOR Introduza a capacidade nominal, a pressão nominal, a voltagem nominal, a corrente de funcionamento, a corrente de arranque, a potência nominal em kW e o factor de serviço do motor principal de acordo com os dados disponíveis na folha de dados do compressor . Clique no botão “Submeter” para guardar os detalhes do compressor . TIPO UNIDADE Clique no controlo de pendentes e seleccione o tipo de unidade de medição para os parâmetros do compressor . O tipo de unidade padrão é “Inglês” . Nota: A conta de utilizador com nível de acesso “Admin” e “Utilizador” apenas podem ter um acesso a alterar estes parâmetros do compressor.. A conta de utilizador com nível de acesso “VISUALIZAR” apenas pode monitorizar os dados e o utilizador não pode ter acesso a alterar estes parâmetros. 23692965 Rev E PT-52 92311.09.39 PT GESTÃO DE CONTA O administrador pode criar qualquer número de utilizadores desejados e atribuir a cada utilizador um de três níveis de acesso, assim como atribuir notificações de e-mail a vários eventos que possam ocorrer . ADICIONAR CONTA O separador “CONTA” exibe a lista de contas que existe actualmente e que estão listadas por Nome de utilizador e direitos de acesso . Ao fazer clique numa conta irá realçar essa conta a azul . Fazer clique no botão “ADICIONAR CONTA” para adicionar uma conta com um nível de acesso específico para a aplicação de página de rede . Introduza a palavra-passe ADMIN para prosseguir . PT-53 23692965 Rev E 92311.09.39 PT Para gerar uma nova conta de utilizador; Introduza o Nome de utilizador único, a palavra-passe e seleccione os direitos de acesso do utilizador . Clique no botão “Adicionar Conta” e irá adicionar uma nova conta de utilizador à lista de contas de utilizador . Apenas um utilizador com privilégios de “ADMIN” será capaz de criar uma nova conta ou remover as contas existentes . Seleccione a conta de utilizador da lista e faça clique no botão “Remover Conta” para apagar a conta de utilizadorseleccionada . MODIFICAR NÍVEL DE ACESSO A conta de utilizador com nível de acesso “ADMIN” pode também alterar o nível de acesso das contas de utilizador existentes . Para alterar o nível de acesso da conta de utilizador existente, seleccione a conta de utilizador da lista e introduza a palavra-passe ADMIN para prosseguir . 23692965 Rev E PT-54 92311.09.39 PT Clique no controlo de pendentes e seleccione o novo nível de acesso para a conta de utilizador seleccionada . Clique no botão “Submeter” para guardar as alterações no nível de acesso para a conta de utilizador seleccionada . Clique no botão “Editar Palavra-Passe” para alterar a palavra-passe de início de sessão . Todo o tipo de utilizadores tem um acesso para alterar a sua palavrapasse de início de sessão através desta página . Configure as configurações do filtro de e-mail para o utilizador . O filtro irá configurar que, se existentes, os eventos serão remetidos por e-mail ao utilizador . Verificar um evento irá fazer com que esse evento envie um e-mail . Os utilizadores múltiplos podem receber e-mails para um ou todos os eventos . Para receber notificações por e-mail para os avisos, disparos, registo de desempenho e registo de inspecção,assinale as caixas, introduza o endereço de e-mail válido e faça clique no botão “Submeter” . A conta de utilizador com nível de acesso “Admin” pode apenas ter um acesso para criar uma nova conta ou modificar o nível de acesso destas contas . A conta de utilizador com nível de acesso “Utilizador” e “VISUALIZAR” não pode ter acesso para criar uma nova conta ou modificar as contas de utilizador . PT-55 23692965 Rev E 92311.09.39 http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand 92311.09.39 23692965 Revize E Červen 2011 Řídicí systém odstředivého kompresoru Model Xe-145F Návod k obsluze EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Tyto pokyny si uschovejte 92311.09.39 CZ OBSAH BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SLOŽKA SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 VÝKLAD VAROVNÝCH NÁPISŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • STRANA 1 AŽ 5 – JEDNOTLIVÉ GRAFY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NA PRACOVIŠTI . . . . . . 4 • STRANA 6 – VÝBĚR PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . . . . . . . . . . 11 DOKUMENTACE, TABULKY A ŠTÍTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SLOŽKA ÚDRŽBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY A ODĚV . . . . . . . . . . . . . . 4 • STRANA 1 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK . . . . . . . . . . . . 12 PROVOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • STRANA 2 – REFERENČNÍ DATA VYBAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . 12 SERVIS, ÚDRŽBA A OPRAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • STRANA 3 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK . . . . . . . . . . . . 12 PROVOZNÍ STAVY KOMPRESORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • STRANA 4 AŽ 7 – KONFIGURACE ÚDRŽBY JEDNOTLIVÝCH POLOŽEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 STAV „ZASTAVENO“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SLOŽKA OBECNÁ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 • VYČKÁVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 1 – VÝBĚR JAZYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • NEPŘIPRAVENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 2 – NASTAVENÍ ČASU A DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PŘIPRAVENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 3 – VÝBĚR VÝCHOZÍ STRÁNKY . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 STAV „OTÁČENÍ“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • STRANA 4 – NASTAVENÍ PODSVÍCENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • SPOUŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 5 a 6 – NASTAVENÍ MĚRNÝCH JEDNOTEK . . . . . . . 14 • VYPUŠTĚNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 7 – NASTAVENÍ ADRESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • NAPLŇOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 8 – KONFIGURACE PORTŮ JEDNOTKY DCU (NASTAVENÍ PROTOKOLU MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • MINIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ, NAPLNĚNO, ZCELA NAPLNĚNO, MAXIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 9 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET . . . . . . . 14 • VYPOUŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 10 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET . . . . . 15 • DOBĚH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRANA 11 – ZÁLOHA DO VOLITELNÉHO MODULU . . . . . 15 DATA A KLÁVESY ROZHRANÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • STRANA 12 AŽ 19 – OBECNÁ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . 15 KOMUNIKAČNÍ JEDNOTKA S DISPLEJEM (DCU) . . . . . . . . . . . 6 SLOŽKA NASTAVENÍ SYSTÉMU IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 STAVOVÉ IKONY LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • STRANA 1 – NASTAVENÍ REFERENČNÍHO TLAKU . . . . . . . . . 15 PŘÍKAZOVÉ KLÁVESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • STRANA 2 – STAV OVLÁDÁNÍ SYSTÉMEM IMMC . . . . . . . . . 16 NAVIGAČNÍ KLÁVESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • STRANA 3 – STAV A TLAK KOMPRESORU . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ROZVRŽENÍ DISPLEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • STRANA 4 – NASTAVENÍ TLAKU NAPLŇOVÁNÍ/VYPOUŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • NAVIGACE SLOŽKAMI A IKONY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • NAVIGACE PO STRÁNKÁCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PŘÍSTUP K PARAMETRŮM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • OCHRANA HESLEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • IKONY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 VÝCHOZÍ SLOŽKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • STRANA 1 – PŘEHLED SYSTÉMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRANA 2 – POČÍTADLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRANA 3 – DATA FÁZÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRANA 4 AŽ 6 – ANALOGOVÉ VSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 SLOŽKA MOŽNOSTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • STRANA 5 – POVOLENÍ ŘÍZENÍ SYSTÉMEM IMMC . . . . . . . . 17 • STRANA 6 – MÍSTNÍ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • STRANA 7 – VYTVÁŘENÍ SEKVENCÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • STRANA 8 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • STRANA 9 AŽ 11 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . 18 STAVOVÁ SLOŽKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 • STRANA 1 – DATA FÁZÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • STRANA 2 – POČÍTADLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • STRANA 3 AŽ 5* – ANALOGOVÉ VSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • STRANA 6 A 7* – DIGITÁLNÍ VSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • STRANA 7 A 8* – DIGITÁLNÍ VÝSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRANA 1 – DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A AUTOMATICKÉ SPUŠTĚNÍ ZAHŘÁTÉHO MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 SLOŽKA ŘÍDICÍCH NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • STRANA 2 – AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • STRANA 1 – HESLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SLOŽKA UDÁLOSTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • STRANA 2 – RUČNÍ OVLÁDÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRANA 1 AŽ 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23692965 Rev E • STRANA 3 – LIMIT ŠKRCENÍ (ŘÍZENÍ RÁZŮ) . . . . . . . . . . . . . . 21 CZ-2 92311.09.39 CZ OBSAH (POKRAČ .) • STRANA 4 – NASTAVENÍ MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • STRANA 5 – ODHADOVANÝ VÝKON V KW . . . . . . . . . . . . . . . 21 • STRANA 6 – TEST PŘIROZENÝCH RÁZŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRANA 7 – TEST ŠKRCENÉHO RÁZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRANA 8 – CYKLY PID VSTUPNÍHO VENTILU . . . . . . . . . . . . 22 • STRANA 9 – CYKLY PID OBTOKOVÉHO VENTILU . . . . . . . . . 23 • STRANA 10 – ŘÍZENÍ MRTVÉHO PÁSMA . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • STRANA 11 – NASTAVENÍ NAPLNĚNÍ/VYPUŠTĚNÍ . . . . . . . . 24 • STRANA 12 A 13 – KALIBRACE VEDENÍ RÁZŮ . . . . . . . . . . . . 24 • STRANA 14 AŽ 18 – NASTAVENÍ VÝSTRAH A NOUZOVÝCH ZASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • STRANA 19 AŽ 21 – OPATŘENÍ ANALOGOVÝCH VSTUPŮ MĚŘÍTKEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • STRANA 22 – ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REGULAČNÍHO VENTILU VODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • STRANA 23 AŽ 25 – PLATNÁ CCN, VERZE A SÉRIOVÁ ČÍSLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 WEBOVÝ PŘÍSTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 POSTUPY UVEDENÍ DO PROVOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI . . . . . . . . . . . . . . . . .26 KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 PROCES PŘIHLÁŠENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 NAVIGACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 VÝCHOZÍ STRÁNKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 INFORMACE O KOMPRESORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 SPRÁVA ÚČTŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 CZ-3 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ Údržbu těchto produktů smí provádět pouze vyškolení technici společnosti Ingersoll Rand . V případě, že potřebujete další informace, kontaktujte společnost Ingersoll Rand nebo nejbližšího distributora . Použití jiných než originálních náhradních dílů Ingersoll Rand může mít za následek bezpečností rizika, snížení výkonnosti zařízení, zvýšení nároků na údržbu a také zneplatnění všech záruk . „Originální návod je v angličtině . Další jazyky jsou překladem originálního návodu .“ Veškerou komunikaci adresujte nejbližší pobočce nebo distributorovi společnosti Ingersoll Rand . BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE VÝKLAD VAROVNÝCH NÁPISŮ V této příručce jsou uvedeny pokyny a postupy, při jejichž nerespektování může dojít ke vzniku nebezpečí . Následující klíčová slova jsou použita pro určení úrovně potenciálního nebezpečí . NEBEZPEČÍ Označuje hrozící nebezpečnou situaci, která bude mít za následek smrt nebo vážný úraz, pokud jí včas nezabráníte . VÝSTRAHA Označuje potenciální nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt nebo vážný úraz, pokud jí včas nezabráníte . UPOZORNENIE Označuje potenciální nebezpečnou situaci, která může mít za následek malý či střední úraz nebo poškození majetku, pokud jí včas nezabráníte . POZNÁMKA Označuje informace nebo zásady společnosti, které se přímo či nepřímo týkají bezpečnosti personálu nebo ochrany majetku . Poznámka: Důležitá informace PROVOZ • Tento produkt smí provozovat pouze vyškolený (nebo kvalifikovaný) personál . • Nikdy nemanipulujte s bezpečnostním zařízením, chrániči ani izolačními materiály, kterými je jednotka vybavena, ani tato zařízení neodstraňujte . • Produkt je nutné provozovat při hodnotách napájecího napětí a frekvence, pro které je určen . • Jestliže uživatel používá pracovní postup, zařízení nebo pracovní metodu, které nejsou výslovně doporučeny, musí zajistit, že nedojde k poškození produktu, že se produkt nestane nebezpečným a že nehrozí žádné riziko pro osoby ani majetek . • Pokud je zapnutý hlavní spínač, v elektrických obvodech je přítomno životu nebezpečné napětí . • Je-li přístroj pod napětím, neotvírejte přístupové panely ani se nedotýkejte elektrických součástí, pokud to není nezbytné z důvodů měření, testování nebo nastavení . Tyto práce smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo technik, který je vybaven správným nářadím a vhodnou ochranou proti poranění elektrickým proudem . SERVIS, ÚDRŽBA A OPRAVA OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NA PRACOVIŠTI • Informace uvedené v této příručce musí být použity v souladu s bezpečnostními opatřeními na vašem pracovišti . • Každý je sám zodpovědný za bezpečnost své práce a za to, že pracuje v souladu se všemi místními zákony a předpisy . • Zamezte vzniku rizikových situací na pracovišti . • Zhodnoťte rizika, vytvořte jejich seznam a projednejte je s příslušným personálem . • Zjistěte, jak rychle kontaktovat pomoc v případě nouze . DOKUMENTACE, TABULKY A ŠTÍTKY • Před manipulací s produktem a instalací produktu si důkladně prostudujte tuto příručku . • Vyhledejte všechny výstražné symboly, tabulky a štítky, které upozorňují na mimořádně důležité body pro bezpečnost osob, a důkladně je prostudujte . • Jste zodpovědní za zpřístupnění těchto informací ostatním . • Nedodržením bezpečnostních pokynů vystavujete personál možným nebezpečným situacím, které v případě, že se jim nezabrání, mohou mít za následek smrt nebo vážné zranění . • Pokud máte dotazy týkající se bezpečnosti nebo postupů, které nejsou obsaženy v této příručce, zeptejte se svého nadřízeného, nebo kontaktujte jakoukoli pobočku společnosti Ingersoll Rand nebo kvalifikovaného distributora společnosti Ingersoll Rand . OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY A ODĚV • Opravy mohou vykonávat pouze řádně vyškolení autorizovaní pracovníci . S dotazy se obracejte na nejbližší autorizované servisní středisko společnosti Ingersoll Rand . • Produkt používá životu nebezpečné napětí . Při provádění kontrol elektroinstalace buďte nanejvýš opatrní . Před započetím údržby izolujte elektrické napájení . • Pokud je třeba použít náhradní díly, použijte pouze originální díly Ingersoll Rand . • Zajistěte, aby všechny pokyny týkající se provozu a údržby byly přesně dodržovány a aby celý přístroj se vším příslušenstvím a bezpečnostním zařízením byl udržován v dobrém provozním stavu . • Je třeba pravidelně kontrolovat přesnost snímacích zařízení . Pokud dojde k překročení přípustných odchylek, je nutné zařízení kalibrovat nebo vyměnit . Před demontáží nebo montáží snímacího zařízení vždy zajistěte, aby byl tlak uvnitř systému stlačeného vzduchu bezpečně vypuštěn do atmosféry . • Produkt je nutné čistit pouze vlhkou tkaninou a v případě nutnosti také použitím jemných čisticích prostředků . Nepoužívejte žádné látky obsahující korozivní kyseliny nebo zásady . • Moduly Xe-145F nenatírejte, nezakrývejte ani žádné ukazatele, pokyny, výstrahy nebo štítky s údaji . • Při nesprávném zacházení může baterie explodovat . Nedobíjejte ji, nerozebírejte ji, ani ji nevystavujte ohni . • Baterie použitá v ovladači Xe-145F, xe-fmm/xe-fem, smí být vyměněna pouze v servisním centru Ingersoll Rand nebo autorizovaným servisním technikem společnosti Ingersoll Rand . • Vždy noste osobní ochranné prostředky vhodné pro danou práci (tj . ochranné brýle s postranními štíty, respirátor, prostředky pro ochranu sluchu, rukavice odolné proti pořezání, ochrannou obuv) . • Dlouhé vlasy musíte sepnout dozadu nebo jinak zajistit . • Oděv musí přesně padnout . • Nenoste šperky . 23692965 Rev E CZ-4 92311.09.39 CZ PROVOZNÍ STAVY KOMPRESORU Výraz „stav“ vyjadřuje, jakou činnost nebo operaci kompresor právě provádí nebo v jakém provozním režimu se v danou chvíli nachází . Tyto provozní stavy mají svou hierarchii . Například dva stavy s nejvyšší úrovní jsou „Zastaveno“ a „Otáčení“ . Všechny další stavy se nachází na o stupeň nižší úrovni než tyto dva stavy . STAV „ZASTAVENO“ Tento stav naznačuje, že se kompresor NEOTÁČÍ . Je třeba poznamenat, že se jedná pouze o implikaci . Pokud zařízení nepracuje správně nebo je nesprávně nastaven systém, může se stát, že se kompresor otáčí . • VYČKÁVÁNÍ Po zapojení panelu do zdroje napětí ovladač spustí časovač vyčkávání . Časovač je z výroby nastaven na 2 minuty (120 sekund) a nastavení nelze změnit . Tato doba umožňuje čerpadlu předběžného mazání zajistit cirkulaci oleje v celé vaně a zabraňuje opětovnému spuštění v době, kdy kompresor při přerušení elektrického napájení dobíhá . • NEPŘIPRAVENO Pokud se kompresor nachází v tomto stavu, „není připraven ke spuštění“ . Tento stav nastane po vypršení časovače vyčkávání, a kdykoliv je identifikováno nouzové zastavení kompresoru nebo je zadán příkaz vypnutí . Častou a přehlíženou příčinou, proč je kompresor ve stavu „nepřipraveno“ jsou případy, kdy je stisknuto tlačítko nouzového zastavení . Tento stav může trvat neomezeně dlouho . • PŘIPRAVENO Podobně jako u předchozího stavu může být tento stav popsán jako „připraven ke spuštění“ . Tento stav nastane, když jsou splněny požadavky všech funkcí umožňujících fungování kompresoru . Tento stav může trvat neomezeně dlouho . STAV „OTÁČENÍ“ Tento režim nutně neznamená, že kompresor skutečně rotuje . Znamená, že rotace probíhá, nebo že je předpokládána . • SPOUŠTĚNÍ Vždy, když je kompresor připraven a je zadán pokyn ke spuštění, se aktivuje tento stav . Cílem této fáze je dosažení předepsané rychlosti při běhu bez naplnění . „Spouštění“ je povoleno pouze ve fázi časovače spuštění a lze je nastavit . Doba trvání této fáze je omezena maximálně na 60 sekund . Toto omezení brání provozu kompresoru v kritických otáčkách po příliš dlouhou dobu . Během této fáze dochází ke zvyšování nastavených hodnot pro signalizaci vibrací a nouzového zastavení, aby kompresor překonal část kritických otáček . Po „spuštění“ kompresoru se nastavené hodnoty signalizace a nouzového zastavení opět vrátí na původní hodnoty . Stejný postup platí pro teplotu vzduchu . Tento stav se vyskytuje pouze po vypršení časovače spuštění . KOMPRESOR SE VŽDY SPOUŠTÍ VYPUŠTĚNÝ . Při opuštění stavu „spouštění“ se kompresor navrátí do režimu, ve kterém byl, když byl naposledy spuštěn . Normální činnost například znamená, že před vypnutím kompresoru byla stisknuta klávesa Vypustit . Pokud k tomu dojde, zůstane kompresor po spuštění ve stavu „Vypustit“ . Pokud byl kompresor spuštěn a nouzově zastaven, vrátí se po opuštění stavu spuštění do režimu „Napuštěno“ . Pokud chce uživatel uvést kompresor do stavu spouštění nebo po spuštění, může před stisknutím spouštěcí klávesy stisknout klávesu Napustit nebo Vypustit . • VYPUŠTĚNO V tomto stavu se kompresor nachází po spuštění (a není aktivní volba napuštění), nebo když uživatel zadá příkaz Vypustit . Vypuštění A-D a rázové vypuštění je také považováno za stavy . Nicméně tyto dva stavy jsou pouze důvody stavu vypuštění . Vypuštění A-D znamená „Vypuštění AutoDual“, ke kterému dochází při aktivaci funkce AutoDual, kdy je tlak systému dostatečně vysoký po dostatečně dlouhou dobu, aby mohl být proveden příkaz Vypustit . „Rázové vypuštění“ je podobné v tom, že příkaz vypuštění řídí rázová událost namísto funkce AutoDual . Tyto stavy mohou trvat neomezeně dlouho . • NAPLŇOVÁNÍ Do tohoto stavu kompresor vstoupí, když je zadán platný příkaz naplnění . Tento stav platí, dokud není splněn stav minimálního naplnění . Trvání tohoto stavu závisí na nastavení PID vstupního ventilu ve stavu minimálního naplnění a na množství požadovaného vzduchu . • MINIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ, NAPLNĚNO, ZCELA NAPLNĚNO, MAXIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ Tyto stavy navzájem přechází jeden do druhého a vyžadují výměnu vzduchu . „Minimální naplnění“ znamená, že obtokový ventil řídí tlak a vstupní ventil udržuje nastavenou kontrolní hodnotu minimálního naplnění . „Naplněno“ znamená, že vstupní ventil řídí tlak a obtokový ventil je zavřený . „Zcela naplněno“ nastane, když vstupní ventil dosáhne zcela otevřené nebo 100% polohy . „Maximální naplnění“ znamená, že vstupní ventil udržuje nastavenou hodnotu maximálního naplnění, aby nedošlo k poškození motoru . Ve stavech „Zcela naplněno“ a „Maximální naplnění“ bude tlak systému nižší než nastavená hodnota tlaku . • VYPOUŠTĚNÍ Tento stav nastane, když je zadán platný příkaz Vypustit, který přetrvá, dokud kompresor nedosáhne stavu Vypuštěno . • DOBĚH Po zadání příkazu nouzového zastavení, když kompresor běží, přestane být do motoru dodáván proud a kompresor začne dobíhat do stavu Zastaveno . Tento stav přetrvá, dokud nedojde k aktivaci časovače dobíhání . Po ukončení časovače vstoupí kompresor buď do stavu Připraveno, nebo Nepřipraveno . CZ-5 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ DATA A KLÁVESY ROZHRANÍ KOMUNIKAČNÍ JEDNOTKA S DISPLEJEM (DCU) PŘÍKAZOVÉ KLÁVESY Standardní konfigurace uživatelského rozhraní ovladače Xe-145F se skládá ze dvou součástí – membrány DCU a displeje LCD . Membrána DCU se skládá z šesti příkazových kláves (Spustit, Zastavit, Naplnit, Vypustit, Potvrdit a Resetovat), čtyř navigačních kláves (nahoru, doprava, doleva a dolů) a klávesy pro volbu režimu úprav (Enter) . Tyto klávesy, společně s barevným grafickým displejem a ikonami LED, tvoří uživatelské rozhraní kompresoru . Tyto klávesy slouží k řízení ovladače FMM při činnostech podle následující tabulky . Při stisknutí některé z těchto kláves dojde k zahájení níže uvedené činnosti a zaznamenání této činnosti do protokolu událostí . Klávesa Název Funkce Potvrdit Tlumí volitelnou houkačku nebo potvrzuje výstrahu nebo nouzové zastavení . Naplnit Naplní kompresor . Vypustit Vypustí kompresor . Resetovat Jakmile je stav opraven, smaže výstrahy a nouzová zastavení . Spustit Slouží ke spuštění kompresoru . Zastavit Slouží k zastavení kompresoru . Toto tlačítko musí být použito při běžném vypínání místo nouzového zastavení . Enter Slouží k přepínáním mezi zobrazením režimu navigace a režimu úprav . Uživatelské rozhraní jednotky DCU STAVOVÉ IKONY LED Tři ikony LED slouží k dálkové indikaci aktuálního stavu řídicího systému a jsou umístěny v levé horní části uživatelského rozhraní . Ikona Název Funkce OK Rozsvítí se, když nejsou rozeznány žádné výstrahy ani nouzová zastavení . Může být ve stavu Připraveno nebo Nepřipraveno (nouzové zastavení) . Upozornění Rozsvítí se, když je rozeznána výstraha (bliká) nebo nouzové zastavení (stále svítí) . Může být ve stavu Připraveno (výstraha) nebo Nepřipraveno (nouzové zastavení) . Autom . Je povoleno automatické spouštění zahřátého motoru . Příkazové klávesy jednotky DCU NAVIGAČNÍ KLÁVESY K dispozici jsou čtyři navigační klávesy (NAHORU, DOPRAVA, DOLŮ a DOLEVA) . Ačkoli klávesa ENTER není považována za navigační klávesu, je používána v kombinaci s navigačními klávesami k určení nebo potvrzení výběru . Navigační klávesy jednotky DCU Přeskakování navigačních kláves . Opakovaným stisknutím navigační klávesy je uživatel proveden celou navigační cestou . Při každém stisknutí dané klávesy je učiněn další krok na dané cestě . Když je dosaženo konce navigační cesty, další stisknutí klávesy přivede uživatele zpět na začátek . Opakovaným stisknutím opačné navigační klávesy je uživatel proveden celou navigační cestou v opačném směru . Když uživatel dojde na začátek, může se stisknutím opačné klávesy dostat zpět na konec . 23692965 Rev E CZ-6 92311.09.39 CZ ROZVRŽENÍ DISPLEJE • NAVIGACE PO STRÁNKÁCH Jakmile je vybrána požadovaná složka, stiskněte klávesu DOLŮ a přejděte do oblasti výběru strany a potom pomocí kláves DOPRAVA a DOLEVA vyberte požadovanou stranu . Pomocí klávesy NAHORU se vraťte zpět na karty složek . Ikona Popis Začátek oblasti výběru stran . Signalizuje, že napravo jsou k dispozici další stránky . Signalizuje, že nalevo jsou k dispozici další stránky . Ikony stran na panelu nadpisu Rozvržení displeje jednotky DCU • Panel složek: Pomocí karet graficky identifikuje každou složku . Panel nadpisu: Identifikuje aktuální složku a stranu (podtrženo) . Obsah strany: Zobrazuje obsah aktuální strany . Přístrojová deska: Zobrazuje stav systému . NAVIGACE SLOŽKAMI A IKONY Mezi složkami zobrazenými na kartách na displeji LCD se můžete pohybovat pomocí kláves DOPRAVA a DOLEVA . Navigace přeskočí z poslední složky na první a naopak . Název složky Hlavní Ikona Popis Hlavní informace o výkonu a stavu systému . První strana této složky je přednastavená strana pro první spuštění ovladače . Volby Nastavení voleb a konfigurace systému . Události Protokol informačních událostí, výstrah a nouzových zastavení . Sestavování grafů Lokální sestavování grafů ze systémových dat . Údržba Nastavení stavu a hlášení položek údržby kompresoru . • PŘÍSTUP K PARAMETRŮM Když je vybrána požadovaná stránka, lze pomocí klávesy DOLŮ vybrat požadované parametry stránky . Při každém stisknutí klávesy DOLŮ se kurzor posune na další parametr . Pomocí klávesy NAHORU přejdete zpět na předcházející položku . Kurzor přeskakuje, takže jakmile je vybrán poslední parametr, můžete stisknutím klávesy DOLŮ přesunout kurzor na panel složek . Když je zvolen první parametr, lze stisknutím klávesy NAHORU přesunout kurzor do oblasti volby stránky . Po dokončení výběru přejděte stisknutím klávesy ENTER k parametrům . Proveďte změny pomocí NAVIGAČNÍCH kláves a potom zadejte nastavení opětovným stisknutím klávesy ENTER . Po otevření parametru zadejte stisknutím klávesy ENTER aktuální nastavení do řídicího programu a přesuňte kurzor zpět ke zvolenému parametru na stránce . Když je kurzor umístěn na parametru s políčkem povoleno/zakázáno, lze stisknutím klávesy ENTER přepnout nastavení . se objevuje v oknech pro numerická zadání (viz obrázek níže) . Ikona Umístěním kurzoru na tuto ikonu a stisknutím klávesy ENTER lze zrušit zadání a všechny provedené změny . Okno s numerickým zadáním Obecná nastavení Obecná nastavení jako jazyk, čas a měrné jednotky . Na všech stránkách nelze nastavovat parametry . Některé stránky obsahují informace, které jsou pouze ke čtení . Stav Měření nebo stav všech analogových a digitálních vstupů/výstupů . U stránek s nastavitelnými parametry mohou být některé parametry chráněny heslem . Heslo (2003) se zadává na stránce složky ŘÍDICÍ NASTAVENÍ . Řazení IMMC Stav a konfigurace komunikace Peer-toPeer . Řídicí nastavení Parametry pro seřízení kompresoru . Zobrazuje také verze hardwaru a softwaru . VÝSTRAHA ZMĚNY PARAMETRŮ BY MĚLY PROVÁDĚT POUZE KOMPETENTNÍ A VYŠKOLENÉ OSOBY . NESPRÁVNÉ NASTAVENÍ MŮŽE ZPŮSOBIT POŠKOZENÍ KOMPRESORU, KTERÉ MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO POŠKOZENÍ MAJETKU . Ikony na panelu složek • OCHRANA HESLEM U modulu Xe-145F existuje jednoúrovňová ochrana heslem, které se zadává na první stránce složky ŘÍDICÍ NASTAVENÍ . Výchozí heslo je 2003 . Heslo lze změnit nebo resetovat pouze pomocí softwaru Servisní nástroj . CZ-7 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ • IKONY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . Přístrojová deska přehledně zobrazuje stav systému . Následující tabulka obsahuje standardní ikony přístrojové desky a jejich definice . Barva ikon se mění v závislosti na stavu nastaveného aplikací za provozu . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Popis (RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit na další stránce . Čerpadlo předběžného mazání Čerpadlo předběžného mazání kompresoru běží . (RO/st) – Označujte parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit pouze prostřednictvím softwaru Servisní nástroj . Řízení sítě Řízení sítě ovladače FMM je povoleno . Je vyžadován servis Servisní upomínka se blíží nebo vypršela (tj .: je třeba vyměnit filtr vzduchu nebo oleje) . Vypuštěno NEBO Naplněno Kompresor je ve stavu Vypuštěno . Kompresor je ve stavu Naplněno . Název Ikona • STRANA 2 – POČÍTADLA Ikony na přístrojové desce jednotky DCU VÝCHOZÍ SLOŽKA • STRANA 1 – PŘEHLED SYSTÉMU Měřiče hodin (RO/st) indikují počet hodin, po které: ovladač FMM byl zapnut, kompresor běžel, kompresor běžel při minimálním naplnění a kompresor běžel naplněný . Spuštění (RO/st) indikuje počet aktivací spouštěče ovladače FMM (CR1) . Datum a čas (RO/ap) lze nastavit a konfigurovat ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . (RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit na další stránce . (RO/st) – Označujte parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit pouze prostřednictvím softwaru Servisní nástroj . • STRANA 3 – DATA FÁZÍ Toto je zobrazení přednastavené z výroby, které se zobrazí po zapnutí systému . Nastavená hodnota tlaku (< >) je indikována v bílém políčku s bílou šipkou, která je vždy ústředním bodem měřidla . Horní a dolní mez (RO) jsou určeny jako pevných 20 procent nastavené hodnoty tlaku . Tlak systému (RO) je indikován velkými číslicemi uprostřed pod měřidlem a červenou šipkou . Jedná se o analogový vstup, který lze ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrná jednotka tlaku (RO/ap) je indikována pod tlakem systému . Hodnoty lze zvolit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Polohy vstupního a obtokového ventilu (RO) jsou vždy zobrazovány jako procentuální otevření . Jsou to polohy, které ovladač FMM určuje ventilům . Skutečné polohy se ale mohou lišit, jsou-li ventily nezkalibrovány . Ovladač FMM (obvykle) nepřijímá odezvu o poloze ventilů . Ampéry motoru (RO) je analogový vstup, který lze prostřednictvím parametru Poměr CT ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . To se většinou týká pouze kompresorů poháněných elektromotorem . Doba provozu (RO/st) indikují počet hodin, kdy byl kompresor v provozu . Tlak Teplota Vibrace (RO) je indikován touto ikonou . (RO) je indikována touto ikonou . (RO) jsou indikovány touto ikonou . Všechny výše zmíněné vstupy jsou analogové a lze je ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrné jednotky lze změnit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Počet fází a analogových vstupů se liší podle modelu kompresoru . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . 23692965 Rev E CZ-8 92311.09.39 CZ STRANA 4 AŽ 6 – ANALOGOVÉ VSTUPY • Vypuštěno po zobrazenou dobu . Tím se šetří energie a peníze, protože nedochází k běhu vypuštěného kompresoru po příliš dlouhou dobu . Této vlastnosti se obvykle využívá ve spojení s funkcemi automatického duálního režimu a automatického spouštění zahřátého motoru . Jakmile je kurzor umístěn na aktivačním políčku, stiskněte klávesu DOLEVA a zobrazte nastavení času . Jako jednotky jsou pevně nastaveny minuty . Automatické spouštění zahřátého motoru (< >) umožňuje ovladač FMM spustit a poté naplnit kompresor, jakmile tlak systému spadne pod uvedenou nastavenou hodnotu . Tato funkce se obvykle využívá společně s časovačem vypnutí po vypuštění . Jakmile je kurzor umístěn na aktivačním políčku, stiskněte klávesu DOLEVA a vstupte do nastavení požadované hodnoty . Jednotky lze zvolit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Pokud povolíte kteroukoli z výše uvedených funkcí, zobrazí se u ní znak [ x ] . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . Tlak (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) je indikován touto ikonou . Teplota Vibrace (RO) je indikována touto ikonou . VÝSTRAHA (RO) jsou indikovány touto ikonou . PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY KOMPRESORU MUSÍ BÝT VŠECHNY FUNKCE DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ ZAKÁZÁNY . ZABRÁNÍTE TAK TOMU, ABY NĚKDO JINÝ NEOČEKÁVANĚ SPUSTIL NEBO NAPLNIL KOMPRESOR, KDYŽ JE ZAPNUTÝ . POZNÁMKA Všechny výše zmíněné vstupy jsou analogové a lze je ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrné jednotky lze změnit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Počet stran, fází a analogových vstupů se liší podle modelu kompresoru . • STRANA 2 – AUTODUAL Vstup CT (RO) na poslední straně představuje motorový proud a obvykle se nachází pouze na kompresorech poháněných elektromotorem . Lze jej opatřit měřítkem prostřednictvím parametru koeficientu CT ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . SLOŽKA MOŽNOSTÍ • STRANA 1 – DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A AUTOMATICKÉ SPUŠTĚNÍ ZAHŘÁTÉHO MOTORU Auto Dual (< >) aktivuje automatický duální režim . Pokud funkci povolíte, zobrazí se znak [ x ] . Bod vypuštění (< >) a doba zpoždění vypuštění (< >): Pokud je funkce Auto Dual povolena, ovladač FMM vypustí kompresor, zůstane-li poloha obtokového ventilu po uvedenou dobu trvale v bodu vypuštění nebo nad ním . Tato doba se nazývá čas zpoždění vypuštění . Poloha bodu vypuštění je obvykle poloha obtokového ventilu, ve které dochází k zavření pojistného ventilu . Tím se šetří energie a peníze, protože nedochází k běhu kompresoru při minimálním napuštění po příliš dlouhou dobu bez přispění do vzduchového systému . Hnací motor kompresoru spotřebovává více energie, když je kompresor ve stavu minimálního napuštění, než když je ve vypuštěném stavu . Dálkové ovládání prostřednictvím webu (< >) umožňuje dálkové řízení ovladače FMM prostřednictvím webových stránek jednotky DCU . Tím je umožněno ovládání z počítačů přistupujících na webové stránky přes ethernetový port . Dálkové ovládání prostřednictvím Comms (< >) umožňuje dálkové ovládání ovladače FMM prostřednictvím sériového portu RS485 . Dálkové ovládání prostřednictvím pevného zapojení (< >) umožňuje dálkově ovládat ovladač FMM pomocí digitálních vstupů pevně připojených ke vzdáleným přepínačům/kontaktům . Časovač vypnutí po vypuštění (< >) umožňuje ovladači FMM zastavit kompresor, pokud běží nepřetržitě . CZ-9 Tlak nového naplnění (< >): Pokud běží vypuštěný kompresor v automatickém duálním režimu, ovladač FMM napustí kompresor, jakmile tlak systému klesne pod hodnotu tlaku nového naplnění, která je nastavena jako procento nastavené hodnoty tlaku . Jako procento je nastavená hodnota tlaku určena proto, aby hodnota tlaku nového naplnění byla vždy nižší než nastavená hodnota tlaku, především v případech, kdy je nastavená hodnota tlaku pravidelně měněna . Když je například hodnota tlaku nového naplnění nastavena na 98 % a nastavená hodnota tlaku je 110 psi, musí tlak systému klesnout pod 107,8 psi, aby ovladač FMM mohl kompresor naplnit . Pokud byla nastavená hodnota tlaku změněna na 100 psi, musí tlak systému před naplněním klesnout pod 98 psi . Povolit vyřazení obtoku ESS (< >) – umožňuje povolit řízení s vyřazením obtoku . Pokud funkci povolíte, zobrazí se znak [ x ] . Číslo vedle zaškrtávacího políčka představuje zisk z vyřazení obtoku . Umožňuje nastavit, aby byl kompresor podněcován ke sdílení naplnění . 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . SLOŽKA UDÁLOSTÍ • STRANA 1 AŽ 29 Strany ve složce událostí dokumentují až 252 posledních událostí ovladače FMM s časovým označením u každé z nich . Události jsou znamenávány postupně – číslo 1 je nejnovější a číslo 252 nejstarší . Každá nová událost je zařazena na první místo a všechny další se o jedno číslo posunou . Čísla stránek v panelu nadpisu slouží k procházení událostí . Na každé stránce může být zobrazeno až sedm událostí . Strana jedna zobrazuje události jedna až sedm, strana dvě zobrazuje osm a čtrnáct a tak dále . Aktivní výstrahy jsou zvýrazněny žlutou barvou, zatímco potlačené výstrahy jsou psány žlutým textem . Text začíná aktuálním popisem analogového vstupu a pokračuje popisem výstrahy nízké/vysoké úrovně nebo nouzového zastavení . Výstrahy mohou být také časované události, jako je nutnost výměny vzduchového filtru . Aktivní nouzová zastavení jsou zvýrazněna červenou barvou, zatímco potlačená nouzová zastavení jsou psána červeným textem . Text začíná písmenem NZ značícím nouzové zastavení, následuje NÚ (nízká úroveň) nebo VÚ (vysoká úroveň) a potom číslo analogového vstupu (AV5 je analogový vstup 5 . Analogový vstup 15 je AV15) . Nouzová zastavení lze spustit také prostřednictvím digitálního vstupu (mohou být způsobena například nízkou úrovní těsnicího vzduchu nebo žádnou odezvou spouštěče) . Tabulka zaznamenatelných událostí Název události Popis Automatický duální režim povolen Automatický duální režim byl povolen . FEM Výstraha před selháním: Komunikace s modulem FEM (Fenix Expansion Module) byla přerušena . Kompresor spuštěn Kompresor byl spuštěn . Výstraha DV Diskrétní vstup (DV) je ve výstražném stavu . Diskrétní ráz Diskrétní přepínač rázů zjistil přítomnost rázu . Nouzové zastavení DV Diskrétní vstup (DV) je ve stavu nouzového zastavení . Nouzové zastavení ovladače Po vydání příkazu ke spuštění nebyla přijata odezva ovladače pohonu . Otáčení selhalo V přiděleném čase nebylo dosaženo minimální pomalé rychlosti otáčení . Selhání AV-n kvůli vysokému proudu Hodnota proudu ve vstupu je vyšší než 20,5 mA . Naplnit (umístění) Prostřednictvím síťové komunikace byl vydán příkaz Naplnit . Ztráta proudu v motoru Signál proudu motoru byl za běhu ztracen . Selhání AV-n kvůli nízkému proudu Hodnota proudu ve vstupu je nižší než Minimální naplnění stanoveno Řízení minimálního naplnění nebo nastavená uživatelská hodnota byly omezeny nastavenou hodnotou maximálního naplnění . Minimální naplnění navýšeno Nastavená hodnota řízení minimálního naplnění byla kvůli rázu navýšena . Minimální naplnění resetováno Nastavená hodnota řízení minimálního naplnění byla resetována na nastavenou uživatelskou hodnotou minimálního naplnění . Režim modulace povolen Režim modulace byl povolen . Porucha spouštěče Po vydání příkazu ke spuštění nebyla přijata odezva spouštěče . Selhání spouštění Po vydání příkazu ke spuštění nebyla přijata odezva ovladače . Nouzové zastavení po selhání spínače TTV Koncový spínač vázne FMM: zkrat na AV FMM: zkrat na DV Stisknutí klávesy pro spuštění Z čelního panelu byl vydán příkaz ke spuštění . Spuštění z webu Z webového rozhraní byl vydán příkaz ke spuštění . Příkaz pro spuštění komunikace Z protokolu Modbus byl vydán příkaz ke spuštění Vzdálený příkaz ke spuštění Z kabelem připojených kontaktů pro vzdálené spuštění byl vydán příkaz ke spuštění Příkaz k automatickému spuštění Proběhlo automatické spuštění (obvykle prostřednictvím automatického spouštění zahřátého/studeného motoru) . Stisknutí klávesy pro zastavení Z čelního panelu byl vydán příkaz k zastavení . Název události Popis * * Konec seznamu ** Zobrazí se jako název události, když je seznam událostí zaplněný . Zastavení z webu Z webového rozhraní byl vydán příkaz k zastavení . Výstraha AV Skutečná hodnota analogového vstupu (AV) je vyšší než hodnota výstrahy . Příkaz pro zastavení komunikace Z protokolu Modbus byl vydán příkaz k zastavení Nouzové zastavení AV Skutečná hodnota analogového vstupu (AV) je vyšší než hodnota nouzového zastavení . Vzdálený příkaz k zastavení Z kabelem připojených kontaktů pro vzdálené spuštění byl vydán příkaz k zastavení Potvrdit (umístění) Příkaz Potvrdit byl vydán z umístění . 23692965 Rev E CZ-10 92311.09.39 CZ Název události Popis Příkaz k automatickému zastavení Proběhlo automatické zastavení (obvykle je provedeno časovačem vypnutí při běhu po vypuštění) . SLOŽKA SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ • STRANA 1 AŽ 5 – JEDNOTLIVÉ GRAFY Stisknuta klávesa Naplnit Stisknuta klávesa Vypustit Stisknuta klávesa Ztlumit Stisknuta klávesa Resetovat Jednotka DCU odpojena Zkontrolujte připojení obou kabelů k ovladači FMM a k napájení ovladače FMM . Nouzové zastavení OverCrank Naplnění selhalo . Zkontrolujte nastavení minimálního naplnění . Kompresoru byl zadán příkaz k naplnění . Vstupní ventil se otevřel na 100 %, ale nemohl dosáhnout nastavené hodnoty minimálního naplnění . Je třeba zkalibrovat ventil nebo upravit bod rázu . Potlačení selhalo . Zkontrolujte kalibraci VV . Kompresor se pokusil o potlačení . Vstupní ventil se zavřel na minimální nastavení, ale nemohl dosáhnout nastavené hodnoty minimálního naplnění . Je třeba zkalibrovat ventil nebo upravit bod rázu . Nouzové zastavení těsnicího vzduchu Proměnná (RO/ap): Na každé straně je znázorněn graf jedné proměnné . Nahoře uprostřed stránky je uveden název proměnné a měrná jednotka . Na šesté stránce lze vybrat proměnné, jejichž grafy budou znázorněny na každé z pěti stránek . Měrné jednotky lze zvolit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Osa Y (RO) je automaticky opatřena měřítkem . Dobu trvání osy X (RO/ap) lze zvolit na straně šest . Poměr vzorku se liší na základě zvolené doby trvání . Osnova grafu má alespoň 255 položek . Nouzové zastavení po uvíznutí odezvy spouštěče Motor byl zastaven, ale kontakt odezvy spouštěče byl přítomen po dobu 2 sekund . Nouzové zastavení odezvy spouštěče Sepnutí kontaktu odezvy spouštěče nebylo zjištěno během 1 sekundy od spuštění . Ráz Ovladač zjistil přítomnost rázu . Rázové vypuštění Výstražný stav, když byl kompresor z důvodu několika rázů vypuštěn . Nepřípustné otáčení Bylo zjištěno otáčení ovladače, když byl zastavený . • STRANA 6 – VÝBĚR PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ Nouzové zastavení ovladače Nouzové zastavení po uvíznutí LS Zrychlení selhalo Zrychlení selhalo2 Otáčení selhalo Výběry pro strany jedna až pět jsou uspořádány postupně v řádcích . Horní řádek obsahuje výběry ze strany jedna a spodní řádek obsahuje výběry ze strany pět . Spuštění selhalo Ztráta napětí Výpadek napětí Výpadek napětí2 Zapnutí Napájení (24 V stř .) ovladače FMM bylo zapnuto . Vypnutí Napájení (24 V stř .) ovladače FMM bylo vypnuto . Stisknuto nouzové zastavení Tlačítko nouzového zastavení na ovládacím panelu bylo stisknuto . Tlačítko pro spuštění na panelu bylo stisknuto Proměnné (< >) zahrnují všechny analogové vstupy a některé vypočtené proměnné . Množství proměnných se liší podle typu kompresoru a jeho možností . Trvání (< >) lze zvolit z následujících pěti možností: • 10 minut • 30 minut • 60 minut • 12 hodin • 24 hodin Tyto časy jsou pevně nastaveny a nelze je změnit . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . CZ-11 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ SLOŽKA ÚDRŽBY • STRANA 1 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK Počet hodin zbývajících do údržby (RO/ap) je zobrazen digitálně a graficky . Jak ubývají hodiny, ubývá zabarvení pole a zůstává pouze obrys . Nastavení přechodu mezi poli jsou pevně nastavena následovně: Umístění pole Celkový počet zbývajících hodin První pole vpravo: Zbývá méně než 75 % z celkového počtu hodin . Druhé pole zprava: < 60 % Třetí pole: < 45 % Čtvrté pole: < 30 % Žluté pole: < 15 % Červené pole: Celkový počet hodin uplynul . Celkový počet hodin pro interval údržby každé položky lze nastavit a resetovat na jednotlivých stánkách (strana 2–5) . Hodiny ubývají následujícím způsobem: Tato stránka obsahuje kontaktní údaje místního servisního střediska . Data pro tuto stránku se zadávají na webu . • STRANA 2 – REFERENČNÍ DATA VYBAVENÍ Vzduchový filtr: když kompresor běží . Olejové položky: když olej cirkuluje (běží kompresor nebo čerpadlo předběžného mazání) . (RO) – Značí, že jsou uvedené položky určené pouze ke čtení . (RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit na další stránce . • STRANA 4 AŽ 7 – KONFIGURACE ÚDRŽBY JEDNOTLIVÝCH POLOŽEK Tato stránka zobrazuje informace o kompresoru . Tyto informace mohou být vyžadovány místním servisním střediskem . Data pro tuto stránku se zadávají na webu . • STRANA 3 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK Čtyři položky údržby a jejich pořadí stránek jsou pevně dané . Položky nelze zakazovat, a ani nelze přidávat nové položky . Zbývající počet hodin před údržbou (RO) lze vynulovat pomocí volby Resetovat na této stránce . Počet hodin plánu údržby (< >) udává celkový počet hodin využitých pro interval údržby . Resetovat (< >) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět na 100% počet hodin plánu údržby . POZNÁMKA Položky (RO): Čtyři položky údržby jsou pevně nastaveny . Položky nelze odstraňovat, a ani nelze přidávat nové položky . Každá položka má přidělenu samostatnou stranu (strany 2–5) . Zvyšování počtu hodin plánu údržby nad standardní hodnoty nastavené ve výrobě může způsobit nadměrné opotřebení kompresoru a mít vliv na energetickou účinnost . V prostředí s extrémními podmínkami je třeba počet hodin plánu údržby snížit . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . 23692965 Rev E CZ-12 92311.09.39 CZ Den (< >) umožňuje nastavení aktuálního dne . SLOŽKA OBECNÁ NASTAVENÍ • Formát data (< >) lze zvolit mezi dd/mm/rrrr (standard) a mm/dd/rrrr . STRANA 1 – VÝBĚR JAZYKA Potvrdit nový čas a datum (< >) slouží pro ověření požadovaných změn . Než změny začnou platit, musí se v zaškrtávacím poli objevit „x“ . Jednotka DCU nadále zobrazuje všechny změny, i když volby nejsou potvrzeny a uživatel opustí stránku a znovu se vrátí . Vypnutím a zapnutím zařízení se obnoví aktuální nastavení všech vybraných hodnot . Ovladač nepodporuje letní čas . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . • STRANA 3 – VÝBĚR VÝCHOZÍ STRÁNKY Jazyk (< >) lze vybrat z následujících 29 položek: Angličtina (výchozí nastavení) Finština Lotyština Slovenština Bulharština Francouzština Litevština Slovinština Zjednodušená čínština Němčina Maltština Španělština Chorvatština Řečtina Norština Švédština Čeština Maďarština Polština Thajština Dánština Italština Portugalština Turečtina Nizozemština Indonéština Rumunština Estonština Korejština Ruština Automatický návrat na výchozí stránku (< >) umožňuje jednotce DCU návrat na vybranou výchozí stránku displeje v případě nulové aktivity po vyznačenou dobu . Tato funkce je aktivní, pouze pokud je v zaškrtávacím poli uveden znak „x" . Jednotka DCU zobrazí všechny obrazovky ve zvoleném jazyce a je možné zvolit pouze jeden jazyk . Čas zpoždění (< >) určuje počet sekund nulové aktivity, který musí uběhnout, než se jednotka DCU vrátí zpět na výchozí stránku . Název každého jazyka je zobrazen v překladu . Vybrat výchozí složku (< >) slouží k výběru výchozí složky . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . • Vybrat výchozí stránku (< >) slouží k výběru výchozí stránky ve vybrané výchozí složce . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . STRANA 2 – NASTAVENÍ ČASU A DATA • Hodiny (< >) umožňují nastavení aktuální hodiny . Formát hodin je pevně nastaven na 24 hodin . Minuty (< >) umožňují nastavení aktuální minuty . Sekundy (< >) umožňují nastavení aktuální sekundy . Rok (< >) umožňuje nastavení aktuálního roku . Měsíc (< >) umožňuje nastavení aktuálního měsíce . CZ-13 STRANA 4 – NASTAVENÍ PODSVÍCENÍ Jas podsvícení (< >) nastavuje jas displeje . Povolit automatické vypnutí podsvícení (< >) umožňuje jednotce DCU vypnout podsvícení, pokud po vyznačenou dobu nedochází k uživatelské aktivitě . Čas zpoždění automatického vypnutí podsvícení (< >) určuje počet sekund nulové aktivity, který musí uběhnout, než jednotka DCU vypne podsvícení . 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ Při stisknutí jakékoli klávesy jednotky DCU se podsvícení znovu zapne . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . Adresa ASC (< >) slouží k zadání adresy ASC, když je ovladač připojen k systémům ASC . Adresa IMMC (< >) slouží k zadání adresy IMMC, když je ovladač připojen k systému IMMC . K systému IMMC lze maximálně připojit šest ovladačů . Adresa IMMC by měla být číslo v rozmezí 1 až 6 . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . POZNÁMKA KLÁVESY SPUSTIT, VYPNOUT, NAPLNIT, VYPUSTIT, RESETOVAT A POTVRDIT NA JEDNOTCE DCU ZŮSTÁVAJÍ FUNKČNÍ, I KDYŽ JE PODSVÍCENÍ VYPNUTO . POKUD CHCETE PODSVÍCENÍ ZAPNOUT, DOPORUČUJEME STISKNOUT KLÁVESU ENTER NEBO JEDNU Z NAVIGAČNÍCH KLÁVES . • • STRANA 8 – KONFIGURACE PORTŮ JEDNOTKY DCU (NASTAVENÍ PROTOKOLU MODBUS) STRANA 5 a 6 – NASTAVENÍ MĚRNÝCH JEDNOTEK Tato stránka slouží ke konfiguraci parametrů protokolu Modbus pro porty jednotky DCU . Teplota (< >) může být uvedena ve ⁰F nebo ve ⁰C . Parita (< >) může mít nastavení Žádná, Sudá nebo Lichá . Diferenční teplotamůže být uvedena ve ⁰F nebo ve ⁰C . Přenosová rychlost (< >) může mít hodnotu 9600, 19200, 38400, 57800 nebo 115200 . Vibrace (< >) mohou být uvedeny v tisícinách palce nebo v mikrometrech . Stop bity (< >) lze vybrat mezi hodnotou 1 a 2 . Tlak (< >) může být uveden v jednotkách psi, kpa, bar nebo kg/cm² . Výkon (< >) může být uveden v kW nebo počtu koní . Pořadí bajtů (< >) umožňuje vybrat endianitu big-endian nebo littleendian . Průtok (< >) může být uveden v ft³/min nebo m³/min . Klepnutím na tlačítko „Použít“ uložíte změny parametrů protokolu Modbus . Rychlost (< >) může být uvedena ve ft/s nebo m/s . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . Zrychlení (< >) může být uvedeno v ft/s² nebo m/s² . Přesná délka (< >) může být uvedena v palcích nebo cm . Některé měrné jednotky nelze používat,a to v závislostí na typu kompresoru a zakoupené volitelné výbavě . • STRANA 9 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . • STRANA 7 – NASTAVENÍ ADRESY Tato stránka slouží ke konfiguraci adresy IP, adresy výchozí brány, adresy masky podsítě a adresy Mac jednotky DCU v síti Ethernet . Tato stránka také uvádí aktuální adresu IP, výchozí bránu a adresu masky podsítě pro ovladač . Adresa protokolu Modbus (< >) slouží k zadání síťové adresy protokolu Modbus pro ovladač . 23692965 Rev E CZ-14 92311.09.39 CZ • STRANA 10 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET Tato stránka umožňuje uživateli vybrat, jak má být jednotka DCU připojena k síti LAN jako webový server, aby bylo možné otevírat webové stránky jednotky DCU . Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 . Povolit server DHCP (< >) – může mít hodnotu pravda nebo nepravda . • Tyto stránky obsahují seznam dostupných možností kompresoru . Značka „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti kompresoru značí, že daná možnost je uvedena v nainstalovaném konfiguračním souboru . Obsluha nemůže změnit výběr těchto možností kompresoru prostřednictvím obrazovky uživatelského rozhraní . Tato stránka uvádí přidělenou adresu IP, přidělenou adresu brány a přidělenou masku podsítě pro ovladač . Pokud má možnost „Povolit server DHCP“ hodnotu pravda, jednotka DCU získá adresu IP ze serveru DHCP . Jakmile uživatel změní nastavení možnosti „Povolit server DHCP“ na hodnotu pravda, přidělená adresa IP (např . 10 .40 .193 .73) se během několika sekund zobrazí pod tímto výběrem . Uživatelé připojení k místní síti LAN mohou nově přidělenou adresu IP použit pro přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU . Klepnutím na tlačítko „Použít“ uložíte změny konfigurace sítě Ethernet . STRANA 12 AŽ 19 – OBECNÁ NASTAVENÍ Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení . Počet stran a digitálních výstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností . SLOŽKA NASTAVENÍ SYSTÉMU IMMC • STRANA 1 – NASTAVENÍ REFERENČNÍHO TLAKU V závislosti na architektuře sítě LAN nemusí mít všichni uživatelé možnost prohlížet ze svého počítače webové stránky . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . • STRANA 11 – ZÁLOHA DO VOLITELNÉHO MODULU Klienti v systému (RO) uvádí počet ovladačů připojených v systému IMMC, které mají povolen systém IMMC a které jsou ve stavu výstrahy systému IMMC . K systému IMMC lze maximálně připojit šest ovladačů . Referenční tlak (RO) je hodnota signálu tlaku ze vzdáleného snímače tlaku . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku . Tato stránka uvádí informace o úloze, jako je číslo CCN softwaru (8místné číslo), a název nainstalovaného konfiguračního souboru . Uživatel také může přenést zálohu dat ovladače do připojeného volitelného modulu, a to výběrem volitelného modulu pro zálohování na této stránce . Před zahájením zálohování musí uživatel zastavit kompresor . Před zahájením zálohování ovladače musí být aktivováno nouzové zastavení nebo musí být povolen digitální vstup DV-07 . Pokud nouzové zastavení nebude aktivováno, nebude uživateli přístupné . CZ-15 Snímač tlaku bude umístěn ve sběrači systémového vzduchu, který je společný pro všechny kompresory . Referenční tlak slouží k rozhodování o řízení . Zdroj referenčního tlaku (RO) uvádí typ a zdroj referenčního tlaku . Pokud modul IMMC přijímá analogový vstup ze vzdáleného snímače tlaku, zdroj referenčního tlaku bude „vzdálený“ . Pokud se nejedná o tento případ, modul IMMC bude jako zdroj referenčního tlaku uvádět hodnotu „vše“ . 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • STRANA 2 – STAV OVLÁDÁNÍ SYSTÉMEM IMMC Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení . • STRANA 4 – NASTAVENÍ TLAKU NAPLŇOVÁNÍ/VYPOUŠTĚNÍ Tato stránka uvádí aktuálně zadanou sekvenci pole IMMC, která slouží jako reference k provádění změn . Aktuální sekvence uvádí stav účasti jednotlivých kompresorů . Uživatelské rozhraní jednotlivých kompresorů uvádí polohu v aktuální sekvenci . Každé ID kompresoru (A–F) lze použít pouze jednou . Tato stránka uvádí tlak napouštění/zastavení, cílový tlak a tlak naplňování/ spouštění společného vzduchového systému . Tato stránka obsahuje ID adresy systému IMMC, provozní sekvenci a stav řízení systémem IMMC pro všechny ovladače připojení k systému IMMC . Pokud některý z ovladačů v síti IMMC není online nebo nekomunikuje, bude také zobrazena řada daného ovladače obsahující ID ovladače, písmeno sekvence a stav řízení . Stavy řízení mohou být následující: Nepřipojeno, Sdílení naplnění, Chyba komunikace, Časovač zpoždění spuštění, Časovač zpoždění naplnění, Časovač zpoždění zastavení, Časovač zpoždění vypuštění, Časovač testu vypuštění a Časovač čekání . Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení . • STRANA 3 – STAV A TLAK KOMPRESORU Referenční tlak výběru (< >) je hodnota pole se seznamem, která umožňuje výběr mezi vzdáleným snímačem tlaku a průměrným tlakem (průměrný typ je určován automaticky) . Pokud dojde k selhání snímače tlaku připojeného k systému, řízení bude automaticky přepnuto na průměrný tlak . Průměr bude vypočítán jedním ze tří způsobů . 1 . Všechny kompresory: Tento způsob bude použit, pokud není žádný kompresor spuštěný . 2 . Spuštěné kompresory: Tento způsob bude použit, pokud není žádný kompresor naplněný . 3 . Spuštěné naplněné kompresory: Tento způsob bude použit, pokud všechny kompresory běží naplněné . Tento způsob výpočtu průměru bude automaticky určen na základě aktuálního stavu systému . Následující nastavení jsou číselná . Tlak vypouštění/zastavení (RO) je nastavená hodnota, při jejímž dosažení se kompresor vypustí/zastaví . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku . Pokud průměrný tlak překračuje tuto hodnotu, řízení systému IMMC vypustí nebo zastaví kompresor . Cílový tlak(< >) je náhradní nastavení, které je používáno, když je řízení systémem IMMC aktivní . Když je řízení systémem IMMC povoleno, toto nastavení přepíše nastavenou hodnotu tlaku systému . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku . Řízení systémem IMMC zahájí sdílení naplnění, aby bylo dosaženo cílového tlaku systému . Uživatel může cílový tlak změnit na kterékoli obrazovce uživatelského rozhraní . Tím se automaticky aktualizuje hodnota cílového tlaku ve všech ovladačích připojených k systému IMMC . Tlak naplňování/ spouštění (RO) je nastavená hodnota, při jejímž dosažení se kompresor naplní/spustí . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku . Pokud průměrný tlak nedosahuje této hodnoty, řízení systému IMMC naplní nebo spustí kompresor . Tato stránka obsahuje ID adresy systému IMMC, stav řízení kompresoru a tlak systému pro ovladače připojení k systému IMMC . Pokud některý z ovladačů v síti IMMC není online nebo nekomunikuje, bude také zobrazena řada daného ovladače obsahující ID adresy systému IMMC, stav řízení kompresoru a odečet tlaku . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Stav kompresoru může být následující: Nepřipraven, Připraven, Vypuštěn, Naplněn, Probíhá změna nebo Chyba komunikace . Referenční tlak (RO) je hodnota signálu tlaku ze vzdáleného snímače tlaku . Jedná se o číselnou hodnotu bez jednotky tlaku . 23692965 Rev E CZ-16 92311.09.39 CZ • STRANA 5 – POVOLENÍ ŘÍZENÍ SYSTÉMEM IMMC (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . • Povolit řízení přístroje (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení přístroje“ povolí řízení přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit řízení systémem IMMC, tato možnost musí být zaškrtnuta . Časovač minimálního běhu (< >) určuje délku doby, po jejímž uplynutí řízení systémem IMMC spustí kompresor poté, co byl nouzově zastaven . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . • STRANA 6 – MÍSTNÍ NASTAVENÍ STRANA 7 – VYTVÁŘENÍ SEKVENCÍ Tato stránka obsahuje úplnou sekvenci, skutečnou sekvenci a požadovanou sekvenci pro všech šest ovladačů v systému IMMC . Pořadí sekvencí na této stránce může být také změněno servisním technikem . . První řádek zobrazuje ID kompresoru 1 až 6 . ID kompresoru se shoduje s adresou Airbus485 přidělenou kompresoru . ID kompresoru, které se shoduje s adresou Airbus485 místního kompresoru, se zobrazí oranžově, aby bylo patrné, který kompresor si uživatel prohlíží . Úplná sekvence (RO) uvádí sekvenci, která by byla použita v případě, že se fungování systému účastní všech šest kompresorů . Písmena A až F uvádějí pozici kompresoru v sekvenci . Skutečná sekvence (RO) uvádí skutečnou používanou sekvenci . Jakýkoli kompresor, který se fungování sekvence neúčastní, je znázorněn mezerou, a nikoli písmenem sekvence . Písmena A až F uvádějí pozici kompresoru v sekvenci . Požadovaná sekvence (< >) umožňuje uživateli zadat novou sekvenci . Uživatel musí pro každého účastníka v systému zadat jedinečné písmeno . Zbývající písmena budou neúčastnícím se kompresorům přidělena automaticky v abecedním pořadí . Pokud se například fungování sekvence účastní pouze tři účastníci a uživatel přidělí kompresorům 1, 2 a 3 písmena A, B a D, kompresorům 3, 4 a 5 budou automaticky přidělena písmena C, E a F . V případě zadání neplatné sekvence (např . s nedostatečným počtem písmen nebo s duplicitními písmeny) bude sekvence odmítnuta a výběr položek se nezmění . Povolit řízení pro spouštění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro spouštění“ povolí automatické spouštění přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické spuštění přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta . Povolit řízení pro naplňování (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro naplňování“ povolí automatické naplňování přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické naplňování přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta . Aktualizovat sekvenci umožňuje uživateli potvrdit zvolenou sekvenci . Možnost Aktualizovat sekvenci umožňuje systému IMMC ověřit novou sekvenci předtím, než ji zobrazí v položkách Úplná sekvence a Skutečná sekvence . Pokud zadáte neplatnou sekvenci, položka Požadovaná sekvence si uchová poslední požadovanou sekvenci . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Povolit řízení pro vypouštění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro vypouštění“ povolí automatické vypouštění přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické vypouštění přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta . Povolit řízení pro vypouštění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro zastavování“ povolí automatické zastavování přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické zastavování přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta . CZ-17 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ • STRANA 8 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ Povolit řízení přístroje (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení přístroje“ povolí řízení přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit řízení systémem IMMC, tato možnost musí být zaškrtnuta . Povolit sdílení naplnění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit sdílení naplnění“ umožní řízení systémem IMMC ovládat ochranu před vypuštěním . Povolit okamžité spuštění při nouzovém zastavení (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit okamžité spuštění při nouzovém zastavení“ umožní řízení systémem IMMC obcházet časovače spuštění, naplnění a čekání v případě, že dojde k nouzového zastavení členského kompresoru, který běží naplněný . Zisk protiobtokového řízení (RO) umožňuje nastavit kompresory tak, aby byly podněcovány ke sdílení naplnění . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta jednotky „psi“ . Zisk vstupního ventilu (RO) umožňuje nastavit kompresory v systému tak, aby byly podněcovány k rovnoměrnějšímu rozmístění naplnění . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta jednotky „psi“ . Časovač čekání (RO) představuje dobu, po kterou má řízení systémem IMMC poté, co byl kompresor spuštěn/zastaven/naplněn/vypuštěn, čekat, než provede další akci . Hodnota časovače čekání je uvedena v sekundách . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . • STRANA 9 AŽ 11 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ Časovač zpoždění spuštění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak klesl pod hodnotu tlaku naplnění při spuštění, po jejímž uplynutí má být kompresor spuštěn . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . Časovač zpoždění naplnění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak klesl pod hodnotu tlaku naplnění při spuštění, po jejímž uplynutí má být kompresor naplněn . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . Časovač zpoždění vypuštění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak překročil hodnotu tlaku pro zastavení při naplnění, po jejímž uplynutí má být spuštěn test vypuštění . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . Celkový obtok(RO) je součet procentuálních hodnot otevření ventilů všech členských kompresorů . Celkový obtok je uveden s přesností na desetiny procenta . Povolený obtok (RO) je množství obtoku povoleného v systému před vypuštěním kompresoru . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta . Rychlost testu vypuštění (RO) je rychlost, kterou test vypuštění sníží nastavenou hodnotu kompresoru . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny „psi/mi“ . Časovač zpoždění zastavení (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak překročil hodnotu tlaku zastavení při vypuštění, po jejímž uplynutí má být kompresor zastaven . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Maximum obtokového ventilu při testu vypuštění(RO) je poloha, které musí obtokový ventil dosáhnout, aby byl test vypuštění úspěšný . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta . 23692965 Rev E CZ-18 92311.09.39 CZ STAVOVÁ SLOŽKA • • STRANA 3 AŽ 5* – ANALOGOVÉ VSTUPY STRANA 1 – DATA FÁZÍ Analogové vstupy (RO): Tlak (RO) každé fáze je indikován pod tímto titulkem . Teplota (RO) každé fáze je indikována pod tímto titulkem . Vibrace (RO) každé fáze jsou indikovány pod tímto titulkem . Všechny analogové vstupy lze ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem a měrné jednotky lze měnit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . *Počet stran, fází a analogových vstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností . Výše zmíněné jsou analogové vstupy, které lze ve složce KONTROLNÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrné jednotky lze změnit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Počet fází a analogových vstupů se liší podle modelu kompresoru . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • STRANA 6 A 7* – DIGITÁLNÍ VSTUPY STRANA 2 – POČÍTADLA Měřiče hodin (RO/st) indikují počet hodin, po které: ovladač FMM byl zapnut, kompresor běžel, kompresor běžel naplněný a kompresor běžel při minimálním naplnění . Spuštění (RO/st) indikuje počet aktivací spouštěče ovladače FMM (CR1) . Datum a čas (RO/ap) lze nastavit a konfigurovat ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Datum a čas odpovídají nastavením ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Pokud nová nastavení nebyla potvrzena, tyto hodnoty nemusí odpovídat skutečnému datu a času . (RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit na další stránce . Digitální vstupy (RO): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle digitálního vstupu indikuje, že vstup má hodnotu PRAVDA . Například odezva spouštěče má hodnotu PRAVDA, když její vstup je 24 V stř ., zatímco nouzové zastavení má hodnotu PRAVDA, když jeho vstup je 0 V stř . POZNÁMKA *Počet stran a digitálních vstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . (RO/st) – Označujte parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit pouze prostřednictvím softwaru Servisní nástroj . CZ-19 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ • STRANA 7 A 8* – DIGITÁLNÍ VÝSTUPY • STRANA 2 – RUČNÍ OVLÁDÁNÍ Digitální výstupy (RO): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle digitálního výstupu indikuje, že kontakty jsou zapnuty . Všechny digitální výstupy ovladače FMM mají běžně rozpojené kontakty . Povolit ruční ovládání (<pw >) umožňuje ruční ovládání ventilu . Vstupní ventil lze řídit pouze v případě, kdy je kompresor zastavený . Obtokový ventil lze řídit, když je zastavený i když běží . POZNÁMKA Zaškrtávací pole Poloha vstupního ventilu (RO) oznamuje, že lze vstupní ventil řídit ručně . Toto pole je zaškrtnuto pouze v případě, že je zaškrtnuto pole Povolit ruční ovládání a kompresor je zastavený . *Počet stran a digitálních výstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . SLOŽKA ŘÍDICÍCH NASTAVENÍ • STRANA 1 – HESLO Nastavení Poloha vstupního ventilu (<pw>) určuje polohu, kam se má ventil při ručním řízení pohybovat . Odečet Poloha vstupního ventilu představuje skutečný výstup ovladače při ručním řízení . Zaškrtávací pole Poloha obtokového ventilu (RO) oznamuje, že lze obtokový ventil řídit ručně . Toto pole je zaškrtnuto pouze v případě, kdy je zaškrtnuta možnost Povolit ruční ovládání . Nastavení Poloha obtokového ventilu (<pw>) určuje polohu, kam se má ventil při ručním řízení pohybovat . Odečet Poloha obtokového ventilu představuje skutečný výstup ovladače při ručním řízení . Minimální naplnění ZV (RO) uvádí proud v motoru, ve vstupním ventilu nebo v hlavě . Tento údaj je užitečný při ručních testech rázů . Tlak ve fázi 1 (RO) je užitečný při ručních testech rázů . Tlak v poslední fázi (RO) uvádí hodnotu tlaku v poslední fázi . Tento údaj je užitečný při ručních testech rázů . Tlak systému (RO) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět na 100% počet hodin plánu údržby . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . Heslo(< >) umožňuje přístup k parametrům chráněným heslem . Výchozí heslo je 2003 . Lze je upravit pomocí Servisního nástroje . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Zadané heslo (RO) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět na 100% počet hodin plánu údržby . Povolit vypršení hesla (< >) umožňuje nastavit, zda má platnost hesla po zadání automaticky vypršet . Dobu, po jejímž uplynutí platnost hesla vyprší, lze nakonfigurovat . Časový limit hesla (min .) (< >) je čas, který je nastavován pro parametr Povolit vypršení hesla . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . 23692965 Rev E CZ-20 92311.09.39 CZ • STRANA 3 – LIMIT ŠKRCENÍ (ŘÍZENÍ RÁZŮ) úplném naplnění . Hodnota HLL slouží k omezení vstupního ventilu, aby bylo zabráněno přetížení motoru . . Poměr CT (<pw>) je uveden na štítku CT . Na štítku je uvedena hodnota blížící se poměru 300:5 . Poměr CT je v tomto případě roven hodnotě 60 . Povolit zastavení při selhání napájení (<pw>) – Pokud není zjištěn žádný proud a tento parametr je povolen, kompresor se nouzově zastaví . Tato možnost je obvykle povolena . Tuto možnost zakažte, chcete-li zahájit „suchý“ chod spouštěče (bez hlavního napájení motoru) . Časovač spuštění (<pw>) je používán dvěma různými způsoby . Kompresory s integrovanými spouštěči wye-delta toto nastavení používají k určování přechodů spouštěče . Kompresory s ostatními spouštěči toto nastavení používají k určování, kdy je cyklus spouštění dokončen . Oba způsoby by měly mít tuto možnost nastavenu, když došlo ke zrychlení (motor, turbína, pohon) . Zrychlení lze určit sledováním proudu při startování a pozorováním, kdy dojde k jeho snížení . Bod škrceného rázu (<pw >) je bod, ve kterém dojde v kompresoru ke škrcenému rázu . Tento bod lze nalézt pomocí automatického testu škrceného rázu (viz strana 7 – Test škrceného rázu) . Časovač doběhu (<pw>) brání v opětovném spuštění, když se kompresor otáčí . Chcete-li tuto možnost použít, nastavte ji ve chvíli, kdy se přestane otáčet spojka . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . Posun rázu (<pw>) je vzdálenost od bodu škrceného rázu, v níž by měl kompresor pracovat . Toto nastavení v kombinaci s bodem škrceného rázu určuje limit škrcení . Jeho hodnota je vyjádřena v procentech bodu škrceného rázu . Přírůstek indexu rázu (<pw>) je používán, když je povolena možnost Pohlcovač rázů . Když ovladač zjistí ráz, automaticky navýší limit škrcení o toto množství . Jeho hodnota je vyjádřena v procentech bodu škrceného rázu . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • STRANA 5 – ODHADOVANÝ VÝKON V KW Resetovat index rázu (<pw>) slouží k odstranění nahromaděného přírůstku indexu rázu z limitu škrcení . Minimální naplnění ZV (RO) uvádí proud v motoru, procento otevření vstupního ventilu nebo výtlačnou výšku . Pohlcovač rázů povolen (<pw>) – pokud je toto nastavení zakázáno a je zjištěn ráz, kompresor se vypustí . Pokud je zjištěn ráz, kompresor otevře obtokový ventil a poté se znovu naplní . Tím se také navýší nastavení limitu škrcení . Citlivost zjišťování rázů (<pw>) určuje, jak má ovladač zjišťovat rázy . Tuto hodnotu je třeba nastavit dostatečně vysokou, aby bylo možné zjistit ráz a vyhnout se nesprávně zjištěným rázům . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • STRANA 4 – NASTAVENÍ MOTORU Napětí motoru (<pw >) je třeba zadat přímo ze štítku motoru nebo podle výsledku měření . Faktor výkonu motoru (<pw>) je obvykle hodnota blízká 0,95 . V některých datových listech motorů může být tento parametr publikován . Pokud je to možné, použijte datové listy . kW (RO) je hodnota výkonu, která je počítána dle změřeného proudu, zadaného napětí a zadaného faktoru výkonu . Jedná se o odhad spotřeby energie . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Proud při úplném naplnění (<pw >) zadejte přímo ze štítku motoru, pokud jsou informace o napětí na tomto štítku uvedeny správně . . Servisní faktor (<pw>) zadejte přímo ze štítku motoru . . Maximální naplnění (HLL) (RO) je počítáno na základě hodnoty proudu při CZ-21 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ • STRANA 6 – TEST PŘIROZENÝCH RÁZŮ Povolit test (<pw >) slouží k povolení testu . Rychlost zavírání OV (<pw>) – vyšší hodnota může znamenat kratší dobu potřebnou pro test ventilu . Tato hodnota bude mít vliv na opakovatelnost testu . Aktuální stav (RO) 1 = aktivní, 0 = neaktivní . Vstupní ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Obtokový ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Tlak v poslední fázi (RO) – Účelem testu přirozených rázů je zaznamenat maximální tlak v poslední fázi před rázem . POPIS TESTU Test přirozených rázů pomáhá určovat celkový stav aerodynamických součástí kompresoru . Účelem tohoto testu je učení maximálního tlaku, kterého může kompresor dosáhnout . Je třeba si uvědomit, že tento tlak mohou ovlivnit podmínky v okolním prostředí a také aerodynamické součásti . Pokud je tento test povolen, kompresor začne otevírat vstupní ventil . Vstupní ventil se otevře buď úplně, nebo do rozsahu povoleného nastaveními motoru . Obtokový ventil se poté zavře . Test bude ukončen, jakmile bude zjištěn ráz . Ovladač zahájí vypouštění, čímž se otevře obtokový ventil a zavře se vstupní ventil . • Povolit test (<pw >) slouží k povolení testu . Tento test lze povolit pouze v případě, kdy je kompresor vypuštěný . Aktuální stav (RO) 1 = aktivní, 0 = neaktivní . Vstupní ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Obtokový ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Hodnota minimálního naplnění (RO) je hodnota proměnné řízení minimálního naplnění . Obvykle je měřena v ampérech, procentu otevření vstupního ventilu nebo ve výtlačné výšce . Účelem tohoto testu je záznam minimální hodnoty naplnění při udržování nastavené hodnoty tlaku poslední fáze . Nastavená hodnota tlaku (RO) uvádí, při jakém tlaku bude test proveden . POPIS TESTU Test škrceného rázu je potřeba k určení minimálního bodu provozu kompresoru . Tento test stanoví užitečný rozsah škrcení kompresoru . Pokud je tento test povolen, kompresor začne otevírat vstupní ventil . Vstupní ventil se otevře buď úplně, nebo do rozsahu povoleného nastaveními motoru . Obtokový ventil se poté zavře . Test bude ukončen, jakmile bude zjištěn ráz . Ovladač zahájí vypouštění, čímž se otevře obtokový ventil a zavře se vstupní ventil . Test rázů můžete kdykoli zrušit stisknutím tlačítka Vypustit . Blokovací ventil (pro izolaci kompresoru od výtlačného tělesa) by měl být během testu škrcení rázu uzavřený . Test rázů můžete kdykoli zrušit stisknutím tlačítka Vypustit . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . Blokovací ventil (pro izolaci kompresoru od výtlačného tělesa) by měl být během testu přirozených rázů uzavřený . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . STRANA 7 – TEST ŠKRCENÉHO RÁZU • STRANA 8 – CYKLY PID VSTUPNÍHO VENTILU (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Standardní řízení 23692965 Rev E CZ-22 92311.09.39 CZ Tato stránka uvádí nastavení a parametry PID týkající se obtokového ventilu . Tato stránka také zobrazuje zvýrazněné PID, které řídí ventil . Strana 128 v této příručce uvádí příklad zvýrazněného PID . P (<pw >) představuje nastavení proporčního pásma . I (<pw>) představuje nastavení integrálního resetu (opakování/s) . D (<pw>) představuje odvozené nastavení (s) . Cíl (RO) představuje nastavenou hodnotu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Zp . vazba (RO) představuje procesní zpětnou vazbu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Nastavení ZV (<pw>) určuje, kdy má ovladač zvážit zavření zpětného ventilu . Zjišťuje rozdíl tlaku mezi výtlakem a tlakem systému . Pokud je rozdíl vyšší než toto množství, předpokládá se, že je zpětný ventil zavřený . Okolní řízení Tato stránka uvádí nastavení a parametry PID týkající se vstupního ventilu . Tato stránka také zobrazuje zvýrazněné PID, které řídí ventil . U výše uvedeného příkladu je znázorněna položka TL, což oznamuje, že vstupní ventil řídí toto PID . Pol . OV (RO) označuje polohu obtokového ventilu . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Otevřený ZV (RO) označuje předpokládanou polohu zpětného ventilu . Tento parametr je určován na základě nastavení ZV . P (<pw >) představuje nastavení proporčního pásma . I (<pw>) představuje nastavení integrálního resetu (opakování/s) . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . D (<pw>) představuje odvozené nastavení (s) . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . Cíl (RO) představuje nastavenou hodnotu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Zp . vazba (RO) představuje procesní zpětnou vazbu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Pol . VV (RO) označuje polohu vstupního ventilu . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . • STRANA 10 – ŘÍZENÍ MRTVÉHO PÁSMA Tato stránka je přítomna pouze v konfiguracích s okolním řízením . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • STRANA 9 – CYKLY PID OBTOKOVÉHO VENTILU Tyto parametry platí pro PID na výše uvedené stránce . Standardní řízení Chyba (<pw >) je vyjádřena v procentech nastavené hodnoty . Jakákoli chybná odchylka (+/-) od nastavené hodnoty, která je vyšší než toto nastavení, deaktivuje řízení PID v mrtvém pásmu a aktivuje normální PID . Přístup (<pw >) je vyjádřen v procentech nastavené hodnoty . Jakákoli chybná odchylka (+/-) od nastavené hodnoty, která je nižší než toto nastavení, aktivuje řízení PID v mrtvém pásmu . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . Okolní řízení CZ-23 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ • STRANA 11 – NASTAVENÍ NAPLNĚNÍ/VYPUŠTĚNÍ Všechny hodnoty, které lze nastavit na této stránce, jsou chráněny heslem . • STRANA 14 AŽ 18 – NASTAVENÍ VÝSTRAH A NOUZOVÝCH ZASTAVENÍ Rychlost lineární změny nastavené hodnoty (<pw >) – tato vlastnost slouží k naplňování . PID se pokusí řídit provoz, aby byla udržena nastavená hodnota tlaku . Rozdíl mezi nastaveným bodem a zpětnou vazbou ale může být velký, pokud je systém prázdný (žádný tlak vzduchu) . Nastavená hodnota se navýší na řízenou rychlost, aby se předešlo nepřiměřené reakci na chybu . Poloha vstupního ventilu při vypouštění (<pw>) je poloha, v níž ovladač ponechá vstupní ventil, když probíhá vypouštění . Tlak na 1 . stupni (RO) je užitečná hodnota pro určení polohy vstupního ventilu při vypouštění . Rychlost vypouštění OV (<pw>) je rychlost (% na snímek), jakou se obtokový ventil otevírá během vypouštění . Rychlost vypouštění VV (<pw>) je rychlost (% na snímek), jakou se vstupní ventil otevírá během vypouštění . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • STRANA 12 A 13 – KALIBRACE VEDENÍ RÁZŮ Tyto stránky slouží ke konfiguraci úrovně výstrah a nouzových zastavení pro analogové signály . Výchozí číselné hodnoty z výroby naleznete ve schématech . Výstraha (<pw>) je úroveň, na které analogový signál spustí výstrahu . Nouzové zastavení (<pw>) je úroveň, na které analogový signál spustí nouzové zastavení . K dispozici jsou alternativní nastavení vibrací a teploty, která jsou používána, když je kompresor zastavený, spuštěný nebo dobíhá . Tato nastavení jsou nezávislá na nastaveních uvedených na této stránce a lze je změnit pouze pomocí Servisního nástroje . Výchozí alternativní nastavení teploty je konfigurováno jako dvojnásobek výchozí hodnoty nastavené ve výrobě . Výchozí alternativní nastavení vibrací je konfigurováno jako trojnásobek výchozí hodnoty nastavené ve výrobě . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . 23692965 Rev E CZ-24 92311.09.39 CZ • STRANA 19 AŽ 21 – OPATŘENÍ ANALOGOVÝCH VSTUPŮ MĚŘÍTKEM Tyto stránky slouží ke konfiguraci celé řady analogových nástrojů . Výchozí číselné hodnoty z výroby naleznete ve schématech . Skutečná (RO je úroveň, na které analogový signál spustí výstrahu . • STRANA 23 AŽ 25 – PLATNÁ CCN, VERZE A SÉRIOVÁ ČÍSLA Tyto informace mohou být vyžadovány technikou podporou při odstraňování závad . Min . (<pw>) je hodnota na analogovém nástroji při proudu 4 mA . Max . (<pw>) je hodnota na analogovém nástroji při proudu 20 mA . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . • STRANA 22 – ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REGULAČNÍHO VENTILU VODY Solenoidový ventil chladicí vody reguluje průtok vody chladičem . Tento ventil slouží k zastavení průtoku vody, když kompresor vodu nepotřebuje . Ventil se obvykle otevírá, když je kompresor v provozu a ve stanovenou uplynulou dobu od zastavení . Ventil se také může otevřít, když je kompresor zastavený a teplota oleje nebo kterákoli teplota vzduchu přesáhne normální úroveň výstrahy . Tato funkce je vhodná například pro chlazení výstupního vzduchu, když se kompresor nouzově zastaví z důvodu krátkého přerušení napájení . Chladicí voda DO (RO) indikuje výstup solenoidového ventilu chladicí vody . Tento parametr je zaškrtnutý, když je výstup ovladače do solenoidu otevřený . Časovač ventilu vody po zastavení (<pw>) je časovač, který řídí dobu, po kterou zůstane ventil otevřený, když byl kompresor zastaven . (<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení . CZ-25 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ WEBOVÝ PŘÍSTUP Webové stránky jednotky DCU od společnosti Ingersoll Rand jsou grafická aplikace, která se používá prostřednictvím webového prohlížeče v počítači . Webové stránky jednotky DCU umožňují uživateli mít veškerý přehled o vzduchovém systému a podrobněji sledovat provoz systému, stav vybavení a nastavení prostřednictvím intuitivního webového uživatelského rozhraní . Chcete-li tuto aplikaci v jednotce DCU spustit, připojte se k jednotce DCU prostřednictvím webového prohlížeče v počítači s ethernetovým rozhraním . Tento počítač může být samostatný nebo připojený k síti LAN . Správce systému může uživateli udělit jednu ze tří úrovní přístupu (pouze prohlížení, uživatel a správce), které určují, jaké funkce budou pro daného uživatele dostupné . Například pouze uživatelé s oprávněními správce mohou vytvářet nové účty a zobrazovat nebo měnit parametry přehledu konfigurace . Podrobnosti naleznete v části Správa účtů . Jednotka DCU funguje jako webový server kompresoru . Rozhraní webového serveru poskytuje následující možnosti: • zobrazení aktuálního provozního stavu kompresoru, • informace o kompresoru – číslo modelu, sériové číslo, jmenovitou kapacitu a další podrobnosti, • tlačítka Spustit, Zastavit, Resetovat výstrahu, Naplnit a Vypustit, • nastavení cílového tlaku, • zobrazení analogových signálů, • zobrazení měřičů hodin, • zobrazení protokolu událostí, • sestavování grafů, • zobrazení časovačů údržby, • úprava a zobrazení protokolu údržby, • oznámení měřičů hodin zasílaná e-mailem, • oznámení událostí výstrah/nouzových zastavení e-mailem, • automatická a pravidelná zasílání oznámení o zprávě o výkonu nebo protokolu kontroly e-mailem . POSTUPY UVEDENÍ DO PROVOZU Aby mohla jednotka DCU správně komunikovat se sítí LAN a jejími zařízeními, je třeba nakonfigurovat určité parametry . Níže naleznete seznam kroků, které je třeba uskutečnit, abyste mohli grafický software plně využívat . Ke konfiguraci jednotky DCU jsou vyžadována oprávnění správce . Pokud jednotku DCU hodláte připojit pouze k jednomu počítači, přejděte na krok 1 . Pokud hodláte v podnikové síti LAN používat statickou adresu IP nebo adresu IP přidělenou serverem DHCP, přejděte na krok 2 . 1 . Připojte jednotku DCU k počítači dle postupu uvedeného v části „PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI“ . Přejděte na krok 3 . 2 . Nakonfigurujte v jednotce DCU nastavení sítě Ethernet . – Získejte od technických pracovníků statickou adresu IP nebo si nechejte přidělit název domény pro přístup prostřednictvím serveru DHCP . Postupujte dle pokynů uvedených v části „KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET“ . 3 . Přihlaste se k webovým stránkám dle pokynů uvedených v části „PROCES PŘIHLÁŠENÍ“ . 4 . Nakonfigurujte informace o kompresoru dle pokynů uvedených v části „INFORMACE O KOMPRESORU“ . Ujistěte se, že máte k dispozici data uvedená na štítku kompresoru . 5 . Nastavte uživatelské účty dle pokynů uvedených v části „SPRÁVA ÚČTŮ“ . PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI Abyste mohli v počítači nakonfigurovat přímou komunikaci s jednotkou DCU ovladače Xe-145-F, musíte nejdříve nastavit rozsah adres IP počítače na výchozí rozsah adres IP jednotky DCU . Abyste tak mohli učinit, postupujte dle níže uvedených pokynů ke konfiguraci adresy IP počítače . Tato nastavení lze v systému Windows XP otevřít následujícím způsobem: Klasické zobrazení: Vyberte nabídku Start . Vyberte možnost Nastavení . Vyberte možnost Síťová připojení . 23692965 Rev E CZ-26 92311.09.39 CZ Zobrazení nabídky Start ve stylu systému Windows XP: Vyberte nabídku Start . Vyberte možnost Nastavení . Vyberte možnost Síťová připojení . Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 . 1) V seznamu vyberte položku „Připojení k místní síti“ . 2) Klepněte pravým tlačítkem na položku „Připojení k místní síti“ a vyberte možnost „Vlastnosti“ . CZ-27 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ 3) Sjeďte v seznamu připojení k položce „Protokol sítě Internet (TCP/IP)“ . Vyberte položku „Protokol sítě Internet (TCP/IP)“ a klepněte na možnost „Vlastnosti“ . 4) Klepněte na kartu „Alternativní konfigurace“ . 23692965 Rev E CZ-28 92311.09.39 CZ 5) Klepněte na tlačítko „Uživatelem definovaná konfigurace“ . 6) Zadejte adresu IP počítače (192 .168 .2 .221), zadejte masku podsítě počítače (255 .255 .255 .0) a ostatní pole ponechejte prázdná . CZ-29 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ 7) Jakmile budete hotovi, klepněte na tlačítko „OK“ . 8) Propojte počítač a jednotku DCU ethernetovým kabelem . Počítač během minuty vytvoří připojení ke grafickému rozhraní . Jakmile budete připojeni, budete se moci k jednotce DCU přihlásit a budete ji moci konfigurovat . ETHERNETOVÉ KABELY Síťové připojení vytvoříte tak, že počítač uživatele a jednotku DCU propojíte kabely kategorie 5 (nebo lepší) . Počítač uživatele je třeba připojit prostřednictvím portu RJ-45 nacházejícího se na kartě síťového rozhraní . Ethernetové kabely jsou zakončeny modulárními zástrčkami CAT 5 RJ-45 (zkratka RJ znamená „Registered Jack“) . Zástrčky RJ-45 se podobají telefonním zástrčkám, ale na rozdíl od nich mají osm kontaktů (telefonní zástrčky mají čtyři nebo šest kontaktů) a přibližně dvojnásobnou velikost . • 23692965 Rev E CZ-30 92311.09.39 CZ KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET Konfigurace sítě Ethernet umožňuje uživateli vybrat způsob připojení jednotky DCU k místní síti . Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 . Pokud je na 10 . obrazovce obecných nastavení jednotky DCU povolena možnost „Povolit server DHCP“ (je nastavena na hodnotu pravda), jednotka získá adresu IP prostřednictvím serveru DHCP . Bližší informace naleznete v návodu k obsluze ovladače Xe-145F . Jakmile uživatel změní nastavení možnosti „Povolit server DHCP“ na hodnotu pravda, přidělená adresa IP (např . 10 .40 .193 .73) se během několika sekund zobrazí pod tímto výběrem . Uživatelé připojení k místní síti LAN mohou nově přidělenou adresu IP použít pro přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU . V závislosti na architektuře sítě LAN nemusí mít všichni uživatelé možnost prohlížet ze svého počítače webové stránky . Pozor! Změna konfigurace sítě Ethernet v jednotce DCU může způsobit přerušení komunikace s webovými stránkami a může vyžadovat asistenci technického pracovníka, aby bylo možné vrátit jednotku DCU do provozuschopného stavu. Předtím, než provedené změny uložíte, je třeba ověřit správnost všech nastavení sítě Ethernet. PROCES PŘIHLÁŠENÍ K serveru lze přistupovat prostřednictvím názvu hostitele nebo adresy IP . Přístup prostřednictvím názvu hostitele vyžaduje v síti přítomnost směrovače . Během procesu instalace a uvádění do provozu byla technickými pracovníky jednotce DCU přidělena síťová adresa . Tato adresa může být statická adresa IP (např . http://192 .168 .2 .220, doporučeno) nebo adresa s názvem domény přidělená serverem DHCP (např . http:// fenixsim .com) . Adresa s názvem domény je adresa webových stránek zvolená uživatelem pro přístup k rozhraní jednotky DCU . Název domény musí být schválen technickými pracovníky, avšak obvykle se může jednat o jakýkoli požadovaný název . Abyste se mohli přihlašovat k webovým stránkám jednotky DCU, musíte mít tuto adresu . Viz část Konfigurace sítě Ethernet . Webové stránky jednotky DCU vyžadují aplikaci Internet Explorer 7 (a novější) nebo Mozilla Firefox 2 (a novější) . Při použití starších verzí prohlížečů se nemusí určité funkce webových stránek chovat správně . Chcete-li se přihlásit k webovým stránkám, musíte nejdříve do prohlížeče zadat jejich adresu a poté stisknout tlačítko Enter . Pokud například používáte rozhraní jednotky DCU s povoleným serverem DHCP, můžete zadat následující adresu: CZ-31 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ Pokud však používáte statickou adresu IP, můžete zadat následující adresu: Pokud je jednotka DCU správně nakonfigurována, v prohlížeči se zobrazí webové stránky jednotky DCU . V závislosti na rychlosti síťového připojení může zobrazení stránek trvat až několik sekund . Na přihlašovací obrazovce je třeba zadat uživatelské jméno a heslo a vybrat jazyk webových stránek . Tato přihlašovací obrazovka slouží k ověření uživatele a jeho účtu . Po přihlášení může uživatel prohlížet nebo měnit data v závislosti na oprávněních, která byla jeho účtu přidělena . Abyste se mohli přihlásit do systému a otevřít webové stránky, zadejte uživatelské jméno a heslo . Zadejte uživatelské jméno (rozlišuje se velikost písmen) . Zadejte heslo (rozlišuje se velikost písmen) . Pokud je zadané uživatelské jméno nebo heslo nesprávné, zobrazí se zpráva „Neznámá kombinace uživatelského jména a hesla“ . Klepněte na rozevírací nabídku „Jazyk“ a vyberte v ní požadovaný jazyk . Webové rozhraní podporuje všechny jazyky uvedené v seznamu ovladače Xe-145F . Uživatel může ze seznamu vybrat jeden jazyk . Tato volba jazyka webového rozhraní se projeví po úspěšném přihlášení . 23692965 Rev E CZ-32 92311.09.39 CZ Vyberte jazyk z rozevíracího seznamu . Pokračujte klepnutím na tlačítko „Přihlásit“ . Po úspěšném přihlášení se zobrazí výchozí obrazovka systému, jak je znázorněno níže . Ve stejnou dobu může být k ovladači přihlášeno pouze 5 uživatelů . Pokud se o přihlášení pokusí další uživatel, zobrazí se mu chybová zpráva . „Byl dosaž~en limit souběžně přihlášených uživatelů . Počkejte, než se některý z uživatelů odhlásí, a poté se zkuste přihlásit znovu .“ Informace o výchozích účtech naleznete níže . Potřebujete-li podrobnější informace o procesu správy účtů, přejděte na část „SPRÁVA ÚČTŮ“ . CZ-33 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ VÝCHOZÍ ÚČTY Na webových stránkách jednotky DCU je nakonfigurován výchozí účet správce . Správce systému může uživatelům udělit jednu ze tří úrovní přístupu (pouze prohlížení, uživatel a správce), které určují, jaké funkce budou pro daného uživatele dostupné . Například pouze uživatelé s oprávněními správce mohou vytvářet nové uživatelské účty a zobrazovat nebo měnit parametry přehledu konfigurace . Důrazně správci doporučujeme, aby tyto účty co nejdříve změnil . Tím předejde neoprávněnému přístupu ke grafickému rozhraní . Dostupné jsou tři úrovně přístupových oprávnění: PROHLÍŽENÍ : Uživatel si může prohlížet informace na všech obrazovkách . Uživatel nemůže měnit žádné nastavené hodnoty ani přistupovat k 1 . možnostem konfigurace . . UŽIVATEL : Uživatel má veškerá oprávnění na úrovni PROHLÍŽENÍ a současně může měnit nastavené hodnoty tlaku na výchozí obrazovce a dobu 2 . práce v počítadle údržby . Uživatel může ručně spustit, zastavit, naplnit nebo vypustit kompresor a také resetovat výstrahu . . SPRÁVCE : Uživatel má veškerá oprávnění na úrovních PROHLÍŽENÍ a UŽIVATEL a současně má úplný přístup k obrazovkám přehledu konfigurace a 3 . nástroji pro správu účtů . . Současně může být k systému přihlášeno maximálně 5 uživatelů a pouze jeden správce . Tyto výchozí účty může měnit pouze uživatel s oprávněními SPRÁVCE . Výchozí účet: Přihlašovací jméno : admin Heslo : pwadmin Oprávnění : SPRÁVCE NAVIGACE Každý z hlavních segmentů je reprezentován kartou v horní části webových stránek . Klepnutím na kartu zobrazíte na obrazovce odpovídající segment . NAVIGACE NA KARTÁCH Součásti pro navigaci na kartách jsou následující: Výchozí Protokol událostí Protokol výkonu Sestavování grafů Údržba Protokol kontroly Informace o kompresoru Účet 23692965 Rev E Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na výchozí stránku . Podrobnosti naleznete v části VÝCHOZÍ STRÁNKA . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL UDÁLOSTÍ JEDNOTKY DCU . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL VÝKONU . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku ÚDRŽBA . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL KONTROLY . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL KONTROLY . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku INFORMACE O KOMPRESORU . Podrobnosti naleznete v části INFORMACE O KOMPRESORU . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku ÚČET . Podrobnosti naleznete v části SPRÁVA ÚČTŮ . CZ-34 92311.09.39 CZ PŘÍKAZOVÁ TLAČÍTKA Na všech stránkách je zobrazeno pět příkazových tlačítek (Spustit, Zastavit, Resetovat výstrahu, Naplnit, Vypustit), pět ikon přístrojové desky a aktuální stav kompresoru . Poznámka: Pokud typ účtu aktuálního uživatele nemá potřebná přístupová oprávnění k ovládání kompresoru prostřednictvím webového rozhraní, dálkové ovládání prostřednictvím webového rozhraní bude v ovladači zakázáno. „Příkazové klávesy“ na webových stránkách jednotky DCU přikazují kompresoru, aby prováděl akce uvedené v následující tabulce . Klávesa Název Funkce Spustit Slouží ke spuštění kompresoru . Zastavit Slouží k zastavení kompresoru . Toto tlačítko musí být použito při běžném vypínání místo nouzového zastavení . Resetovat výstrahu Jakmile je stav opraven, smaže výstrahy a nouzová zastavení . Naplnit Slouží k naplnění kompresoru . Vypustit Slouží k vypuštění kompresoru . Vzdáleného spuštění a zastavení lze dosáhnout prostřednictvím ethernetového portu . Aby bylo možné provést spuštění prostřednictvím webové stránky, panel musí být zapnutý, všechny nástroje musí být spuštěny a uživatel musí mít odpovídající oprávnění . IKONY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE Ikony na přístrojové desce přehledně zobrazují stav systému . Tyto ikony jsou neustále zobrazeny bez ohledu na vybranou složku/stránku . Následující tabulka obsahuje standardní ikony přístrojové desky a jejich definice . Barva ikon se mění v závislosti na stavu nastaveného aplikací za provozu . Ikony CZ-35 Název Popisy Upozornění Rozsvítí se, když je rozeznána výstraha (bliká) nebo nouzové zastavení (stále svítí) . Čerpadlo předběžného mazání Čerpadlo předběžného mazání kompresoru běží . Řízení sítě Řízení sítě ovladače FMM je povoleno . Je vyžadován servis Servisní upomínka se blíží nebo vypršela (tj .: je třeba vyměnit filtr vzduchu nebo oleje) . Vypuštěno Kompresor je vypuštěný . Naplněno Kompresor je naplněný . 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ Název kompresoru, Uživatelské jméno, tlačítko Tisk a tlačítko Odhlásit jsou vždy zobrazeny v pravé horní části stránky bez ohledu na vybranou kartu . Název kompresoru „Název kompresoru“ může uživatel nastavit na kartě „Informace o kompresoru“ . Uživatel může použít tento název hostitele v adrese webových stránek zadávané v prohlížeči . „Název kompresoru“ představuje adresu domény, která slouží k přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU Přihlášený uživatel Uživatel, který je momentálně přihlášen, je zobrazen v pravé horní části každé webové stránky . Tlačítko Tisk Klepnutím na tlačítko „Tisk“ vytisknete obsah stávající webové stránky . Tlačítko Odhlásit Tlačítko „Odhlásit“ slouží k ukončení aktuální relace . Klepnutím na toto tlačítko odhlásíte aktuálního uživatele a vrátíte se na přihlašovací obrazovku webových stránek . 23692965 Rev E CZ-36 92311.09.39 CZ VÝCHOZÍ STRÁNKA Karta „VÝCHOZÍ“ uvádí informace o provozních parametrech kompresoru, celkové spotřebě energie, době provozu, době naplnění, počtu spuštění atd . Chcete-li změnit nastavenou hodnotu tlaku, klepněte na ni v bílém poli . Zadejte novou nastavenou hodnotu tlaku a klepněte na tlačítko „Potvrdit“ . „Nastavená hodnota tlaku“ je jediný parametr, který mohou upravovat účty Správce a Uživatel . Uživatelské účty s oprávněním Zobrazení nemohou provádět změny parametrů systému . CZ-37 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ Karta „PROTOKOL UDÁLOSTÍ“ uvádí protokol událostí ovladače . Tato karta obsahuje podrobný protokol systémových událostí, výstrah a nouzových zastavení a jako první na ně upozorňuje . Také obsahuje prvky pro filtrování seznamu událostí, které naleznete na obrázku . Každá vyskytnuvší se událost bude systémem zobrazena na první stránce protokolu událostí . Každá událost je přidána do protokolu událostí společně s datem (mm/dd), časem (hh: mm:ss) a hodnotou události . Jedná se o hodnotu, která spustila událost . Událost s označením 1 je nejnovější . Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte počet událostí na stránce . Pokud je na jedné stránce zobrazeno 20 událostí, předchozí události budou zobrazeny na následující stránce . Klepnutím na tlačítko „Další“ zobrazíte předchozích dvacet událostí . 23692965 Rev E CZ-38 92311.09.39 CZ Rozevírací nabídka „Typ události“ umožňuje uživateli filtrovat seznam událostí podle typu události . Uživatel může vybrat typ události v seznamu klepnutím na rozevírací nabídku . Zaznamenané události jsou zařazovány do jedné ze tří kategorií:Varování, Nouzová zastavení/vypnutí a Systémové události . Stránka „Protokol událostí“ zvýrazňuje nouzová zastavení červených textem, výstrahy žlutým textem a systémové události modrým textem . Rozevírací nabídka Historie umožňuje uživateli zobrazit historii protokolu událostí ve vybraném časovém období . Klepnutím na rozevírací nabídku a výběrem možnosti „Posledních 7 dní“ zobrazíte protokol událostí za posledních 7 dní . PROTOKOL UDÁLOSTÍ umožňuje uchovávat posledních 500 událostí . Po dosažení limitu 500 událostí budou nejstarší události smazány a nejnovější budou umístěny v horní části protokolu událostí . CZ-39 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU Karta „PROTOKOL VÝKONU“ uvádí podrobnosti o výkonu a systémová data kompresoru včetně průměrného tlaku systému, počítadel doby provozu, měřičů proudu, počtu nouzových zastavení a počtu výstrah . Zpráva protokolu výkonu obsahuje souhrnné informace o výkonu kompresoru ve zvoleném časovém období . Stránka „PROTOKOL VÝKONU“ je rozdělena na dvě hlavní části . Horní část uvádí hodnoty parametrů . Dolní část obsahuje ovládací prvky protokolu výkonu . „Doba provozu“ představuje celkovou dobu (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu (mezi jednotlivými cykly spuštění a zastavení) . „Doba naplnění“ je doba (v hodinách), po kterou byl kompresoru naplněný (za provozu i mimo provoz) . „Doba vypuštění“ je doba (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu vypuštěný . „Doba minimálního naplnění” je doba (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu s minimálním naplněním . „PROTOKOL VÝKONU“ obsahuje dvě rozevírací nabídky, které umožňují uživateli vybrat vzorkování hlášení a nastavení hlášení . Klepnutím na rozevírací nabídky může uživatel změnit frekvenci hlášení a interval sledování . 23692965 Rev E CZ-40 92311.09.39 CZ Časové období zprávy o výkonu je vybíráno v závislosti na nastavení „Frekvence hlášení“ . Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte frekvenci hlášení, jakou bude protokol výkonu zasílán e-mailem těm uživatelům, kteří si o to požádají v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ . Výchozí frekvence hlášení je „Každých 8 hodin“ . V tomto případě webové stránky odesílají uživatelům protokol událostí na uvedený e-mailový účet každých 8 hodin . Rychlost vzorkování zachycování dat lze nastavit v rozevírací nabídce „Interval sledování“ . Rozevírací nabídka „Interval sledování“ určuje časový interval, po jehož uplynutí budou parametry v „PROTOKOLU VÝKONU“ aktualizovány . Všechny parametry jsou ukládány rolovacím způsobem FIFO . Uživatelská jména budou v „PROTOKOLU VÝKONU“ uvedena jako „Příjemci e-mailu“, pokud si uživatelé v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ zaškrtli odpovídající možnost . Chcete-li změnit e-mailovou adresu, můžete tak učinit v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ . CZ-41 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ Kdykoli uživatel změní výběr v nabídce „Frekvence hlášení“ nebo „Interval sledování“, na obrazovce se zobrazí tlačítko Odeslat . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte provedené změny . Pokud si například momentálně prohlížíte 4týdenní graf, klepnutím na nástroj Hlášení o výkonu zobrazíte hlášení o výkonu pro 4týdenní období . 23692965 Rev E CZ-42 92311.09.39 CZ NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ Klepnutím na kartu „SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ“ zobrazíte data pro vybranou proměnnou analogového vstupu a časové období v grafické podobě . NÁSTROJ PRO VYTVÁŘENÍ GRAFŮ umožňuje uživateli vykreslovat graf podle hodin, dnů a týdnů . Ve výchozím nastavení jsou použity hodiny . Aktivací tlačítka zrušíte výběr kteréhokoli předtím vybraného tlačítka . Pokud byla vybrána možnost „Hodiny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 hodinu . Pokud byla vybrána možnost „Dny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 den . CZ-43 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ Pokud byla vybrána možnost „Týdny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 týden . V rozevírací nabídce může uživatel vybrat proměnnou, pro niž budou data v grafu zobrazena . Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte proměnnou, která bude v grafu sledována . Proměnné zahrnují všechny analogové vstupy a některé vypočtené proměnné . Množství proměnných se liší podle typu kompresoru a jeho dostupných možností . 23692965 Rev E CZ-44 92311.09.39 CZ Najetím myši na graf zobrazíte stanovenou hodnotu v poloze kurzoru společně datem a časem . Z důvodu výkonnostních nároků nelze provádět přímou interakci s daty grafu v reálném čase . CZ-45 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU Karta „ÚDRŽBA“ obsahuje kontaktní adresu a kontaktní telefonní číslo, kde lze získat náhradní díly nebo servis, a seznam spotřebních součástí společně s počítadly údržby a počtem hodin plánu údržby . Stejné informace lze nalézt také ve složce „ÚDRŽBA“ v jednotce DCU . Tato karta umožňuje plánování servisu, aby bylo možné naplánovat pravidelné připomínky údržby spotřebních součástí . Jako spotřební součásti jsou na stránce uvedeny filtr přívodu vzduchu, olej v kompresoru, olejový filtr a lapač olejové mlhy . Posuvník na stránce indikuje aktuální umístění v časovém rozsahu . Uživatel může změnit pracovní dobu počítadla údržby po provedení údržby . Poklepáním na hodnoty v bílém poli resetujete časovač a polohu posuvníku . 23692965 Rev E CZ-46 92311.09.39 CZ Klepnutím na naplánované hodiny servisu v bílém poli můžete změnit počítadlo údržby pro spotřební součásti . Zadejte novou hodnotu doby práce a klepněte na tlačítko „Potvrdit“ . Počítadlo údržby pro spotřební součástí je jediný parametr, který mohou upravovat účty Správce a Uživatel . Uživatelské účty s oprávněním Zobrazení nemohou provádět změny parametrů systému . Jakmile změníte pracovní dobu počítadla údržby, klepněte na tlačítko „Resetovat“ u vybrané proměnné, abyste resetovali polohu posuvníku . Uživatel také může změnit kontaktní adresu a telefonní číslo dodavatele náhradních dílů nebo servisu . Jedná se o kontaktní údaje místního zástupce společnosti Ingersoll-Rand . Klepnutím na tlačítko „Potvrdit“ uložíte provedené změny . Uživatelské účty s oprávněním „Správce“ a „Uživatel“ mohou měnit pracovní dobu počítadla údržby a kontaktní údaje . Uživatelské účty s oprávněním „Zobrazení“ tyto parametry měnit nemohou . CZ-47 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ NÁSTROJ PROTOKOL KONTROLY Karta „PROTOKOL KONTROLY“ je určena k záznamu dat zařízení za pevně stanovenou dobu a pevně stanovenou rychlostí . Protokol kontroly obsahuje ovladačem zaznamenaná data pro proměnné v době stažení . Část s ovládacími prvky v „PROTOKOLU KONTROLY“ uvádí uživatelské jméno, pro které je nastaveno zasílání protokolů kontroly e-mailem pro zadaný časový interval a v zadanou denní dobu okamžitých dat . Klepněte na rozevírací nabídku „Interval“ a vyberte požadovaný interval . Výchozí časový interval je „Denně“ . Pokud zvolíte časový interval „Týdně“, webové stránky budou protokol kontroly zasílat na uvedenou e-mailovou adresu uživatele jednou týdně . 23692965 Rev E CZ-48 92311.09.39 CZ Klepněte na rozevírací nabídku „Denní doba“ a vyberte požadovanou denní dobu . Denní doba je uvedena ve 24hodinovém formátu . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte provedené změny do nastavení hlášení . PROTOKOL KONTROLY bude uživateli zasílán pro zadaný časový interval a v zadanou denní dobu . Pokud je nastaven interval „Denně“ a denní doba „09:00“, webové stránky budou protokoly kontroly zasílat e-mailem každý den v 9:00 ráno . Uživatelské jméno bude v „PROTOKOLU KONTROLY“ uvedeno jako „Příjemce e-mailu“, pokud si uživatel v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ zaškrtl odpovídající možnost . Chcete-li změnit e-mailovou adresu, můžete tak učinit v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ . CZ-49 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ INFORMACE O KOMPRESORU Karta „INFORMACE O KOMPRESORU“ obsahuje název kompresoru, číslo modelu kompresoru, sériové číslo kompresoru, jmenovitou kapacitu, jmenovitý tlak, jmenovité napětí, provozní proud, proud při spuštění, požadavky na napájení, servisní faktor motoru, měrné jednotky a nastavení e-mailu (server SMTP) . IDENTIFIKACE KOMPRESORU „Název hostitele“ je uveden jako „Název kompresoru“ v pravé horní části každé webové stránky . Pokud uživatel zadá tento název domény do adresního řádku webového prohlížeče, otevřou se mu webové stránky jednotky DCU . Chcete-li stávající název hostitele změnit, zadejte nový název hostitele do bílého pole a klepněte na tlačítko „Odeslat“ . Pokud uživatel zadá a odešle nové uživatelské jméno, název kompresoru se automaticky změní při příštím přihlášení . Zadejte „sériové číslo“ a „číslo modelu“ uvedené na štítku kompresoru a poté klepnutím na tlačítko „Odeslat“ tyto údaje o kompresoru uložte . 23692965 Rev E CZ-50 92311.09.39 CZ NASTAVENÍ E-MAILU (SERVERU SMTP) Pokud hodláte používat e-mailová oznámení, je třeba od technických pracovníků získat nastavení serveru SMTP a zadat je na tomto místě . Zadejte hodnoty „Server SMTP“ a „Účet SMTP“ a poté klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložte nastavení serveru SMTP . Uživatelský účet s přístupovým oprávněním „Správce“ může měnit parametry v blocích „Identifikace kompresoru“ a „Nastavení e-mailu (serveru SMTP)“ . Uživatelské účty s přístupovými oprávněními „Uživatel“ a „Zobrazení“ tyto parametry měnit nemohou . CZ-51 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ PODROBNOSTI O KOMPRESORU Zadejte jmenovitou kapacitu, jmenovitý tlak, jmenovité napětí, provozní proud, proud při spuštění, nominální výkon v kW a hlavní servisní faktor motoru dle údajů uvedených na datovém listu kompresoru . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte podrobnosti o kompresoru . TYP JEDNOTKY Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte typ měrných jednotek pro parametry kompresoru . Výchozí typ jednotek jsou „anglické“ jednotky . Poznámka: Uživatelské účty s přístupovými oprávněními „Správce“ a „Uživatel“ mohou měnit tyto parametry. Uživatelské účty s přístupovým oprávněním „Zobrazení“ mohou sledovat data, ale nemohou měnit parametry. 23692965 Rev E CZ-52 92311.09.39 CZ SPRÁVA ÚČTŮ Správce může vytvořit jakýkoli počet uživatelů a každému z těchto uživatelů může přidělit jednu ze tří přístupových úrovní . Rovněž může uživatelům nastavit e-mailová oznámení k různým vyskytnuvším se událostem . PŘIDAT ÚČET Na kartě „ÚČET“ je zobrazen seznam aktuálně existujících účtů, u nichž je uveden název účtu a přístupová oprávnění . Klepnutím zvýrazníte vybraný účet modrou barvou . Klepnutím na tlačítko „PŘIDAT ÚČET“ přidáte účet se zadanými přístupovými oprávněními k webovým stránkám . Abyste mohli pokračovat, zadejte heslo SPRÁVCE . CZ-53 23692965 Rev E 92311.09.39 CZ Chcete-li vytvořit nový uživatelský účet,zadejte jedinečné uživatelské jméno, zadejte heslo a vyberte přístupová oprávnění uživatele . Klepnutím na tlačítko „Přidat účet“ přidáte nový uživatelský účet do seznamu uživatelských účtů . Vytvářet nové účty a odstraňovat stávající mohou pouze uživatelé s oprávněními „SPRÁVCE“ . Chcete-li odstranit uživatelský účet, vyberte jej v seznamu a klepněte na tlačítko „Odebrat účet“ . ZMĚNIT PŘÍSTUPOVÁ OPRÁVNĚNÍ Uživatelské účty s oprávněním „SPRÁVCE“ mohou měnit přístupová oprávnění stávajících uživatelských účtů . Chcete-li změnit přístupová oprávnění stávajícího uživatelského účtu, vyberte v seznamu požadovaný uživatelský účet a pokračujte zadáním hesla SPRÁVCE . 23692965 Rev E CZ-54 92311.09.39 CZ Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte nová přístupová oprávnění zvoleného uživatelského účtu . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložte změnu přístupových oprávnění zvoleného uživatelského účtu . Klepnutím na tlačítko „Upravit heslo“ můžete změnit přihlašovací heslo . Na této stránce si mohou přihlašovací heslo změnit všechny typy uživatelských účtů . Nastavte e-mailový filtr uživatele . Tento filtr umožňuje nastavit, při kterých událostech má být uživateli odeslán e-mail . Kontrola události spustí akci, při které je o dané události odesláno e-mailové upozornění . E-maily o jedné či všech událostech mohou být zasílány více uživatelům . Chcete-li obdržet e-mailová oznámení o výstrahách, nouzových zastaveních, protokolu výkonu a protokolu kontroly,zaškrtněte požadovaná pole, zadejte platnou e-mailovou adresu a klepněte na tlačítko „Odeslat“ . Uživatelské účty s oprávněním „Správce“ mohou vytvářet nové účty a měnit přístupová oprávnění účtů . Uživatelské účty s oprávněním „Uživatel“ a „Zobrazení“ nemohou vytvářet nové účty, ani provádět změny uživatelských účtů . CZ-55 23692965 Rev E 92311.09.39 http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand 92311.09.39 23692965 Wersja E Czerwiec 2011 Układ sterowania sprężarki odśrodkowej Model Xe-145F Instrukcja obsługi EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Zachować te instrukcje 92311.09.39 PL SPIS TREśCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . 4 FOLDER EVENTS (ZDARZENIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 OBJAŚNIENIE SŁÓW UŻYTYCH DO OZNACZENIA INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • STRONY OD 1 DO 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DOKUMENTACJA, NAKLEJKI I ETYKIETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ I ODZIEŻ OCHRONNA . . . . . 4 FOLDER GRAPHING (WYKRESY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • STRONY OD 1 DO 5 — POSZCZEGÓLNE WYKRESY . . . . . . 12 • STRONA 6 — WYBÓR WYKRESU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FOLDER MAINTENANCE (KONSERWACJA) . . . . . . . . . . . . . . .12 UŻYTKOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • STRONA 1 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SERWIS, KONSERWACJA I NAPRAWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • STRONA 2 — DANE REFERENCYJNE URZĄDZENIA . . . . . . 12 STANY PRACY SPRĘŻARKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • STRONA 3 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 STAN STOPPED (ZATRZYMANA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • WAITING (OCZEKUJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRONY OD 4 DO 7 — KONFIGURACJA POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW KONSERWACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • NOT READY (NIEGOTOWA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 FOLDER USTAWIEŃ OGÓLNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 • READY (GOTOWA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRONA 1 — WYBÓR JĘZYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 STAN ROTATING (WIRUJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • STRONA 2 — USTAWIENIA DATY I CZASU . . . . . . . . . . . . . . . 13 • STARTING (URUCHAMIANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRONA 3 — WYBÓR STRONY GŁÓWNEJ . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Bez obciążenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRONA 4 — USTAWIENIA PODŚWIETLANIA . . . . . . . . . . . . 14 • LOADING (DOCIĄŻANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRONY 5 i 6 — JEDNOSTKI MIARY USTAWIEŃ . . . . . . . . . . 14 • MINLOAD (MIN . OBCIĄŻENIE), LOADED (POD OBCIĄŻENIEM), FULL LOAD (PEŁNE OBCIĄŻENIE) I MAXLOAD (MAKS . OBCIĄŻENIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • STRONA 7 — USTAWIENIA ADRESU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • UNLOADING (ODCIĄŻANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • COASTING (WYBIEG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 DANE I PRZYCISKI INTERFEJSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • STRONA 8 — KONFIGURACJA PORTU DCU (USTAWIENIA MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • STRONA 9 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET . . . . . . . . . 15 • STRONA 10 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET . . . . . . . . 15 • STRONA 11 — OPCJONALNY MODUŁ KOPII ZAPASOWEJ 16 DCU (JEDNOSTKA KOMUNIKACYJNA WYŚWIETLACZA) . . . 6 • STRONY OD 12 DO 19 — USTAWIENIA OGÓLNE . . . . . . . . 16 IKONY LED STANU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 FOLDER USTAWIEŃ IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 PRZYCISKI POLECEŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • STRONA 1 — USTAWIENIE CIŚNIENIA ODNIESIENIA . . . . . 16 PRZYCISKI NAWIGACYJNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • STRONA 2 — STAN STEROWANIA IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . 16 UKŁAD EKRANU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • STRONA 3 — STAN I CIŚNIENIE SPRĘŻARKI . . . . . . . . . . . . . . 17 • NAWIGACJA W FOLDERACH I IKONY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • STRONA 4 — USTAWIENIA CIŚNIENIA OBCIĄŻENIA/ ODCIĄŻENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • NAWIGACJA MIĘDZY STRONAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • UZYSKIWANIE DOSTĘPU DO PARAMETRÓW . . . . . . . . . . . . . .7 • ZABEZPIECZENIE HASŁEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 FOLDER HOME (FOLDER GŁÓWNY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • STRONA 1 — PRZEGLĄD UKŁADU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRONA 2 — LICZNIKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRONA 3 — DANE STOPNIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRONY OD 4 DO 6 — WEJŚCIA ANALOGOWE . . . . . . . . . . . .9 FOLDER OPTIONS (OPCJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • STRONA 1 — ZDALNE STEROWANIE I AUTOMATYCZNE SZYBKIE URUCHOMIENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • STRONA 5 — WŁĄCZANIE STEROWANIA IMMC . . . . . . . . . 18 • STRONA 6 — USTAWIENIA LOKALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • STRONA 7 — SEKWENCJONOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • STRONA 8 — USTAWIENIA GLOBALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • STRONY OD 9 DO 11 — USTAWIENIA GLOBALNE . . . . . . . 19 FOLDER STATUS (STAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • STRONA 1 — DANE STOPNIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRONA 2 — LICZNIKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRONY OD 3 DO 5* — WEJŚCIA ANALOGOWE . . . . . . . . . 20 • STRONY 6 I 7* — WEJŚCIA CYFROWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRONY 7 I 8* — WYJŚCIA CYFROWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • STRONA 2 — TRYB AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 23692965, wersja E PL-2 92311.09.39 PL SPIS TREśCI (CD .) FOLDER CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 • STRONA 1 — HASŁO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • STRONA 2 — STEROWANIE RĘCZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • STRONA 3 — LIMIT ZAWORU DŁAWIĄCEGO (STEROWANIE PRACĄ SPRĘŻARKI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRONA 4 — USTAWIENIA SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRONA 5 — MOC SZACUNKOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRONA 6 — PRÓBA NATURALNEJ PRACY SPRĘŻARKI . . 23 • STRONA 7 — PRÓBA PRACY SPRĘŻARKI PRZY DŁAWIENIU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • STRONA 8 — PĘTLE PID ZAWORU WLOTOWEGO . . . . . . . . 23 • STRONA 9 — PĘTLE PID ZAWORU OBEJŚCIOWEGO . . . . . 24 • STRONA 10 — STEROWANIE ZE STREFĄ NIECZUŁOŚCI . . . 24 • STRONA 11 — USTAWIENIA OBCIĄŻENIA/ODCIĄŻENIA . 25 • STRONY 12 I 13 — KALIBRACJA LINII PRACY SPRĘŻARKI . 25 • STRONY OD 14 DO 18 — USTAWIENIA OSTRZEŻEŃ I WYŁĄCZEŃ SAMOCZYNNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • STRONY OD 19 DO 21 — SKALOWANIE WEJŚĆ ANALOGOWYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • STRONA 22 — ZAWÓR REGULACYJNY WŁ ./WYŁ . WODY . 26 • STRONY OD 23 DO 25 — CCN, WERSJE I NUMERY SERYJNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 DOSTĘP DO SIECI INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PROCEDURY ROZRUCHU PRZY ODDANIU DO EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 PODŁĄCZANIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA . . . . . . . . .27 KONFIGURACJA SIECI ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 PROCES LOGOWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 NAWIGACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 STRONA GŁÓWNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 DZIENNIK ZDARZEŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 DZIENNIK WYDAJNOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 WYKRESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 INFORMACJE O SPRĘŻARCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 ZARZĄDZANIE KONTAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 PL-3 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Konserwacją i utrzymaniem tych produktów mogą zajmować się wyłącznie przeszkoleni technicy firmy Ingersoll Rand . Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy się skontaktować z firmą Ingersoll Rand lub najbliższym dystrybutorem . Używanie innych części zamiennych niż oryginalne części firmy Ingersoll Rand może być przyczyną powstania zagrożeń bezpieczeństwa, zmniejszenia wydajności i zwiększenia zakresu niezbędnych czynności konserwacyjnych oraz spowoduje unieważnienie wszystkich gwarancji . „Oryginalne instrukcje są opracowywane w języku angielskim . Instrukcje publikowane w innych językach są tłumaczeniami oryginalnych instrukcji” . Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll Rand . INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBJAśNIENIE SŁÓW UŻYTYCH DO OZNACZENIA INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA • Długie włosy należy wiązać z tyłu lub zabezpieczać w inny sposób . W niniejszej instrukcji obsługi opisano czynności i procedury, które — jeśli nie będą przestrzegane — mogą być przyczyną zagrożeń . Do określenia stopnia potencjalnego zagrożenia użyte zostały opisane poniżej symbole . • Nie wolno nosić biżuterii . Wskazuje bezpośrednio niebezpieczną Niebezpieczenstwo sytuację, która, jeśli nie zostanie zażegnana, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia . OSTRZEZENIE Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia . PRZESTROGA Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia lub uszkodzenie mienia . UWAGA Oznacza informację lub jedną z zasad obowiązujących w firmie, która odnosi się bezpośrednio lub pośrednio do bezpieczeństwa personelu i ochrony własności przed uszkodzeniem . Wskazówka: Ważna informacja OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY • Informacje podane w tej instrukcji obsługi należy wykorzystywać łącznie z programem zapewnienia bezpieczeństwa w miejscu pracy . • Obowiązkiem każdej osoby jest upewnienie się, że pracuje ona w sposób bezpieczny i zgodny z prawem lokalnym oraz przepisami obowiązującymi w danym miejscu . • Obszar roboczy należy utrzymywać w stanie wolnym od zagrożeń . • Należy ocenić niebezpieczeństwa, utworzyć listę i przedyskutować ją z właściwymi pracownikami . • Należy znać sposoby szybkiego uzyskiwania pomocy w nagłych przypadkach . DOKUMENTACJA, NAKLEJKI I ETYKIETY • Przed przystąpieniem do przenoszenia i instalacji niniejszego produktu należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi . • Należy zlokalizować, zrozumieć wszystkie symbole ostrzegawcze, naklejki tekstowe i etykiety zwracające uwagę na elementy mające wyjątkowe znaczenie dla bezpieczeństwa osobistego i zapoznać się z nimi . • Obowiązkiem czytelnika jest udostępnienie tych informacji innym osobom . • Nieprzestrzeganie poniższych wytycznych bezpieczeństwa może narazić pracowników na potencjalnie niebezpieczne sytuacje, które, jeśli nie zostaną zażegnane, mogą skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała . • Wszelkie pytania dotyczące kwestii bezpieczeństwa lub procedur, które nie zostały omówione w tej instrukcji obsługi, należy kierować do swojego przełożonego albo do dowolnego biura firmy Ingersoll Rand lub jej upoważnionego dystrybutora . śRODKI OCHRONY OSOBISTEJ I ODZIEŻ OCHRONNA • Przez cały czas należy nosić sprzęt ochrony osobistej odpowiedni do wykonywanego zadania (np . okulary ochronne z bocznymi osłonami, maskę oddechową, ochronniki słuchu, rękawice odporne na przecięcia i buty ochronne) . 23692965, wersja E • Odzież musi dobrze przylegać do ciała . UŻYTKOWANIE • Ten produkt może być obsługiwany wyłącznie przez przeszkolonych (lub wykwalifikowanych) pracowników . • Nie należy usuwać urządzeń bezpieczeństwa, osłon ani izolacji zamontowanych w zespole sprężarkowym ani przy nich manipulować . • Ten produkt może być zasilany wyłącznie napięciem przemiennym o parametrach, dla których został zaprojektowany . • Jeśli użytkownik wykorzystuje procedurę roboczą, elementy wyposażenia lub metody pracy, które nie są specjalnie zalecane, musi się upewnić, że produkt nie zostanie uszkodzony ani nie stanie się niebezpieczny i nie będzie stwarzał zagrożenia dla pracowników lub mienia . • Po włączeniu głównego zasilania w obwodach elektryczny pojawi się niebezpieczne dla życia napięcie, dlatego należy zachować szczególną ostrożność, gdy zachodzi potrzeba wykonania prac przy urządzeniu . • Jeśli nie ma potrzeby wykonywania pomiarów, testów lub regulacji po doprowadzeniu napięcia, nie należy otwierać paneli dostępu i nie dotykać elementów elektrycznych . Tego typu prace mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub technika, wyposażonego w odpowiednie narzędzia i zabezpieczenia chroniące przed porażeniem elektrycznym . SERWIS, KONSERWACJA I NAPRAWA • Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyszkolony personel . Należy skonsultować się z najbliższą autoryzowaną firmą serwisową firmy Ingersoll Rand . • W produkcie występują napięcia niebezpieczne dla życia . Należy zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania prac elektrycznych . Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie . • Jeśli wymagane są części zamienne, należy stosować wyłącznie oryginalne części firmy Ingersoll Rand . • Należy się upewnić, że wszystkie instrukcje dotyczące obsługi i konserwacji są ściśle przestrzegane, a cały produkt ze wszystkimi akcesoriami i urządzeniami bezpieczeństwa jest utrzymywany w dobrym stanie roboczym . • Regularnie należy sprawdzać dokładność czujników . W przypadku przekroczenia dopuszczalnej tolerancji należy poddać je kalibracji lub wymienić . Przed przystąpieniem do wymontowania lub zamontowania czujników zawsze należy w bezpieczny sposób wypuścić do atmosfery powietrze pod ciśnieniem znajdujące się w układzie sprężonego powietrza . • Produkt można czyścić jedynie wilgotną szmatką z dodatkiem łagodnego detergentu, jeśli będzie to konieczne . Unikać stosowania środków zawierających substancje wywołujące korozję, jak kwasy i zasady . • Nie należy malować żadnych modułów sterownika Xe-145F ani zasłaniać żadnych wskaźników, instrukcji, ostrzeżeń bądź etykiet z danymi . • Bateria może eksplodować, w przypadku gdy będzie źle obsługiwana . Nie należy jej ładować, rozbierać ani wystawiać na działanie ognia . • Bateria stosowana w sterownikach Xe-145F, xe-fmm/xe-fem musi zostać wymieniona w ośrodku serwisowym firmy Ingersoll Rand lub przez autoryzowanego technika serwisu firmy Ingersoll Rand . PL-4 92311.09.39 PL STANY PRACY SPRĘŻARKI Termin „stan” jest używany do wskazywania funkcji wykonywanej przez sprężarkę lub jej trybu pracy w danym czasie . Stany pracy tworzą hierarchię . Na przykład dwa stany najwyższego poziomu to „Stopped” (Zatrzymana) i „Rotating” (Wiruje) . Wszystkie inne stany znajdują się na niższych poziomach w hierarchii . STAN STOPPED (ZATRZYMANA) Ten stan oznacza, że sprężarka NIE obraca się . Należy pamiętać, że jest to tylko przypuszczenie . Jeśli przyrządy nie pracują prawidłowo lub konfiguracja układu jest nieprawidłowa, sprężarka może wirować . • WAITING (OCZEKUJE) Po włączeniu zasilania panelu sterownik uruchamia timer oczekiwania i nie pozwala na dalsze operacje użytkownika aż do upływu czasu oczekiwania . Ten timer jest fabrycznie ustawiony na dwie minuty (120 sekund) i nie podlega regulacji . Jest to czas przeznaczony na cyrkulację oleju w obudowie za pomocą pompy wstępnego smarowania i uniemożliwienie ponownego uruchomienia w trakcie wybiegu sprężarki w przypadku wystąpienia przerwy w dopływie zasilania . • NOT READY (NIEGOTOWA) W tym stanie sprężarka jest „niegotowa do uruchomienia” . Ten stan zaczyna się po upływie czasu oczekiwania oraz zawsze po tym, jak sprężarka wyłączyła się samoczynnie lub zostało wydane polecenie zatrzymania . Powszechną i często zapominaną przyczyną stanu sprężarki „Not Ready” (Niegotowa) jest naciśnięcie przycisku zatrzymania awaryjnego . Ten stan może trwać nieskończenie długo . • READY (GOTOWA) Analogicznie do poprzedniego stanu ten stan można określić jako „gotowa do uruchomienia” . Stan ten zaczyna się, gdy wszystkie warunki zezwalające zostały spełnione . Ten stan może trwać nieskończenie długo . oznacza „AutoDual Unloaded” (Odciążona przez funkcję AutoDual) i występuje, gdy funkcja AutoDual jest włączona, a ciśnienie układu jest wystarczająco wysokie przez wystarczająco długi czas do wydania polecenia odciążenia . Stan „Surge Unload” (Odciążona po wystąpieniu pracy sprężarki) jest podobny z tą różnicą, że polecenie odciążenia jest wydawane wskutek wystąpienia pracy sprężarki, a nie przez funkcję AutoDual . Te stany mogą trwać nieskończenie długo . • LOADING (DOCIĄŻANIE) Sprężarka przechodzi do tego stanu po wydaniu prawidłowego polecenia dociążenia . Ten stan utrzymuje się do momentu spełnienia warunku MinLoad (minimalnego obciążenia) . Czas trwania stanu zależy od ustawień regulatora PID dla zaworu wlotowego w stanie MinLoad (Min . obciążenie) i zapotrzebowania na powietrze . • MINLOAD (MIN . OBCIĄŻENIE), LOADED (POD OBCIĄŻENIEM), FULL LOAD (PEŁNE OBCIĄŻENIE) I MAXLOAD (MAKS . OBCIĄŻENIE) Sprężarka przechodzi między tymi stanami zależnie od zmian zapotrzebowania na powietrze . Stan „MinLoad” (Min . obciążenie) oznacza, że zawór obejściowy steruje ciśnieniem, a zawór wlotowy utrzymuje nastawę sterowania minimalnego obciążenia (MinLoad Control Setpoint) . Stan „Loaded” (Pod obciążeniem) oznacza, że zawór wlotowy steruje ciśnieniem, a zawór obejściowy jest zamknięty . Stan „Full Load” (Pełne obciążenie) występuje, gdy zawór wlotowy osiągnie położenie pełnego otwarcia (położenie 100%) . Stan „MaxLoad” (Maks . obciążenie) oznacza, że zawór wlotowy utrzymuje nastawę maksymalnego obciążenia (MaxLoad Setpoint), aby nie dopuścić do uszkodzenia silnika . Zarówno w stanie „Full Load” (Pełne obciążenie), jak i „MaxLoad” (Maks . obciążenie) ciśnienie w układzie będzie niższe niż nastawa ciśnienia . • UNLOADING (ODCIĄŻANIE) Ten stan występuje, gdy zostanie wydane prawidłowe polecenie odciążenia i trwa aż do osiągnięcia przez sprężarkę stanu Unloaded (Bez obciążenia) . STAN ROTATING (WIRUJE) • Ten stan niekoniecznie oznacza, że sprężarka rzeczywiście się obraca . Oznacza on, że sprężarka wiruje lub spodziewane wirowanie ma się rozpocząć . Po wystąpieniu samoczynnego wyłączenia lub wydaniu polecenia zatrzymania w trakcie pracy sprężarki zostanie odłączone napięcie od silnika i sprężarka będzie wirować siłą bezwładności aż do stanu zatrzymania . Ten stan utrzymuje się tak długo, jak długo włączony jest regulowany timer wybiegu . Po upływie czasu timera sprężarka przejdzie do stanu Ready (Gotowa) lub Not Ready (Niegotowa) . • STARTING (URUCHAMIANIE) Stan ten zaczyna się zawsze, gdy w stanie gotowości zostanie wydane polecenie uruchomienia . Celem tego okresu jest osiągnięcie prędkości znamionowej sprężarki i praca bez obciążenia . Stan „Starting” (Uruchamianie) jest dozwolony tylko przez czas pracy timera uruchomienia; można go dostosować . Ten okres jest ograniczony do maksymalnie jednej minuty (60 s) . Powodem tego ograniczenia jest niedopuszczenie do długotrwałej pracy sprężarki z krytyczną prędkością . W tym okresie zostają zwiększone nastawy alarmu drgań stopnia sprężarki i samoczynnego wyłączenia, aby sprężarka mogła przejść przez okres krytycznej prędkości . Po przejściu do stanu „Started” (Uruchomiona) nastawy alarmu i samoczynnego wyłączenia zostają przywrócone do początkowych wartości . Ta sama procedura dotyczy również temperatury powietrza stopnia sprężarki . COASTING (WYBIEG) Ten stan kończy się dopiero po upływie czasu timera uruchomienia . SPRĘŻARKA JEST ZAWSZE URUCHAMIANA BEZ OBCIĄŻENIA . Po wyjściu ze stanu „Starting” (Uruchamianie) sprężarka przechodzi do trybu, w którym pracowała podczas poprzedniego przebiegu . Na przykład typowa procedura obsługi zakłada, że przed zatrzymaniem sprężarki należy nacisnąć przycisk odciążenia . W takim przypadku sprężarka pozostanie w trybie „Unload” (Bez obciążenia) po uruchomieniu . Jeśli sprężarka pracowała i nastąpiło jej samoczynne wyłączenie, to po wyjściu ze stanu „Starting” (Uruchamianie) powróci automatycznie w tryb „Loaded” (Pod obciążeniem) . Użytkownik może także nacisnąć przycisk trybu obciążenia lub braku obciążenia przed naciśnięciem przycisku uruchomienia, aby wymusić odpowiedni tryb pracy sprężarki po wyjściu ze stanu „Starting” (Uruchamianie) . • Bez obciążenia Sprężarka jest w tym stanie po uruchomieniu (gdy nie wybrano trybu obciążenia) lub gdy użytkownik wyda polecenie odciążenia . Wskazania A-D Unloaded (Odciążona przez funkcję AutoDual) i Surge Unload (Odciążona po wystąpieniu pracy sprężarki) również są traktowane jako stany . Właściwie są one jedynie przyczynami przejścia sprężarki do stanu Bez obciążenia . Stan A-D Unloaded PL-5 23692965, wersja E 92311.09.39 PL DANE I PRZYCISKI INTERFEJSU DCU (JEDNOSTKA KOMUNIKACYJNA WYśWIETLACZA) PRZYCISKI POLECEŃ Standardowa konfiguracja interfejsu użytkownika sterownika Xe-145F składa się z dwóch elementów: membrany DCU i wyświetlacza LCD . Membrana DCU ma sześć przycisków poleceń (uruchomienia, zatrzymania, dociążenie, odciążenie, potwierdzenia i resetowania), cztery przyciski nawigacyjne (w górę, w prawo, w lewo i w dół) oraz przycisk wyboru trybu edycji (Enter) . Przyciski te w połączeniu z kolorowym wyświetlaczem graficznym i ikonami LED tworzą interfejs użytkownika sprężarki . Te przyciski służą do wydawania poleceń modułowi FMM w celu wykonania działań opisanych w poniższej tabeli . Po naciśnięciu dowolnego z tych przycisków zostanie rozpoczęte i zarejestrowane w dzienniku odpowiednie działanie . Klucz Nazwa Funkcja Potwierdzenie Wycisza opcjonalny sygnał dźwiękowy albo potwierdza ostrzeżenie lub wyłączenie samoczynne . Obciąż Obciąża sprężarkę . Odciąż Odciąża sprężarkę . Zerowanie Kasuje ostrzeżenia i wyłączenia samoczynne po usunięciu przyczyn . Start Uruchamia sprężarkę . Stop Zatrzymuje sprężarkę . Do normalnego zatrzymywania sprężarki należy używać tego przycisku, a nie przycisku zatrzymywania awaryjnego . Enter Przełącza wyświetlacz między trybami Navigation (Nawigacja) i Edit (Edycja) . Interfejs użytkownika modułu DCU IKONY LED STANU Bieżący stan układu sterowania wskazują z odległości trzy ikony LED, które znajdują się w lewej górnej części interfejsu użytkownika . Ikona Nazwa Funkcja OK Świeci się, gdy nie ma żadnych ostrzeżeń ani nie wystąpiło samoczynne wyłączenie . Sprężarka może być w stanie Ready (Gotowa) lub Not Ready (Niegotowa) (zatrzymanie awaryjne) . Alarm Świeci się, gdy występuje ostrzeżenie (miga) lub wyłączenie samoczynne (świeci światłem ciągłym) . Sprężarka może być w stanie Ready (Gotowa) (ostrzeżenie) lub Not Ready (Niegotowa) (wyłączenie samoczynne) . Automatyczny Funkcja Auto Hot Start (automatyczne szybkie uruchomienie) jest włączona . Przyciski poleceń modułu DCU PRZYCISKI NAWIGACYJNE Dostępne są cztery przyciski nawigacyjne (W GÓRĘ, W PRAWO, W DÓŁ i W LEWO) . Chociaż przycisk ENTER nie jest traktowany jako przycisk nawigacyjny, jest używany wraz z przyciskami nawigacyjnymi do wybierania lub zatwierdzania opcji . Przyciski nawigacyjne modułu DCU Cykliczne działanie przycisków nawigacyjnych . Naciśnięcie jednego z przycisków nawigacyjnych umożliwia użytkownikowi poruszanie się w obrębie ścieżki nawigacyjnej . Każde naciśnięcie przycisku powoduje przejście o jeden krok na ścieżce . Po dojściu do końca ścieżki nawigacyjnej kolejne naciśnięcie przycisku spowoduje przeniesienie użytkownika z powrotem na początek ścieżki . Naciśnięcie przycisku przeciwnego spowoduje przeniesienie użytkownika w przeciwną stronę na ścieżce nawigacyjnej . Po dojściu do początku ścieżki nawigacyjnej naciśnięcie przeciwnego przycisku spowoduje przeniesienie użytkownika na koniec ścieżki . 23692965, wersja E PL-6 92311.09.39 PL UKŁAD EKRANU • NAWIGACJA MIĘDZY STRONAMI Po wybraniu żądanego folderu należy nacisnąć przycisk W DÓŁ, aby przenieść się do obszaru wyboru strony, a następnie za pomocą przycisków W PRAWO i W LEWO wybrać żądaną stronę . Aby powrócić do kart folderów, należy użyć przycisku W GÓRĘ . Ikona Opis Początek obszaru wyboru strony . Wskazuje, że istnieje więcej stron, do których można przejść w prawo . Wskazuje, że istnieje więcej stron, do których można przejść w lewo . Ikony strony paska tytułów Układ ekranu modułu DCU • Pasek folderów: Zawiera graficzne reprezentacje poszczególnych folderów w postaci kart . Pasek tytułu: Wskazuje bieżący folder i stronę (podkreślenie) . Zawartość strony: Zawartość bieżącej strony . Panel wskaźników: Wyświetla stan układu . NAWIGACJA W FOLDERACH I IKONY Do poruszania się między kartami folderów wyświetlanych na wyświetlaczu LCD służą przyciski W PRAWO i W LEWO . Nawigacja odbywa się w pętli . Z ostatniego folderu można przejść do pierwszego i na odwrót . Nazwa folderu Ikona Opis Home (Strona główna) Główne informacje o stanie i wydajności układu . Pierwsza strona tego folderu zostaje domyślnie wyświetlona podczas pierwszego włączenia sterownika . Options (Opcje) Opcje i ustawienia konfiguracyjne układu . Events (Zdarzenia) Dziennik zawierający informacje, ostrzeżenia i zdarzenia wyłączenia . Graphing (Wykresy) Wykresy danych systemowych urządzenia . Maintenance (Konserwacja) Stan i konfiguracja powiadomień poszczególnych czynności konserwacyjnych sprężarki . General Settings (Ustawienia ogólne) Ustawienia ogólne, takie jak język, czas czy jednostki miary . Status (Stan) Pomiary ze wszystkich analogowych oraz cyfrowych wejść i wyjść lub ich stan . IMMC Sequencing (Sekwencjonowanie IMMC) Stan i konfiguracja komunikacji typu Peer-to-Peer . Control Settings (Ustawienia sterowania) Parametry strojenia sprężarki . W tym folderze wyświetlane są także wersje sprzętu i oprogramowania . • Po wybraniu żądanej strony można przejść do parametrów umieszczonych na stronie za pomocą przycisku W DÓŁ . Po każdym naciśnięciu przycisku W DÓŁ kursor przenosi się do następnego parametru . Użycie przycisku W GÓRĘ cofa kursor do poprzedniego parametru . Ścieżka nawigacyjna kursora tworzy pętlę, tak więc naciśnięcie przycisku W DÓŁ na ostatnim parametrze powoduje przejście do paska folderów . Naciśnięcie przycisku W GÓRĘ na pierwszym parametrze powoduje przejście kursora do obszaru wyboru strony . Po wybraniu parametru można uzyskać do niego dostęp za pomocą przycisku ENTER . Następnie można dokonać zmian za pomocą przycisków NAWIGACYJNYCH i zatwierdzić ustawienie, ponownie naciskając przycisk ENTER . Po uzyskaniu dostępu do parametru naciśnięcie przycisku ENTER powoduje wprowadzenie bieżącego ustawienia do programu sterującego i przeniesienie kursora z powrotem do wybranego parametru na stronie . Gdy kursor znajduje się na parametrze, przy którym jest wyświetlane pole włączania/wyłączania, naciśnięcie przycisku ENTER powoduje przełączenie ustawienia . pojawia się obok pól wprowadzania wartości numerycznych (patrz Ikona rysunek poniżej) . Umieszczenie kursora na ikonie i naciśnięcie przycisku ENTER anuluje wprowadzoną wartość i wszystkie zmiany . Okno wprowadzania wartości liczbowych Nie na wszystkich stronach znajdują się parametry, które można zmieniać . Na niektórych stronach wyświetlane są informacje tylko do odczytu . Na stronach zawierających parametry do zmiany, niektóre z nich mogą być zabezpieczone hasłem . Hasło (2003) można wprowadzić na pierwszej stronie folderu CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . OSTRZEZENIE PARAMETRY POWINNY ZMIENIAĆ TYLKO OSOBY KOMPETENTNE I WYKWALIFIKOWANE . NIEPRAWIDŁOWE USTAWIENIA MOGĄ SPOWODOWAĆ USZKODZENIE SPRĘŻARKI, CO GROZI OBRAŻENIAMI CIAŁA I/LUB ZNISZCZENIEM MIENIA . Ikony paska folderów • PL-7 UZYSKIWANIE DOSTĘPU DO PARAMETRÓW ZABEZPIECZENIE HASŁEM 23692965, wersja E 92311.09.39 PL W sterowniku Xe-145F istnieje jeden poziom zabezpieczenia hasłem, które wprowadza się na pierwszej stronie folderu CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . Domyślne hasło to 2003 . Hasło można zmienić lub zresetować tylko za pomocą serwisowego programu narzędziowego . • (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie . IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW Panel wskaźników służy do szybkiego podglądu stanu systemu . W poniższej tabeli przedstawiono standardowe ikony panelu wskaźników wraz z ich definicjami . Należy zwrócić uwagę, że kolor tych ikon zmienia się zależnie od stanu ustawionego przez aplikację w trakcie pracy . Nazwa Ikona Opis Pompa wstępnego smarowania Sterowanie siecią Pompa wstępnego smarowania sprężarki jest uruchomiona . Wymagany serwis Przypomnienie o zbliżającym się lub minionym terminie serwisu (np .: filtr powietrza lub oleju wymaga wymiany) . Bez obciążenia LUB z obciążeniem Sprężarka znajduje się w stanie bez obciążenia . Sprężarka znajduje się w stanie obciążenia . (RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu narzędziowego . • STRONA 2 — LICZNIKI Sterowanie modułem FMM przy użyciu sieci jest włączone . Ikony panelu wskaźników modułu DCU FOLDER HOME (FOLDER GŁÓWNY) • STRONA 1 — PRZEGLĄD UKŁADU Hour Meters (Liczniki godzin) (RO/spn) — wskazują liczbę godzin, przez jaką: moduł FMM jest zasilany, sprężarka pracuje, sprężarka pracuje w stanie MinLoad (Min . obciążenie) oraz sprężarka pracuje w stanie Loaded (Pod obciążeniem) . Starts (Uruchomienia) (RO/spn) — wskazuje, ile razy zostało włączone zasilanie na wyjściu rozrusznika modułu FMM (CR1) . Date & Time (Data i czas) (RO/is) — ustawienia, które można zmienić i skonfigurować w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie . (RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu narzędziowego . • STRONA 3 — DANE STOPNIA Ta strona jest wyświetlana domyślnie po włączeniu zasilania układu . Nastawa ciśnienia (< >) jest wskazywana przez białe pole i białą strzałkę znajdującą się zawsze w środkowym punkcie skali . Limity górny i dolny (RO) są wyznaczone na stałe na poziomie 20% wartości nastawy ciśnienia . Ciśnienie w układzie (RO) jest wskazywane za pomocą dużych cyfr i czerwonej strzałki na środku pod skalą . Jest to wejście analogowe, które można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . Jednostka miary ciśnienia (RO/is) jest wyświetlana poniżej ciśnienia układu . Jednostkę można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Położenia zaworów wlotowego i obejściowego (RO) są zawsze wyświetlane jako wartości procentowe otwarcia zaworu . Są to wartości odpowiadające sygnałom sterującym wysyłanym przez moduł FMM do zaworów, które mogą jednak nie odpowiadać rzeczywistemu położeniu zaworów, jeśli te nie są skalibrowane . Moduł FMM nie odbiera sygnału zwrotnego o położeniu zaworów (w typowych konfiguracjach) . Ciśnienie (RO) jest wskazywane za pomocą tej ikony . Temperatura Drgania (RO) jest wskazywana za pomocą tej ikony . (RO) są wskazywane za pomocą tej ikony . Prąd silnika (RO) jest wartością odbieraną z wejścia analogowego, która może być wyskalowana za pomocą parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prądowego) w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . W typowych przypadkach dotyczy to tylko sprężarek napędzanych silnikiem elektrycznym . Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu sprężarki . Godziny pracy (RO/spn) wskazują liczbę godzin prac sprężarki . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . 23692965, wersja E PL-8 92311.09.39 PL STRONY OD 4 DO 6 — WEJśCIA ANALOGOWE • cyfrowe, połączone przewodami ze zdalnymi przełącznikami/zestykami . Unload Shutdown Timer (Timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) (< >) jeśli jest zakupione, umożliwia modułowi FMM zatrzymywanie sprężarki w przypadku ciągłej pracy przez określony czas bez obciążenia . Opcja ta zapewnia oszczędność energii i zmniejszenie kosztów, ponieważ zapobiega pracy sprężarki przez wydłużony czas bez obciążenia . Zazwyczaj jest wykorzystywana w połączeniu z funkcjami Auto Dual Mode (Tryb Auto Dual) oraz Auto Hot Start (Automatyczne szybkie uruchomienie) . Po ustawieniu kursora na polu włączenia należy nacisnąć przycisk W LEWO, aby uzyskać dostęp do wartości czasu . Jednostki są na stałe ustawione jako minuty . Auto Hot Start (Automatyczne szybkie uruchomienie) (< >) jeśli jest zakupione, umożliwia modułowi FMM uruchomienie, a następnie obciążenie sprężarki, gdy tylko ciśnienie w układzie spadnie poniżej określonej nastawy . Funkcja jest zazwyczaj wykorzystywana z funkcją Unload Shutdown Timer (Timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) . Ciśnienie (RO) jest wskazywane za pomocą tej ikony . Temperatura Drgania (RO) jest wskazywana za pomocą tej ikony . Po ustawieniu kursora na polu włączenia należy nacisnąć przycisk W LEWO, aby uzyskać dostęp do wartości nastawy . Jednostki miary można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (RO) są wskazywane za pomocą tej ikony . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . UWAGA Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stron, stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu sprężarki . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . OSTRZEZENIE PRZED ROZPOCZĘCIEM SERWISOWANIA SPRĘŻARKI NALEŻY WYŁĄCZYĆ WSZYSTKIE FUNKCJE ZDALNEGO STEROWANIA . UNIEMOŻLIWI TO NIEOCZEKIWANE URUCHOMIENIE LUB OBCIĄŻENIE SPRĘŻARKI PRZEZ INNE OSOBY PO WŁĄCZENIU JEJ ZASILANIA . Parametr CT Input (Wejście przekładnika prądowego) (RO) na ostatniej stronie, który przedstawia prąd silnika, występuje zwykle tylko w sprężarkach napędzanych silnikiem elektrycznym . Wartość może zostać wyskalowana za pomocą parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prądowego) w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONA 2 — TRYB AUTODUAL FOLDER OPTIONS (OPCJE) • STRONA 1 — ZDALNE STEROWANIE I AUTOMATYCZNE SZYBKIE URUCHOMIENIE Auto Dual (< >) włącza tryb Auto Dual . Znak [ x ] jest wyświetlany, gdy funkcja jest włączona . Remote Control over Web (Zdalne sterowanie przez Internet) (< >) włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez strony internetowe interfejsu DCU . Umożliwia to sterowanie za pomocą komputerów mających dostęp do stron internetowych poprzez port Ethernet . Unload Point (Punkt odciążenia) (< >) i Unload Delay Time (Czas opóźnienia odciążenia) (< >): Jeśli funkcja Auto Dual jest włączona, moduł FMM odciąża sprężarkę, gdy położenie zaworu obejściowego (BV) pozostaje równe lub wyższe niż Unload Point (Punkt odciążenia) przez określony czas —Unload Delay Time (Czas opóźnienia odciążenia) . Położenie Unload Point (Punkt odciążenia) jest zazwyczaj położeniem zaworu BV, przy którym zamyka się zawór zwrotny . Remote Control via Comms (Zdalne sterowanie przez porty szeregowe) (< >) włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez port szeregowy RS485 . Opcja ta zapewnia oszczędność energii i zmniejszenie kosztów, ponieważ zapobiega pracy sprężarki przez wydłużony czas bez obciążenia . Gdy sprężarka pracuje w stanie minimalnego obciążenia, człon napędzający sprężarki zużywa więcej energii, niż w przypadku pracy bez obciążenia . Remote Control over hardwire (Zdalne sterowanie przewodowe) (< >) jeśli jest zakupione, włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez wejścia Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) (< >): Jeśli sprężarka pracuje bez obciążenia w trybie Auto Dual, moduł FMM obciąży ją, gdy PL-9 23692965, wersja E 92311.09.39 PL ciśnienie w układzie spadnie poniżej parametru Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia), który jest ustawiony jako wartość procentowa parametru Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) . Wartość ta jest ustawiana jako procent parametru Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia), aby wartość Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) była zawsze niższa niż wartość Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia), zwłaszcza w przypadku gdy parametr Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) jest regularnie zmieniany . Na przykład jeśli parametr Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) jest ustawiony na 98%, a Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) wynosi 110 psi, wtedy ciśnienie w układzie musi spaść poniżej 107,8 psi, aby moduł FMM dociążył sprężarkę . Jeśli parametr Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) zostanie zmieniony na 100 psi, wtedy ciśnienie w układzie będzie musiało spaść poniżej 98 psi, aby nastąpiło dociążenie . dalej występują litery LL (low level — niski poziom) lub HL (high level — wysoki poziom), a następnie numer wejścia analogowego (np . AI5 oznacza wejście analogowe 5, a nie 15; wejście analogowe 15 to AI15) . Wyłączenia samoczynne mogą być także wyzwalane przez wejście cyfrowe, takie jak niskie ciśnienie powietrza uszczelniającego czy brak sygnału zwrotnego rozrusznika . Tabela rejestrowanych zdarzeń Nazwa zdarzenia Opis * * End of List * * (Koniec listy) Wyświetlane jako nazwa zdarzenia, gdy lista zdarzeń nie jest zapełniona . A/I Warning (Ostrzeżenie wej . analog .) Rzeczywista wartość wejścia analogowego „AI” jest większa od wartości ostrzegawczej . A/I Trip (Wyłączenie wej . analog .) Rzeczywista wartość wejścia analogowego „AI” jest większa od wartości wyłączenia . Acknowledge (Location) (Potwierdzenie (Lokalizacja)) W danej lokalizacji zostało wydane polecenie potwierdzenia . Auto Dual Mode Enabled (Tryb AutoDual włącz .) Tryb Auto Dual został włączony FEM Ostrzeżenie o usterce: Brak komunikacji z modułem Fenix Expansion Module (FEM) . Compressor Started (Sprężarka uruchom .) Sprężarka została uruchomiona . DI Warning (Ostrzeżenie wej . dyskr .) Warunek ostrzeżenia dla wejścia dyskretnego „DI” . Discrete Surge (Dyskr . niestat . praca sprężarki) Dyskretny przełącznik niestatecznej pracy sprężarki wykrył brak stateczności . DI Trip (Wyłączenie wej . dyskr .) Warunek wyłączenia dla wejścia dyskretnego „DI” . Driver Trip (Wył członu napędzającego) Nie odebrano sygnału sterownika napędu po wydaniu polecenia uruchomienia Fail To Roll (Błąd obracania) Nie osiągnięto minimalnej prędkości wolnych obrotów w określonym czasie High Failure on AI-n (Usterka wys . sygn . na wejściu AI-n) Wartość na wejściu w mA jest większa niż 20,5 mA Load (Location) (Obciążenie (Lokalizacja)) W ramach komunikacji sieciowej zostało przesłane polecenie obciążenia . Loss of Motor Current (Zanik prądu silnika) Zanik sygnału prądu silnika podczas pracy . Low Failure on AI-n (Usterka nis . sygn . na wejściu AI-n) Wartość na wejściu w mA jest mniejsza niż Strony w folderze Events (Zdarzenia) dokumentują do 252 ostatnich zdarzeń modułu FMM oraz czas ich wystąpienia . Zdarzenia są rejestrowane w kolejności od numeru 1 (najnowsze) do 252 (najstarsze) . Gdy pojawia się nowe zdarzenie, otrzymuje ono numer 1, numery pozostałych zdarzeń są zwiększane . Numery stron na pasku tytułu są używane do przewijania między zdarzeniami . Każda strona mieści do siedmiu zdarzeń . Strona pierwsza zawiera zdarzenia od nr 1 do 7, strona druga — od nr 8 do 14 itd . MinLoad Clamped (Ograniczenie min . obciąż .) Wartość MinLoad Control (Sterow .min .obc .) lub User Setpoint (Nastawa użytkownika) została ograniczona do wartości MaxLoad Setpoint (Nastawa maks . obciąż .) . MinLoad Incremented (Zwięk . min .obciąż .) Wartość MinLoad Control Setpoint (Nastawa sterowania min . obciąż .) została zwiększona w wyniku niestatecznej pracy sprężarki . Aktywne ostrzeżenia są podświetlane na bursztynowo, a ostrzeżenia skasowane mają bursztynowy kolor tekstu . Tekst rozpoczyna się od opisu wejścia analogowego, po czym następuje opis alarmu NISKIEGO/WYSOKIEGO poziomu lub wyłączenia . Ostrzeżenia mogą być także zdarzeniami czasowymi, takimi jak potrzeba wymiany filtra powietrza . MinLoad Reset (Reset . min . obciąż .) Wartość MinLoad Control Setpoint (Nastawa sterow . min . obc .) została ograniczona do wartości MinLoad User Setpoint (Nastawa użtkow . min . obciąż .) . Modulate Mode Enabled (Tryb modulacji wł .) Tryb modulacji został włączony . Enable ESS anti-Bypass (Włącz przeciwobejście ESS) (< >) włącza sterowanie przeciwobejściem . Znak [ x ] jest wyświetlany, gdy funkcja jest włączona . Liczba obok pola wyboru oznacza wzmocnienie przeciwobejścia . To ustawienie ułatwia sprężarce podział obciążenia . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . FOLDER EVENTS (ZDARZENIA) • STRONY OD 1 DO 29 Aktywne wyłączenia samoczynne są podświetlane na czerwono, a skasowane wyłączenia samoczynne mają czerwony kolor tekstu . Tekst ostrzeżenia rozpoczyna się od litery T (trip — wyzwolenie lub wyłączenie samoczynne), 23692965, wersja E PL-10 92311.09.39 PL Nazwa zdarzenia Opis Nazwa zdarzenia Opis Starter Failure (Usterka rozrusznika) Nie odebrano sygnału rozrusznika po wydaniu polecenia uruchomienia . Starting Fail (Niepowodzenie uruchomienia) Nie odebrano sygnału członu napędzającego po wydaniu polecenia uruchomienia . Load Failed . Check MinLoad settings . (Błąd obciążenia . Sprawdź ustawienia min . obciążenia) TTV Switch Fault Trip (Wył . awaryjne przełącznika TTV) Zablokowany wyłącznik krańcowy Zostało wydane polecenie obciążenia sprężarki . Zawór wlotowy został otwarty w 100%, ale nie można uzyskać wartości Minload Set Point (Nastawa minimalnego obciążenia) . Zawór może wymagać kalibracji lub należy dostosować wartość punktu pracy sprężarki . Throttle Failed . Check IV calibration . (Awaria zaworu dławiącego . Sprawdź kalibrację zaworu wlotowego) Sprężarka próbowała zdławić przepływ . Zawór wlotowy został zamknięty do wartości minimalnej, ale nie można uzyskać wartości Minload Set Point (Nastawa minimalnego obciążenia) . Zawór może wymagać kalibracji lub należy dostosować wartość punktu pracy sprężarki . FMM: short circuit AI (FMM: zwarcie AI) FMM: short circuit DI (FMM: zwarcie DI) Start key pressed (Przycisk uruchom . wciśnięty) Wydano polecenie uruchomienia na płycie czołowej . Web Start (Uruchomienie sieci Web) Wydano polecenie uruchomienia przez Internet . COM Start Command (Polecenie uruchom . COM) Wydano polecenie uruchomienia przez interfejs Modbus RMT Start Command (Polecenie uruchomienia RMT) Wydano polecenie uruchomienia ze styków przewodowego pilota uruchamiania Auto Start Command (Polecenie auto uruchom .) Nastąpiło automatyczne uruchomienie (zwykle z trybu automatycznego szybkiego uruchamiania lub zimnego rozruchu) . Stop key pressed (Przycisk zatrzym . wciśnięty) Seal Air Trip (Pow . uszczel . - wył samocz .) Starter Feedback Stuck Trip (Wył blok . sygn . zwrotn . rozr .) Silnik został zatrzymany, ale sygnał na styku sterownika był obecny przez 2 sekundy Starter Feedback Trip (Wył sygn . zwrotn . rozruszn .) Nie wykryto zamknięcia styku sygnału rozrusznika przez 1 sekundę od uruchomienia . Surge (Praca sprężarki) Sterownik wykrył brak stateczności . Surge Unload (Odciąż . po wyst . pracy sprę .) Warunek ostrzeżenia, gdy sprężarka działa bez obciążenia w wyniku kilkukrotnej utraty stateczności . Po zatrzymaniu wykryto obroty na członie napędzającym . Wydano polecenie zatrzymania na płycie czołowej . Illegal Rotate (Niedozwolone obracanie) Web Stop (Zatrzymanie sieci Web) Wydano polecenie zatrzymania przez Internet . Driver Trip (Wył członu napędzającego) COM Stop Command (Polecenie zatrzymania COM) Wydano polecenie zatrzymania przez interfejs Modbus RMT Stop Command (Polecenie zatrzymania RMT) Wydano polecenie zatrzymania ze styków przewodowego pilota uruchamiania Fail To Accelerate2 (Błąd przyspieszania2) Auto Stop Command (Polecenie auto zatrzymania) Nastąpiło automatyczne zatrzymanie (zwykle przez timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) . Fail To Roll (Błąd obracania) Loss Of Power (Utrata zasilania) Unload key pressed (Przyc . braku obciąż . wciśn .) Power Outage (Brak zasilania) Power Outage2 (Brak zasilania2) Silence key pressed (Przycisk wyciszenia wciśnięty) Reset key pressed (Przycisk Reset wciśnięty) OverCrank Trip (Za duże obroty - wył samocz .) PL-11 Fail To Accelerate (Błąd przyspieszania) Fail To Start (Błąd uruchamiania) Load key pressed (Przycisk obciąż . wciśnięty) DCU disconnected (DCU odłączony) Trip LS Stuck (Blokada LS — wył samocz .) Sprawdź dwuprzewodowe połączenie z modułem FMM lub zasilanie modułu FMM . Power On (Zasil . wł .) Włączenie zasilania modułu FMM (24 V DC) . Power Off (Wyłączenie zasilania) Wyłączenie zasilania modułu FMM (24 V DC) . E-Stop pressed (Przycisk zatrz . awar . wciśn .) Naciśnięto przycisk zatrzymania awaryjnego na panelu sterowania . Panel Start pressed (Wciśn . przyc . uruch . panelu) 23692965, wersja E 92311.09.39 PL FOLDER GRAPHING (WYKRESY) • STRONY OD 1 DO 5 — POSZCZEGÓLNE WYKRESY Variable (Zmienna) (RO/is): Każda strona zawiera wykres jednej zmiennej . Na górze strony w środku jest wyświetlana nazwa zmiennej i jednostka miary . Zmienne, które mają być wyświetlane na każdej z pięciu stron, można wybrać na stronie szóstej . Jednostki miary można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . FOLDER MAINTENANCE (KONSERWACJA) • STRONA 1 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW Na tej stronie są wyświetlane informacje kontaktowe lokalnego dostawcy usług . Dane wyświetlane na tej stronie są wprowadzane przez strony internetowe . • STRONA 2 — DANE REFERENCYJNE URZĄDZENIA Y-Axis (Oś Y) (RO) jest skalowana automatycznie . X-Axis (Oś X) (RO/is) jest osią czasu, którego długość można ustawić na stronie szóstej . Częstotliwość próbkowania zmienia się zależnie od wybranego przedziału czasu . Wykres jest rysowany na podstawie co najmniej 255 odczytów . • STRONA 6 — WYBÓR WYKRESU Na tej stronie są wyświetlane informacje dotyczące sprężarki . Informacje te mogą być wymagane przez lokalnego dostawcę usług . Dane wyświetlane na tej stronie są wprowadzane przez strony internetowe . • STRONA 3 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW Wybory dokonane w odniesieniu do wykresów na stronach od pierwszej do piątej są uporządkowane kolejno w rzędach . Górny rząd to wybór dla strony pierwszej, a ostatni rząd do wybór dla strony piątej . Variables (Zmienne) (< >) obejmują wszystkie wejścia analogowe, a także wartości obliczane . Liczba zmiennych zależy od typu sprężarki i zainstalowanych opcji . Duration (Czas trwania) (< >) może przyjmować jedną z pięciu wartości: • 10 min • 30 min • 60 min • 12 hours (12 godz .) • 24 hours (24 godz .) Te czasy są ustalone i nie można ich zmienić . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . 23692965, wersja E Items (Elementy) (RO): Ustalone są cztery elementy konserwacji . Nie można usuwać elementów ani dodawać nowych elementów . Każdy element ma osobną stronę (strony 2–5) . PL-12 92311.09.39 PL Hours left before service (Liczba godzin pozostałych do serwisu) (RO/is) to parametr przedstawiany zarówno w formie numerycznej, jak i graficznie . W miarę zmniejszania się liczby godzin będzie znikać wypełnienie kwadratów . Pozostanie jedynie ich kontur . Ustawienia dla kwadratów są następujące: Położenie kwadratu Pierwszy kwadrat po prawej stronie Drugi kwadrat po prawej stronie Trzeci kwadrat Czwarty kwadrat Żółty kwadrat Czerwony kwadrat FOLDER USTAWIEŃ OGÓLNYCH • STRONA 1 — WYBÓR JĘZYKA Łączna liczba pozostałych godzin Pozostało mniej niż 75% łącznej liczby godzin . < 60% < 45% < 30% < 15% Upłynęła łączna liczba godzin . Łączną liczbę godzin dla okresu międzyserwisowego poszczególnych elementów można dostosować i zresetować na ich stronach konfiguracji (strony 2–5) . Liczba godzin maleje w następujący sposób: Air Filter (Filtr powietrza): gdy sprężarka pracuje . Oil Items (Elementy olejowe): gdy olej krąży w układzie (sprężarka pracuje lub włączona jest pompa smarowania wstępnego) . Language (Język) (< >) umożliwia wybór jednej z następujących 29 opcji: (RO) — Wskazuje elementy tylko do odczytu . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie . • STRONY OD 4 DO 7 — KONFIGURACJA POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW KONSERWACJI angielski (domyślnie) fiński łotewski słowacki bułgarski francuski litewski słoweński chiński, uproszczony niemiecki maltański hiszpański chorwacki grecki norweski szwedzki czeski węgierski polski tajski duński włoski portugalski turecki niderlandzki indonezyjski rumuński estoński koreański rosyjski Moduł DCU wyświetla wszystkie ekrany w wybranym języku . W danym momencie może być wybrany tylko jeden język . Każdy język jest wyświetlany w swoim rodzimym brzmieniu . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • STRONA 2 — USTAWIENIA DATY I CZASU Cztery elementy konserwacji oraz kolejność ich stron są stałe . Nie można wyłączać elementów ani dodawać nowych elementów . Hours left before service (Liczba godzin pozostałych do serwisu) (RO) — ten parametr można zresetować za pomocą opcji Reset dostępnej na tej stronie . Service schedule hours (Okres międzyserwisowy) (< >) — wskazuje łączną liczbę godzin odstępu między konserwacjami . Reset (Resetowanie) (< >) umożliwia przywrócenie liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu międzyserwisowego . UWAGA Wydłużenie liczby godzin okresu międzyserwisowego ponad zalecane domyślnie wartości fabryczne może spowodować nadmierne zużycie sprężarki i mieć negatywny wpływ na jej sprawność energetyczną . Liczbę godzin okresu międzyserwisowego należy zmniejszyć w przypadku eksploatacji w trudnych warunkach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . PL-13 Hours (Godziny) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej godziny . Format czasu został ustalony jako 24-godzinny . Minutes (Minuty) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej wartości minutowej czasu . Seconds (Sekundy) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej wartości sekundowej czasu . Year (Rok) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego roku . 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Month (Miesiąc) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego miesiąca . Day (Dzień) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego dnia . Date Format (Format daty) (< >) może zostać wybrany format dd/mm/rrrr (format domyślny) lub mm/dd/rrrr . Confirm New Time and Date (Potwierdź nową datę i czas) (< >) służy do weryfikacji poprawności wprowadzonych zmian . Znak „x” musi pojawić się w polu wyboru, aby zmiany zaczęły obowiązywać . Backlight Brightness (Jasność podświetlania) (< >) reguluje jasność wyświetlacza . Enable Backlight Auto-Off (Włącz automatyczne wyłączanie podświetlania) (< >) umożliwia wyłączanie podświetlania po nieaktywności użytkownika przez określony czas opóźnienia . Backlight Auto-Off Delay Time (Czas opóźnienia automatycznego wyłączania podświetlania) (< >) określa po ilu sekundach nieaktywności moduł DCU wyłączy podświetlanie . Podświetlanie jest zawsze włączane po naciśnięciu dowolnego przycisku modułu DCU . Moduł DCU wyświetla wszystkie zmiany, nawet gdy wybór nie został potwierdzony, a użytkownik opuścił stronę i na nią powrócił . Wyłączenie i włączenie zasilania powoduje przywrócenie bieżących ustawień wszystkich parametrów . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . Sterownik nie obsługuje czasu letniego . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • UWAGA PRZYCISKI URUCHOMIENIA, ZATRZYMANIA, DOCIĄŻENIA, ODCIĄŻENIA, RESETOWANIA I POTWIERDZENIA NA MODULE DCU ZACHOWUJĄ SWOJE DZIAŁANIE, GDY PODśWIETLENIE JEST WYŁĄCZONE . ZALECA SIĘ NACIśNIĘCIE PRZYCISKU ENTER LUB JEDNEGO Z PRZYCISKÓW NAWIGACYJNYCH W CELU WŁĄCZENIA PODśWIETLENIA . STRONA 3 — WYBÓR STRONY GŁÓWNEJ • STRONY 5 i 6 — JEDNOSTKI MIARY USTAWIEŃ Auto Return to Home (Automatyczny powrót do strony głównej) (< >) za pomocą parametru Delay Time (Czas opóźnienia) umożliwia modułowi DCU wyświetlenie wybranej strony głównej po nieaktywności użytkownika przez określony czas . Funkcja jest włączona, tylko gdy znak „x” znajduje się w polu wyboru . Delay Time (Czas opóźnienia) (< >) określa, po ilu sekundach nieaktywności moduł DCU wróci do strony głównej . Temperature (Temperatura) (< >) — można wybrać między ⁰F a ⁰C . Select Home Folder (Wybierz folder główny) (< >) służy do wybierania folderu głównego . Vibration (Drgania) (< >) — można wybrać między milimetrami a mikronami . Select Home Page (Wybierz stronę główną) (< >) służy do wybierania strony głównej w wybranym folderze głównym . Pressure (Ciśnienie) (< >) — można wybrać między psi, kPa, bar, kg/cm² . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • STRONA 4 — USTAWIENIA PODśWIETLANIA Differential Temp (Różnica temp .)(< >) — można wybrać między ⁰F a ⁰C . Power (Moc) (< >) — można wybrać między kW a HP . Flow (Przepływ) (< >) — można wybrać między ft³/min a m³/min . Speed (Prędkość) (< >) — można wybrać między ft/s a m/s . Acceleration (Przyspieszenie) (< >) — można wybrać między ft/s² a m/s² . Precision Length (Długość precyzji) (< >) — można wybrać między calami a centymetrami . Niektóre jednostki miary mogą nie być używane,zależy to od typu sprężarki oraz zakupionych opcji . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . 23692965, wersja E PL-14 92311.09.39 PL • STRONA 7 — USTAWIENIA ADRESU Modbus Address (Adres Modbus) (< >) — wprowadź adres Modbus sterownika w sieci . ASC Address (Adres ASC) (< >) — wprowadź adres ASC sterownika podłączonego do systemu ASC . IMMC Address (Adres IMMC) (< >) — wprowadź adres IMMC sterownika podłączonego do układu sterowania IMMC . Do skrzynki IMMC można podłączyć maksymalnie sześć sterowników . Adres IMMC musi mieć wartość od 1 do 6 . Na tej stronie można określić adres IP modułu DCU, adres bramy domyślnej, maskę podsieci oraz adres Mac w celu skonfigurowania sieci Ethernet . Na tej stronie jest również wyświetlany rzeczywisty adres IP, brama domyślna oraz maska podsieci sterownika . • STRONA 10 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • STRONA 8 — KONFIGURACJA PORTU DCU (USTAWIENIA MODBUS) Na tej stronie można wybrać sposób połączenia modułu DCU z siecią LAN w roli serwera w celu pobrania stron internetowych DCU . Moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 . Na tej stronie można skonfigurować parametry magistrali Modbus dotyczące konfiguracji portu DCU . Parity (Parzystość) (< >) — dostępne ustawienia to None (Brak), Even (Parzyste) i Odd (Nieparzyste) . Enable DHCP (Włącz DHCP) (< >) dostępne ustawienia to True (Prawda) i False (Fałsz) . Na tej stronie jest wyświetlany przypisany adres IP, adres bramy oraz maska podsieci sterownika . Byte Order (Kolejność bajtów) (< >) — dostępne ustawienia to „big endian” i „little endian” . Jeśli dla opcji Enable DHCP (Włącz DHCP) zostało wybrane ustawienie „prawda”, moduł DCU będzie uzyskiwał adres IP przy użyciu protokołu DHCP . Po zmianie ustawienia opcji DHCP Enable (Włącz DHCP) na „prawda” przypisany adres IP (np . 10 .40 .193 .73) pojawi się na kilka sekund poniżej tej opcji . Użytkownik korzystający z sieci lokalnej może użyć tego nowo przypisanego adresu IP w celu zalogowania się do stron internetowych modułu DCU . Aby zapisać zmiany parametrów Modbus, należy kliknąć przycisk Apply (Zastosuj) . Aby zapisać zmiany w konfiguracji sieci Ethernet, należy kliknąć przycisk Apply (Zastosuj) . Baud Rate (Prędkość bitowa) (< >) — dostępne ustawienia to 9600, 19200, 38400, 57800 i 115200 . Stop Bits (Bity stopu)(< >) — dostępne ustawienia to 1 i 2 . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • STRONA 9 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET PL-15 W zależności od architektury sieci LAN nie wszyscy użytkownicy mogą mieć możliwość wyświetlania stron internetowych na swoich komputerach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . 23692965, wersja E 92311.09.39 PL • STRONA 11 — OPCJONALNY MODUŁ KOPII ZAPASOWEJ FOLDER USTAWIEŃ IMMC • Na tej stronie wyświetlane są informacje, takie jak oprogramowanie CCN (8cyfrowa liczba) oraz nazwa zainstalowanego pliku konfiguracyjnego . Użytkownik może również pobrać kopię zapasową danych sterownika do podłączonego opcjonalnego modułu, wybierając na tej stronie opcjonalny moduł kopii zapasowej . Przed utworzeniem kopii zapasowej należy zatrzymać sprężarkę . Przed rozpoczęciem tworzenia kopii zapasowej sterownika należy wykonać zatrzymanie awaryjne (E-Stop) albo na wejściu cyfrowym DI-07 musi występować stan „włączone” . Jeśli zatrzymanie awaryjne nie zostanie włączone, opcja tworzenia kopii zapasowej będzie dostępna dla użytkownika . • STRONY OD 12 DO 19 — USTAWIENIA OGÓLNE STRONA 1 — USTAWIENIE CIśNIENIA ODNIESIENIA Peers in System (Elem . w system .) (RO) — określa liczbę sterowników podłączonych do systemu IMMC z włączoną opcją IMMC-Box oraz ze stanem ostrzeżenia IMMC-Box . Do systemu IMMC można podłączyć maksymalnie sześć sterowników . Reference Pressure (Ciśnienie odniesienia) (RO) — jest to wartość sygnału ciśnienia ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia . Przetwornik ciśnienia znajduje się w systemowej rurze rozgałęźnej wspólnej dla wszystkich sprężarek . Ciśnienie odniesienia jest używane do podejmowania decyzji związanych ze sterowaniem . Source of Reference Pressure (Źródło ciśnienia odniesienia) (RO) — wskazuje typ oraz źródło używanego ciśnienia odniesienia . Źródło ciśnienia odniesienia jest określane jako Remote (Zdalne), gdy moduł IMMC odbiera wejściowy sygnał analogowy ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jeśli tak nie jest, moduł IMMC będzie wyświetlał wartość All (Wszystkie) jako źródło ciśnienia odniesienia . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONA 2 — STAN STEROWANIA IMMC Na tym ekranie jest wyświetlana aktualnie wprowadzona sekwencja IMMCBox używana jako odniesienie podczas wprowadzania zmian . Bieżąca sekwencja określa stan uczestnictwa każdej sprężarki . Miejsce sprężarki w bieżącej sekwencji jest sygnalizowane w interfejsach użytkownika poszczególnych sprężarek . Identyfikatora ID A-F każdej sprężarki można użyć tylko raz . Na tych stronach są wyświetlane dostępne opcje dotyczące sprężarki . Znak „x” w polu wyboru obok opcji sprężarki oznacza, że ta opcja jest zawarta w zainstalowanym pliku konfiguracyjnym . Operator nie może zmienić wybranych opcji sprężarki na ekranie interfejsu użytkownika . Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do odczytu . Liczba stron i wyjść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki . Na tej stronie określony jest ID adresu IMMC, sekwencja działania i stan sterowania IMMC wszystkich sterowników podłączonych do systemu IMMC . 23692965, wersja E PL-16 92311.09.39 PL Jeśli jakiś sterownik w sieci IMMC nie działa w trybie online lub nie można się z nim połączyć, wówczas wyświetlany jest również wiersz tego sterownika zawierający jego ID, literę w sekwencji i stan sterowania . Selection Ref . Pressure (Wybór ciśnienia odniesienia) (< >) — jest to pole listy umożliwiające wybór zdalnego przetwornika ciśnienia i ciśnienia średniego (typ uśredniania jest określony automatycznie) . Stan sterowania może przybierać następujące wartości: Not Connected (Niepodłączony), Load-Sharing (Podział obciążenia), Comm Failure (Usterka komunikacji), Start Delay Timer (Timer opóźnienia uruchomienia), Load Delay Timer (Timer opóźnienia obciążenia), Stop Delay Timer (Timer opóźnienia zatrzymania), Unload Delay Timer (Timer opóźnienia odciążenia), Unload Test Timer (Timer testu odciążenia) i Waiting Timer (Timer oczekiwania) . W przypadku awarii przetwornika ciśnienia podłączonego do systemu IMMCBox sterowanie zostanie automatycznie przełączone na uśrednianie . Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do odczytu . • STRONA 3 — STAN I CIśNIENIE SPRĘŻARKI Średnia może zostać obliczona w jeden z trzech sposobów . 1 . Wszystkie sprężarki: Ta metoda zostanie użyta jeśli nie jest uruchomiona żadna sprężarka . 2 . Uruchomione sprężarki: Ta metoda zostanie użyta jeśli żadna sprężarka nie pracuje pod obciążeniem . 3 . Uruchomione sprężarki pod obciążeniem: Ta metoda zostanie użyta, gdy wszystkie sprężarki działają pod obciążeniem . Metoda obliczania średniej jest określana automatycznie w zależności od stanu systemu . Następujące ustawienia są ustawieniami numerycznymi . Unload/Stop Press . (Ciśn . br . obc ./zatrz .) (RO) — jest to nastawa braku obciążenia/zatrzymania sprężarki . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia . Gdy średnie ciśnienie przekroczy wartość określoną dla tego ustawienia, system sterowania IMMC odciąży lub zatrzyma sprężarkę . Target Press . (Ciśn .docelow)(< >) — jest to ustawienie zastępcze, gdy system sterowania IMMC jest aktywny . To ustawienie zastępuje nastawę ciśnienia w układzie, gdy system sterowania IMMC jest włączony . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia . Na tej stronie określony jest ID adresu IMMC, stan sterowania sprężarką i ciśnienie systemowe sterowników podłączonych do systemu IMMC . Jeśli jakiś sterownik w sieci IMMC nie działa w trybie online lub nie można się z nim połączyć, wówczas wyświetlany jest również wiersz tego sterownika zawierający jego ID w systemie IMMC, stan sterowania sprężarki i wartość ciśnienia . Stan sprężarki może przybierać następujące wartości: Not Ready (Niegotowa), Ready (Gotowa), Unloaded (Odciążona), Loaded (Obciążona), Changing (Zmiana) lub Comm Failure (Usterka komunikacji) . System sterowania IMMC wykona podział obciążenia w celu uzyskania ciśnienia docelowego w układzie . Użytkownik może zmodyfikować wartość ciśnienia docelowego na dowolnym ekranie interfejsu użytkownika . Spowoduje to automatyczną aktualizację wartości ciśnienia docelowego we wszystkich sterownikach podłączonych do systemu IMMC . Load/Start Pressure (Ciśn . obc ./uruch .) (RO) — jest to nastawa określająca ciśnienie obciążenia/uruchomienia sprężarki . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia . Gdy średnie ciśnienie spadnie poniżej wartości określonej dla tego ustawienia, system sterowania IMMC obciąży lub uruchomi sprężarkę . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . Reference Pressure (Ciśnienie odniesienia) (RO) — jest to wartość sygnału ciśnienia ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jest to odczyt numeryczny bez jednostek ciśnienia . Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do odczytu . • STRONA 4 — USTAWIENIA CIśNIENIA OBCIĄŻENIA/ ODCIĄŻENIA Na tej stronie określone jest ciśnienie odciążenia/zatrzymania, ciśnienie docelowe, ciśnienie obciążenia/uruchomienia wspólnego systemu powietrznego . PL-17 23692965, wersja E 92311.09.39 PL • STRONA 5 — WŁĄCZANIE STEROWANIA IMMC (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną) umożliwia sterowanie urządzeniem przez system IMMC . Aby włączyć sterowanie IMMC, należy zaznaczyć tę opcję . Minimum Run Timer (Zegar minim . pracy) (< >) — jest to czas, po którym system sterowania IMMC uruchomi sprężarkę po wyłączeniu podczas pracy . Wartość jest wyświetlana w sekundach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • STRONA 6 — USTAWIENIA LOKALNE STRONA 7 — SEKWENCJONOWANIE Na tej stronie jest wyświetlona cała sekwencja, rzeczywista sekwencja oraz wymagana sekwencja wszystkich sześciu sterowników w systemie IMMC . Na tej stronie technik serwisu może również zmienić kolejność w sekwencji . W pierwszym wierszu wyświetlone są numery ID sprężarek od 1 do 6 . Identyfikator sprężarki jest taki sam, jak przypisany do niej adres Airbus485 . Identyfikator sprężarki zgodny z jej lokalnej adresem Airbus485 jest wyświetlany w kolorze pomarańczowym w celu oznaczenia, z ekranu której sprężarki korzysta użytkownik . Full Sequence (Pełna sekwen) (RO) — oznacza sekwencję używaną, w przypadku gdy w układzie działa wszystkie sześć sprężarek . Litery od A do F oznaczają pozycje poszczególnych sprężarek w sekwencji . Actual Sequence (Rzecz . sekwenc .) (RO) — oznacza aktualnie używaną sekwencję . Obok sprężarek, które nie uczestniczą w sekwencji, nie jest wyświetlana żadna litera . Litery od A do F oznaczają pozycje poszczególnych sprężarek w sekwencji . Desired Sequence (Wymag . sekwenc .) (< >) — umożliwia wprowadzenie nowej sekwencji przez użytkownika . Użytkownik musi wprowadzić unikalne litery w przypadku wszystkich aktywnych urządzeń w układzie . Pozostałe litery urządzeń, które nie pracują w układzie, zostaną przypisane automatycznie w kolejności alfabetycznej . Na przykład jeśli w sekwencji biorą udział tylko trzy urządzenia i używają one liter „A”, „B” i „D” odpowiednio dla sprężarek 1, 2 i 3, do sprężarek 3, 4 i 5 zostaną automatycznie przypisane litery „C”, „E” i „F” . Enable Control for Start (Wł . sterow . urucham .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Start (Wł . sterow . urucham .) umożliwia automatyczne uruchamianie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne uruchamianie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję . Enable Control for Load (Wł . sterow . obciążeniem) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Load (Wł . sterow . obciążeniem) umożliwia automatyczne obciążanie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne obciążanie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję . Enable Control for Unload (Wł . sterow .brak .obciążen .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Unload (Wł . sterow . brak .obciążen .) umożliwia automatyczne odciążanie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne odciążanie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję . W przypadku wprowadzenia nieprawidłowej sekwencji (np . zawierającej niewystarczającą liczbę liter lub zduplikowane litery) zostanie ona odrzucona i zachowane zostanie poprzednie ustawienie . Update Sequence (Sekw . aktualizacji) — umożliwia potwierdzenie sekwencji przez użytkownika . Sekwencja aktualizacji umożliwia systemowi IMMC sprawdzenie nowej sekwencji przed jej wyświetleniem w polach Full Sequence (Pełna sekwen) i Actual Sequence (Rzecz . sekwenc .) . W przypadku wprowadzenia nieprawidłowej sekwencji w polu Desired Sequence (Wymag . sekwenc .) zostanie zachowana ostatnio używana sekwencja . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . Enable Control for Stop (Wł . sterow . zatrzym .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Stop (Wł . sterow . zatrzymaniem) umożliwia automatyczne zatrzymanie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne zatrzymywanie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję . 23692965, wersja E PL-18 92311.09.39 PL • STRONA 8 — USTAWIENIA GLOBALNE miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” . Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną)(< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną) umożliwia sterowanie urządzeniem przez system IMMC . Aby włączyć sterowanie IMMC, należy zaznaczyć tę opcję . Anti Bypass Gain (Wzmocnienie przeciwobejścia) (RO) — to ustawienie umożliwia przyspieszenie podziału obciążenia przez sprężarkę . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „psi” . Enable Load Sharing (Wł . podział obciąż .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Load Sharing (Wł . podział obciąż .) umożliwia systemowi IMMC sterowanie układem antywydmuchowym . Inlet Valve Gain (Wzm . zaw .wlot .) (RO) — to ustawienie umożliwia bardziej równe rozłożenie obciążenia na sprężarki w układzie . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „psi” . Enable immediate start on Trip (Wł . natychmiast .uruchom . po wył .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable immediate start on Trip (Wł . natychmiast .uruchom . po wył .) umożliwia systemowi IMMC pominięcie ustawień timerów uruchomienia, obciążenia i oczekiwania, gdy działająca w sekwencji sprężarka zostanie wyłączona po obciążeniem . Wait Timer (Z .o .) (RO) — określa czas, przez jaki system sterowania IMMC oczekuje po uruchomieniu/zatrzymaniu/obciążeniu/odciążeniu przed wykonaniem kolejnej czynności . Wartość ta jest wyświetlana w sekundach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . • STRONY OD 9 DO 11 — USTAWIENIA GLOBALNE Start Delay Timer (Z .ou) (RO) — określa czas opóźnienia przed uruchomieniem sprężarki po obniżeniu ciśnienia poniżej wartości uruchamiania-obciążenia . Wartość jest wyświetlana w sekundach . Load Delay Timer (Zoo) (RO) — określa czas opóźnienia przed obciążeniem sprężarki po obniżeniu ciśnienia poniżej wartości uruchamiania-obciążenia . Wartość jest wyświetlana w sekundach . Total Bypass (Łączne obej .)(RO) — jest to suma wartości % otwarcia zaworów obejściowych wszystkich używanych w sekwencji sprężarek . Wartość Total Bypass (Łączne obej .) jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” . Allowed Bypass (Dozw . obejście) (RO) — jest to dozwolona wartość obejścia w układzie, po przekroczeniu której następuje odciążenie sprężarki . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” . Unload Test Rate (Test .szybk .odcią .) (RO) — jest to szybkość, z jaką podczas testu odciążenia obniżana jest nastawa sprężarki . Jest ona wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „psi/min” . Unload Delay Timer (Zoo) (RO) — określa czas opóźnienia przed rozpoczęciem testu odciążenia po zwiększeniu ciśnienia powyżej wartości odciążenia-zatrzymania . Wartość jest wyświetlana w sekundach . Stop Delay Timer (Z .oz) (RO) — określa czas opóźnienia przed zatrzymaniem sprężarki po zwiększeniu ciśnienia powyżej wartości odciążenia-zatrzymania . Wartość jest wyświetlana w sekundach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . Unload Test Bypass Valve Max (Test .odciąż . zaworu obej .maks)(RO) — jest to położenie, które musi osiągnąć zawór obejściowy przed zakończeniem testu odciążenia . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego PL-19 23692965, wersja E 92311.09.39 PL FOLDER STATUS (STAN) • • STRONY OD 3 DO 5* — WEJśCIA ANALOGOWE STRONA 1 — DANE STOPNIA Analog Inputs (Wejścia analogowe) (RO): Pressure (Ciśnienie) (RO) — w tej kolumnie jest wyświetlane ciśnienie każdego stopnia . Temperature (Temperatura) (RO) — w tej kolumnie jest wyświetlana temperatura każdego stopnia . Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA), a jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . *Liczba stron, stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki . Vibration (Drgania) (RO) — w tej kolumnie są wyświetlane drgania każdego stopnia . Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu sprężarki . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONY 6 I 7* — WEJśCIA CYFROWE (RO) — Wskazuje parametry tylko do odczytu . • STRONA 2 — LICZNIKI Digital Inputs (Wejścia cyfrowe) (RO): Hour Meters (Liczniki godzin) (RO/spn) — wskazują liczbę godzin, przez jaką: moduł FMM jest zasilany, sprężarka pracuje, sprężarka pracuje w stanie Loaded (Pod obciążeniem) oraz sprężarka pracuje w stanie MinLoad (Min . obciążenie) . Starts (Uruchomienia) (RO/spn) — wskazuje, ile razy zostało włączone zasilanie na wyjściu rozrusznika modułu FMM (CR1) . Date & Time (Data i czas) (RO/is) — ustawienia, które można zmienić i skonfigurować w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Data i czas odpowiadają ustawieniom w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Mogą one nie odzwierciedlać rzeczywistej daty i godziny, jeśli nowe ustawienia nie zostały potwierdzone . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie . Znak „x” w polu wyboru obok wejścia cyfrowego wskazuje, że wejście jest w stanie TRUE (PRAWDA) . Na przykład parametr Starter Feedback (Sygnał zwrotny rozrusznika) ma stan TRUE (PRAWDA), gdy na jego wejściu jest napięcie 24 V DC, natomiast parametr E-Stop (Wyłącznik zatrzymania awaryjnego) ma stan TRUE (PRAWDA), gdy na jego wejściu jest napięcie 0 V DC . UWAGA *Liczba stron i wejść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . (RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu narzędziowego . 23692965, wersja E PL-20 92311.09.39 PL • STRONY 7 I 8* — WYJśCIA CYFROWE • STRONA 2 — STEROWANIE RĘCZNE Digital Outputs (Wyjścia cyfrowe) (RO): Znak „x” w polu wyboru obok wyjścia cyfrowego wskazuje, czy jego styk jest zwarty . Wszystkie wyjścia cyfrowe w module FMM mają zestyki zwierne (NO) . UWAGA *Liczba stron i wyjść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . FOLDER CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) • STRONA 1 — HASŁO Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) (<has>) — umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem . Zawór wlotowy może być regulowany tylko, gdy sprężarka jest zatrzymana . Zawór obejściowy może być regulowany, gdy sprężarka jest zatrzymana lub uruchomiona . Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlotowego) (RO) — to pole wyboru umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem wlotowym . Jest ono zaznaczone tylko, gdy opcja Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) jest zaznaczona i sprężarka jest zatrzymana . Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlotowego) (<has>) — to ustawienie umożliwia określenie położenia, które ma przyjmować zawór podczas sterowania ręcznego . Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlot .) (RO) — odczyt rzeczywistego wyjścia ze sterownika, również w trybie sterowania automatycznego . Bypass Valve Position (Położenie zaw . obejśc .) (RO) — to pole wyboru umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem obejściowym . To pole jest zaznaczone tylko, gdy jest wybrana opcja Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) . Bypass Valve Position (Położenie zaworu obejściowego) (<has>) — to ustawienie umożliwia określenie położenia, które ma przyjmować zawór podczas sterowania ręcznego . Bypass Valve Position (Położenie zaworu obej .) (RO) — odczyt rzeczywistego wyjścia ze sterownika, również w trybie sterowania automatycznego . MinLoad CV (Zawór regul . min . obciążenia) (RO) — wartość prądu silnika w amperach — zawór wlotowy lub głowica . To ustawienie jest przydatne w przypadku ręcznego testu pracy sprężarki . Stage 1 Pressure (Ciśnienie 1 . stopnia) (RO) — ustawienie przydatne w przypadku ręcznego testu pracy sprężarki . Last Stage Pressure (Ciśnienie ostatniego stopnia) (RO) — ciśnienie na ostatnim stopniu . To ustawienie jest przydatne w przypadku ręcznego testu pracy sprężarki . Password (Hasło)(< >) — opcja umożliwiająca dostęp do parametrów zabezpieczonych hasłem . Domyślne hasło to 2003 . Można je edytować przy użyciu serwisowego programu narzędziowego Password entered (Hasło wprowadzone) (RO) — umożliwia przywrócenie liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu międzyserwisowego . Password timeout enable (Włączony limit czasu hasła) (< >) — to ustawienie określa, czy wprowadzone hasło automatycznie wygasa . Można skonfigurować czas ważności hasła . Password timeout (min .) (Limit czasu hasła (min)) (< >) — czas związany z parametrem Password timeout enable (Włączony limit czasu hasła) . System Pressure (Ciśnienie w układzie) (RO) — umożliwia przywrócenie liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu międzyserwisowego . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . PL-21 23692965, wersja E 92311.09.39 PL • STRONA 3 — LIMIT ZAWORU DŁAWIĄCEGO (STEROWANIE PRACĄ SPRĘŻARKI) Full Load Amps (Prąd pełnego obciążenia) (<has>) — ustawienie wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika, jeśli określone na niej napięcie jest prawidłowe . . Service Factor (Współczynnik eksploatacji) (<has>) — ustawienie wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika . MaxLoad (HLL) (Maks . obciążenie (HLL)) (RO) — wartość obliczana na podstawie ustawienia Full Load Amps (Prąd pełnego obciążenia) . HLL jest używane w celu ograniczenia zaworu wlotowego, aby zapobiec przeciążeniu silnika . CT Ratio (Przekładnia przekładnika prąd .) (<has>) — to ustawienie jest określane na podstawie płytki znamionowej przekładnika prądowego . Wartość ta jest podana na płytce znamionowej i wynosi np . 300:5 . Wartość parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prąd .) w tym przykładzie wynosi 60 . Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) (<has>) — punkt, w którym następuje praca sprężarki przy dławieniu . Można go określić przy użyciu automatycznej próby pracy sprężarki przy dławieniu (patrz strona 7 — Throttle Surge Test (Próba pracy spręż . przy dławieniu)) . Surge Offset (Przesunięcie pracy sprężarki) (<has>) — różnica od wartości Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego), przy której powinna pracować sprężarka . To ustawienie wraz z opcją Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) określa limit zaworu dławiącego . Wartość jest wyrażona w % ustawienia Throttled Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) . Surge Index Increment (Skok zwiększenia wskaźnika pracy sprężarki) (<has>) — to ustawienie jest używane w przypadku włączenia opcji Surge Absorber (Pochłaniacz fal) . W przypadku wykrycia braku stateczności sterownik automatycznie zwiększa o tę wartość ustawienie opcji Throttle Limit (Ograniczenie zaworu dławiącego) . Wartość jest wyrażona w % ustawienia Throttled Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) . Reset Surge Index (Resetowanie wskaźnika pracy sprężarki) (<has>) — to ustawienie usuwa zakumulowaną wartość opcji Surge Index Increment (Skok zwiększenia wskaźnika pracy sprężarki) z ustawienia Throttle Limit (Ograniczenie zaworu dławiącego) . Minload CV (Zawór regul . min . obciążenia) (RO) — wyświetla wartość prądu silnika w amperach — zawór wlotowy lub głowica . Surge Absorber Enabled (Włączenie pochłaniacza fal) (<has>) — gdy to ustawienie jest wyłączone, w przypadku wykrycia braku stateczności pracy sprężarka zostanie odciążona . Po wykryciu braku stateczności pracy sprężarka otworzy zawór obejściowy, a następnie ponownie zostanie obciążona . Spowoduje to również zwiększenie ustawienia limitu zaworu dławiącego . Surge Sensitivity (Czułość pracy sprężarki) (<has>) — to ustawienie steruje zachowaniem sprężarki w przypadku wykrycia niestatecznej pracy . Należy ustawić odpowiednio wysoką wartość, aby wykrywać niestateczną pracę, ale unikać fałszywych alarmów . Power Fail Enable (Włączenie funkcji wykrywania usterki zasilania) (<has>) — po włączeniu tego parametru, jeśli nie zostanie wykryty prąd, sprężarka zostanie wyłączona . Ta opcja jest zwykle włączona . Należy ją wyłączyć w celu „suchego” uruchomienia rozrusznika (bez zasilania silnika głównego) . Starting Timer (Timer uruchamiania) (<has>) — to opcja jest używana na dwa sposoby . W sprężarkach z wbudowanym rozrusznikiem typu gwiazdatrójkąt ta opcja jest używana do określenia transfiguracji rozrusznika . W sprężarkach z innymi rozrusznikami ta opcja służy do określenia momentu cyklu uruchomienia rozrusznika . W obu przypadkach ustawienie tego parametru powinno odpowiadać momentowi przyspieszenia członu napędzającego (silnika, turbiny) . Można to zrobić przez zarejestrowanie momentu spadku wartości prądu podczas rozruchu . Coasting Timer (Timer wybiegu) (<has>) — to ustawienie jest używane w celu uniemożliwienia ponownego uruchomienia wirującej sprężarki . Należy ustawić wartość, przy której sprzęgło przestaje się obracać . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONA 5 — MOC SZACUNKOWA Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONA 4 — USTAWIENIA SILNIKA Motor voltage (Napięcie silnika) (<has>) — ustawienie wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika lub określane na podstawie pomiaru . Motor Power Factor (Współczynnik mocy silnika) (<has>) — zwykle około 0,95 . Ten parametr może być określony w danych technicznych niektórych silników . Jeśli to możliwe, należy użyć wartości podanej w danych technicznych . kW (RO) — ustawienie obliczane na podstawie zmierzonej wartości prądu oraz podanego napięcia i współczynnika mocy . Jest to szacunkowe bieżące zużycie energii . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . 23692965, wersja E PL-22 92311.09.39 PL • STRONA 6 — PRÓBA NATURALNEJ PRACY SPRĘŻARKI Test Enable (Próba włączona) (<has>) — umożliwia włączenie próby . BV Close Rate (Szybkość zamykania zaworu obejściowego) (<has>) — wyższa wartość może skrócić czas trwania próby . Ma ona wpływ na powtarzalność próby . Current State (Bieżący stan) (RO) — 1 = Aktywny, 0 = Nieaktywny . Inlet Valve (Zawór wlotowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . Bypass Valve (Zawór obejściowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . Last Stage Pressure (Ciśnienie ostatniego stopnia) (RO) — celem próby naturalnej pracy sprężarki jest zarejestrowanie maksymalnego ciśnienia na ostatnim stopniu przed utratą stateczności . OPIS PRÓBY Próba naturalnej pracy sprężarki umożliwia określenie ogólnego stanu jej komponentów powietrznych . Celem testu jest określenie maksymalnego ciśnienia, jakie może wytworzyć sprężarka . Należy pamiętać, że warunki otoczenia mogą mieć wpływ na wartość ciśnienia oraz na komponenty powietrzne . Po włączeniu sprężarka zacznie otwierać zawór wlotowy . Zawór wlotowy otworzy się całkowicie lub do wartości określonej w ustawieniach silnika . Następnie zostanie stopniowo zamknięty zawór obejściowy . Próba zakończy się w momencie wykrycia braku stateczności . Następnie sterownik wykona odciążenie, otwierając zawór obejściowy i zamykając zawór wlotowy . • Test Enable (Próba włączona) (<has>) — umożliwia włączenie próby . Tę opcję można włączyć tylko, gdy sprężarka jest odciążona . Current State (Bieżący stan) (RO) — 1 = Aktywny, 0 = Nieaktywny . Inlet Valve (Zawór wlotowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . Bypass Valve (Zawór obejściowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . MinLoad value (Wartość min . obciążenia) (RO) — jest to wartość zmiennej sterowania MinLoad (Min . obciążenie) . Jest ona zwykle określona w amperach dla % zaworu wlotowego lub głowicy . Celem próby jest zarejestrowanie minimalnej wartości MinLoad (Min . obciążenie) umożliwiającej utrzymanie wartości nastawy ciśnienia na ostatnim stopniu . Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) (RO) — wyświetla ciśnienie, przy którym zostanie wykonana próba . OPIS PRÓBY Próba pracy sprężarki przy dławieniu jest wymagana do określenia minimalnego punktu pracy sprężarki . Test umożliwia określenie użytecznego zakresu zmniejszenia prędkości obrotowej sprężarki . Po włączeniu sprężarka zacznie otwierać zawór wlotowy . Zawór wlotowy otworzy się całkowicie lub do wartości określonej w ustawieniach silnika . Następnie zostanie stopniowo zamknięty zawór obejściowy . Próba zakończy się w momencie wykrycia braku stateczności . Następnie sterownik wykona odciążenie, otwierając zawór obejściowy i zamykając zawór wlotowy . Próbę pracy sprężarki można anulować w dowolnym momencie, naciskając przycisk odciążenia . Podczas próby pracy sprężarki przy dławieniu zawór odcinający (służący do odcięcia sprężarki od wylotowej rury rozgałęźnej) powinien być zamknięty . Próbę pracy sprężarki można anulować w dowolnym momencie, naciskając przycisk odciążenia . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . Podczas próby naturalnej pracy sprężarki zawór odcinający (służący do odcięcia sprężarki od wylotowej rury rozgałęźnej) powinien być zamknięty . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . STRONA 7 — PRÓBA PRACY SPRĘŻARKI PRZY DŁAWIENIU • STRONA 8 — PĘTLE PID ZAWORU WLOTOWEGO (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . Standardowe sterowanie PL-23 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Na tej stronie są wyświetlone ustawienia regulacji PID i parametry dotyczące zaworu obejściowego . Na tej stronie jest również podświetlony regulator PID sterujący zaworem . Na stronie 128 niniejszej instrukcji obsługi przedstawiony jest przykład podświetlonego regulatora PID . P (<has>) — ustawienie zakresu proporcjonalności I(<has>) — ustawienie stałej całkowania (powtórzeń na sekundę) . D (<has>) ustawienie stałej różniczkowania (s) Target (Wartość docelowa) (RO) — nastawa dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . Fdbck (S . zwr .) (RO) — sygnał sprzężenia zwrotnego procesu dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . Kontrola warunków otoczenia Na tej stronie są wyświetlone ustawienia regulacji PID i parametry dotyczące zaworu wlotowego . Na tej stronie jest również podświetlony regulator PID sterujący zaworem . Na powyższym przykładzie podświetlone jest ustawienie TL, co wskazuje, że regulator PID steruje zaworem wlotowym . P (<has>) — ustawienie zakresu proporcjonalności I (<has>) — ustawienie stałej całkowania (powtórzeń na sekundę) . CV Settings (Ustawienia zaworu regul .) (<has>) — określa wartość, przy której sterownik uważa zawór zwrotny za zamknięty . Wykrywa on różnicę ciśnienia pomiędzy wylotem a ciśnieniem w układzie . Zawór zwrotny jest uważany za zamknięty, gdy różnica ciśnienia nie jest większa od tej wartości . BV Pos (Poł . zaw . obej .) (RO) — określa położenie zaworu obejściowego . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . CV Open (Otwarcie zaworu regul .) (RO) — określa założone położenie zaworu zwrotnego . Ten parametr jest określony na podstawie ustawień zaworu regulacyjnego . D (<has>) ustawienie stałej różniczkowania (s) (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . Target (Wartość docelowa) (RO) — nastawa dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . Fdbck (S . zwr .) (RO) — sygnał sprzężenia zwrotnego procesu dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . IV Pos (Poł . zaw . wlot .) (RO) — określa położenie zaworu wlotowego . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONA 10 — STEROWANIE ZE STREFĄ NIECZUŁOśCI Ta strona jest wyświetlana tylko w konfiguracji z kontrolą warunków otoczenia . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONA 9 — PĘTLE PID ZAWORU OBEJśCIOWEGO Parametry te dotyczą regulatorów PID na powyższej stronie . Standardowe sterowanie Error (Błąd) (<has>) — wyrażony jako wartość procentowa nastawy . Gdy błąd będzie większy (+/-) od nastawy o wartość ustawioną dla tego parametru, spowoduje to wyłączenie strefy nieczułości regulatora PID i przejście do normalnego sterowania PID . Approach (Podejście) (<has>) — wyrażone jako wartość procentowa nastawy . Błąd o wartości mniejszej (+/-) od nastawy spowoduje włączenie strefy nieczułości regulatora PID . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . Kontrola warunków otoczenia 23692965, wersja E PL-24 92311.09.39 PL • STRONA 11 — USTAWIENIA OBCIĄŻENIA/ODCIĄŻENIA Wszystkie ustawienia na tej stronie są zabezpieczone hasłem . • Setpoint Ramp Rate (Szybkość rampy nastawy) (<has>) — ta funkcja jest używana do obciążenia . Regulator PID próbuje sterować do wartości nastawy ciśnienia . Jednak różnica pomiędzy nastawą a sygnałem sprzężenia zwrotnego może być duża, jeśli układ jest pusty (brak ciśnienia powietrza) . Wartość nastawy zostanie zwiększona w kontrolowanym tempie w celu uniknięcia nadmiernej reakcji na błąd . STRONY OD 14 DO 18 — USTAWIENIA OSTRZEŻEŃ I WYŁĄCZEŃ SAMOCZYNNYCH Inlet Valve Unload Position (Położenie odciąż . zaworu wlot .) (<has>) — położenie, w którym sterownik ustawi zawór wlotowy w stanie odciążenia . Stage 1 Pressure (Ciśnienie 1 . stopnia) (RO) — wartość przydatna do określenia parametru Inlet Valve Unload Position (Położenie odciąż . zaworu wlot .) BV Unload Rate (Szybkość odciąż . zaworu obejśc .) (<has>) — szybkość (% na skan .), z jaką jest otwierany zawór obejściowy w stanie odciążania . IV Unload Rate (Szybkość odciąż . zaworu wejśc .) (<has>) — szybkość (% na skan .), z jaką jest otwierany zawór wlotowy w stanie odciążania . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONY 12 I 13 — KALIBRACJA LINII PRACY SPRĘŻARKI Na tych stronach można skonfigurować poziomy ostrzeżeń oraz wyłączeń dla sygnałów analogowych . Wartości ustawione fabrycznie można znaleźć na schematach . Warning (Ostrzeżenie) (<has>) — poziom sygnału analogowego powodujący ostrzeżenie . Trip (Wyłączenie) (<has>) — poziom sygnału analogowego powodujący wyłączenie . Alternatywne ustawienia drgań i temperatury są używane, gdy sprężarka jest zatrzymana, uruchomiona lub działa w stanie wybiegu . Ustawienia te są niezależne od ustawień na tej stronie i można je regulować tylko przy użyciu serwisowego programu narzędziowego . Domyślne alternatywne ustawienie temperatury jest skonfigurowane na wartość dwukrotnie większą od domyślnego ustawienia fabrycznego . Domyślne alternatywne ustawienie drgań jest skonfigurowane na wartość trzykrotnie większą od domyślnego ustawienia fabrycznego . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . PL-25 23692965, wersja E 92311.09.39 PL • STRONY OD 19 DO 21 — SKALOWANIE WEJśĆ ANALOGOWYCH DO Cooling Water (Woda chłodząca DO) (RO) — określa stan wyjścia zaworu elektromagnetycznego wody chłodzącej . Ten parametr jest zaznaczony, gdy wyjście sterownika dla elektromagnesu jest włączone (zawór otwarty) . Post run water valve timer (Timer zaworu obiegu wody po wył .) (<has>) — timer sterujący czasem otwarcia zaworu po zatrzymaniu . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONY OD 23 DO 25 — CCN, WERSJE I NUMERY SERYJNE Na tych stronach można skonfigurować zakres urządzeń analogowych . Wartości ustawione fabrycznie można znaleźć na schematach . Actual (Rzeczyw .) (<has>) — poziom sygnału analogowego powodujący ostrzeżenie . Min (Min .) (<has>) — wartość przyrządu analogowego dla 4 mA . Max (Maks .) (<has>) — wartość przyrządu analogowego dla 20 mA . (<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . • STRONA 22 — ZAWÓR REGULACYJNY WŁ ./WYŁ . WODY Te informacje mogą być wymagane przez dział pomocy technicznej w celu rozwiązania problemów Zawór elektromagnetyczny wody chłodzącej steruje przepływem wody przez chłodnicę . Zawór jest używany do zatrzymywania przepływu wody, gdy nie jest to wymagane przez sprężarkę . Zwykle zawór otwiera się na czas pracy sprężarki oraz na określony czas po jej zatrzymaniu . Zawór może również otworzyć się, gdy sprężarka jest zatrzymana, ale temperatura oleju lub powietrza przekracza poziom alarmowy . Ułatwia to na przykład ochłodzenie stopnia powietrznego w przypadku wyłączenia sprężarki spowodowanego krótką awarią zasilania . 23692965, wersja E PL-26 92311.09.39 PL DOSTĘP DO SIECI INTERNET Z aplikacji wizualizacji na stronach internetowych modułu Ingersoll Rand DCU można korzystać przy użyciu przeglądarki internetowej na komputerze . Dzięki intuicyjnemu interfejsowi użytkownika strony internetowe modułu DCU umożliwiają monitorowanie układu powietrznego oraz wyświetlanie szczegółowych informacji na temat działania układu, stanu sprzętu i konfiguracji . Aby uzyskać dostęp do aplikacji działającej w module DCU, wystarczy połączyć się z modułem DCU przy użyciu przeglądarki internetowej na dowolnym komputerze z połączeniem Ethernet . Komputer ten może być komputerem lokalnym lub należeć do sieci LAN . Administrator systemu może przypisać użytkownikowi jeden z trzech poziomów dostępu (tylko do przeglądania, użytkownik lub administrator), które określają, jakie funkcje będą dostępne dla tego użytkownika . Na przykład tylko użytkownicy z poziomem dostępu administratora mogą tworzyć nowe konta oraz wyświetlać lub modyfikować parametry konfiguracji . Patrz rozdział Zarządzanie kontami . Moduł DCU działa jako serwer internetowy sprężarki . Elementy dostępne w interfejsie serwera: • Wyświetlanie bieżącego stanu działania sprężarki • Informacje o sprężarce — numer modelu, numer seryjny, wydajność znamionowa i inne informacje szczegółowe • Przyciski uruchamiania, zatrzymywania, resetowania alarmów, obciążenia i odciążenia • Regulację ciśnienia docelowego • Wyświetlanie sygnałów analogowych • Wyświetlanie liczników godzin • Wyświetlanie dziennika zdarzeń • Wykresy • Wyświetlanie timerów konserwacji • Edycję i wyświetlanie dziennika konserwacji • Powiadamianie o stanie liczników godzin przy użyciu poczty e-mail • Powiadamianie o zdarzeniach alarmowych/wyłączeniach przy użyciu poczty e-mail • Automatyczne i okresowe przesyłanie raportu o wydajności oraz dziennika kontroli przy użyciu poczty e-mail PROCEDURY ROZRUCHU PRZY ODDANIU DO EKSPLOATACJI Aby umożliwić modułowi DCU prawidłową komunikację w sieci LAN oraz Internecie, należy skonfigurować wybrane parametry . Poniżej została przedstawiona lista kroków, które należy wykonać, aby móc w pełni korzystać z oprogramowania do wizualizacji . Należy upewnić się, że użytkownik konfigurujący moduł DCU dysponuje uprawnieniami administratora (ADMIN) . Jeśli moduł DCU będzie łączył się tylko z jednym komputerem, należy przejść do kroku 1 . Jeśli będzie używany statyczny adres IP lub adres przydzielany przez protokół DHCP w firmowej sieci LAN, należy przejść do kroku 2 . 1 . Podłącz moduł DCU do komputera — postępuj zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale „PODŁĄCZENIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA” . Przejdź do kroku 3 . 2 . Skonfiguruj ustawienia sieci Ethernet dla modułu DCU — uzyskaj statyczny adres IP z działu informatycznego lub nazwę domeny umożliwiającej dostęp DHCP . Postępuj zgodnie z procedurą opisaną w sekcji „KONFIGURACJA SIECI ETHERNET” . 3 . Zaloguj się na stronach internetowych — postępuj zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale „PROCES LOGOWANIA” . 4 . Skonfiguruj informacje na temat sprężarki — postępuj zgodnie z procedurami opisanymi w rozdziale „INFORMACJE O SPRĘŻARCE” . Upewnij się, że są dostępne dane z płytki znamionowej sprężarki . 5 . Skonfiguruj konta użytkowników — postępuj zgodnie z procedurami opisanymi w rozdziale „ZARZĄDZANIE KONTAMI” . PODŁĄCZANIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA W celu wprowadzenia konfiguracji komputera zapewniającej dwukierunkową komunikację z modułem DCU sterownika Xe-145-F należy najpierw ustawić zakres adresów IP komputera tak, aby odpowiadał domyślnemu zakresowi adresów IP modułu DCU . W tym celu należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami zawierającymi opis konfiguracji adresu IP komputera . Ustawienia te są dostępne w systemie Windows XP po wybraniu opcji: W widoku klasycznym: Kliknij przycisk Start Wybierz opcję Ustawienia Wybierz opcję Połączenia sieciowe PL-27 23692965, wersja E 92311.09.39 PL W widoku XP Start: Kliknij przycisk Start Wybierz opcję Ustawienia Wybierz opcję Połączenia sieciowe Należy pamiętać, że moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 . 1) Wybierz z listy opcję „Połączenie lokalne” . 2) Kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę „Połączenie lokalne” i wybierz opcję „Właściwości” . 23692965, wersja E PL-28 92311.09.39 PL 3) Przewiń listę połączeń i wybierz opcję „Protokół internetowy (TCP/IP)” . Wybierz opcję „Protokół internetowy (TCP/IP)” i kliknij opcję „Właściwości” . 4) Kliknij kartę „Konfiguracja alternatywna” . PL-29 23692965, wersja E 92311.09.39 PL 5) Kliknij przycisk „Ustawienia konfigurowane przez użytkownika” 6) Wprowadź adres IP komputera (192 .168 .2 .221), maskę podsieci komputera (255 .255 .255 .0), a pozostałe pola pozostaw puste . 23692965, wersja E PL-30 92311.09.39 PL 7) Po zakończeniu kliknij przycisk „OK” . 8) Podłącz kabel Ethernet do komputera i modułu DCU . W ciągu minuty komputer powinien nawiązać połączenie z modułem wizualizacji . Po nawiązaniu połączenia można zalogować się do modułu DCU i skonfigurować go . PRZEWODY POŁĄCZENIA ETHERNET Kablowe połączenia sieciowe komputera z modułem są wykonywane przy użyciu kabli kategorii 5 (lub lepszych) . Punktem połączenia w komputerze użytkownika jest port RJ-45 znajdujący się na karcie sieciowej . Kable Ethernet są zakończone przy użyciu wtyków modułowych CAT 5 RJ-45 (RJ oznacza „Registered Jack”) . Wtyki RJ-45 są podobne do wtyków na kablach telefonicznych, ale mają osiem styków zamiast sześciu i są około dwukrotnie większe . • PL-31 23692965, wersja E 92311.09.39 PL KONFIGURACJA SIECI ETHERNET Konfiguracja sieci Ethernet zapewnia użytkownikowi możliwość wybrania sposobu podłączenia modułu DCU do sieci LAN . Moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 . Jeśli opcja „Enable DHCP” (Włącz DHCP) została wybrana na ekranie „General Settings” (Ustawienia ogólne) nr 10 modułu DCU, adres IP zostanie uzyskany przy użyciu protokołu DHCP . Więcej informacji można uzyskać w Instrukcji obsługi sterownika Xe-145F . Po zmianie ustawienia opcji DHCP Enable (Włącz DHCP) na „prawda” przypisany adres IP (np . 10 .40 .193 .73) pojawi się na kilka sekund poniżej tej opcji . Użytkownik korzystający z sieci lokalnej może użyć tego nowo przypisanego adresu IP w celu zalogowania się do stron internetowych modułu DCU . Należy pamiętać, że w zależności od architektury sieci LAN, nie wszyscy użytkownicy mogą mieć możliwość wyświetlania stron internetowych na swoich komputerach . Przestroga! Zmiana konfiguracji sieci Ethernet w module DCU może spowodować, że strony internetowe przestaną odpowiadać, a przywrócenie normalnego działania modułu DCU może wymagać interwencji informatyka lub pracownika pomocy technicznej. Przed zapisaniem zmian należy się upewnić, że wszystkie ustawienia sieci Ethernet są prawidłowe. PROCES LOGOWANIA Dostęp do serwera można uzyskać przy użyciu nazwy hosta lub adresu IP . Dostęp przy użyciu nazwy wymaga użycia routera w sieci . Podczas instalacji i rozruchu przy oddaniu do eksploatacji dział informatyczny firmy przypisał do modułu DCU adres sieciowy . Adres ten może być statycznym adresem IP (np . http://192 .168 .2 .220, ustawienie zalecane) lub nazwą domeny zapewniającą dostęp DHCP (np . http://fenixsim . com) . Adres z nazwą domeny jest adresem strony internetowej wybranej przez użytkownika dla modułu DCU . Nazwa domeny musi zostać zatwierdzona przez dział informatyczny, ale ogólnie może to być dowolna nazwa tekstowa . Ten adres należy skonfigurować przed zalogowaniem się do stron internetowych modułu DCU . Patrz rozdział Konfiguracja sieci Ethernet . Aby korzystać ze stron internetowych modułu DCU, należy używać programu Internet Explorer 7 (lub nowszego) albo Mozilla Firefox 2 (lub nowszego) . W przypadku używania starszych przeglądarek niektóre funkcje mogą działać nieprawidłowo . Aby zalogować się do stron internetowych, należy najpierw wpisać adres w przeglądarce, a następnie nacisnąć klawisz Enter . Na przykład w przypadku modułu DCU z dostępem DHCP może to być adres: 23692965, wersja E PL-32 92311.09.39 PL W przypadku statycznego adresu IP może to być adres: Jeśli moduł DCU został prawidłowo skonfigurowany, strony internetowe modułu powinny zostać wyświetlone w przeglądarce . Może to zająć kilka sekund, w zależności od prędkości połączenia sieciowego . Na ekranie logowania należy podać nazwę użytkownika, hasło oraz wybrać język, w jakim mają być wyświetlane strony internetowe . Na ekranie logowania nastąpi uwierzytelnienie typu konta użytkownika . Po zalogowaniu się użytkownik może wyświetlać/modyfikować dane zgodnie z uprawnieniami przypisanymi do własnego konta . Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby zalogować się w systemie i uzyskać dostęp do stron internetowych . Wpisz nazwę użytkownika (wielkość liter jest rozróżniana) Wpisz hasło (wielkość liter jest rozróżniana) Jeśli nazwa użytkownika lub hasło będą nieprawidłowe, na stronie logowania zostanie wyświetlony komunikat „Unknown combination of username and password” (Nieznana kombinacja nazwy użytkownika i hasła) . Kliknij listę rozwijaną „Language” (Język) i wybierz z niej odpowiedni język . Interfejs internetowy obsługuje wszystkie języki dostępne w sterowniku Xe-145F . Użytkownik może wybrać z listy jeden język . W tym języku będą wyświetlane strony internetowe po pomyślnym zalogowaniu . PL-33 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Wybierz język z listy rozwijanej Kliknij przycisk „Login” (Zaloguj), aby kontynuować . Po pomyślnym zalogowaniu zostanie wyświetlony ekran główny, jak przedstawiono poniżej . Do sterownika może się jednocześnie zalogować 5 użytkowników . W przypadku próby zalogowania się przez kolejnego użytkownika zostanie wyświetlony komunikat o błędzie . „The limit on the number of concurrent users has been reached . Please wait for a user to logoff before trying again” (Osiągnięto maksymalną liczbę jednoczesnych użytkowników . Poczekaj na wylogowanie użytkownika i spróbuj ponownie) . W poniższym rozdziale opisano informacje dotyczące kont domyślnych, a w rozdziale „ZARZĄDZANIE KONTAMI” szczegółowe informacje na temat procesu zarządzania kontami . 23692965, wersja E PL-34 92311.09.39 PL KONTA DOMYśLNE Dla stron internetowych modułu DCU jest skonfigurowane domyślne konto administratora . Administrator systemu może przypisać użytkownikom jeden z trzech poziomów dostępu (tylko do przeglądania, użytkownik lub administrator), które określają, jakie funkcje będą dostępne dla danego użytkownika . Na przykład tylko użytkownicy z poziomem dostępu administratora mogą tworzyć nowe konta użytkowników oraz wyświetlać lub modyfikować parametry konfiguracji . Stanowczo zaleca się, aby administrator jak najszybciej zmienił te konta, aby zablokować nieupoważniony dostęp do oprogramowania wizualizacyjnego . Dostępne są trzy poziomy uprawnień dostępu: 1 . VIEW (WIDO) : Użytkownik może wyświetlać informacje na wszystkich ekranach . Użytkownik nie może zmieniać żadnych nastaw ani wyświetlać ekranów konfiguracyjnych . 2 . USER (UŻYT) : Użytkownik ma wszystkie uprawnienia dostępne na poziomie VIEW (WIDO) oraz może zmieniać nastawę ciśnienia na ekranie głównym, a także czas pracy licznika konserwacji . Użytkownik może ręcznie uruchamiać, zatrzymywać, obciążać i odciążać sprężarki, a także resetować alarmy . 3 . ADMIN : Użytkownik ma wszystkie uprawnienia dostępne na poziomach VIEW (WIDO) i USER (UŻYT), a także pełny dostęp do ekranów konfiguracyjnych oraz narzędzia do zarządzania kontami . Należy pamiętać, że w systemie może być jednocześnie zalogowanych maksymalnie 5 użytkowników, z czego zawsze tylko jeden użytkownik z uprawnieniami administratora . Tylko użytkownik z uprawnieniami ADMIN może modyfikować domyślne konta . Domyślne konto: Login Hasło Uprawnienia : admin : pwadmin : ADMIN NAWIGACJA Każdy z głównych segmentów jest reprezentowany przez kartę na górze stron internetowych . Kliknięcie karty umożliwia przejście do ekranu wybranego segmentu . NAWIGACJA PRZY UŻYCIU KART Dostępne są następujące elementy umożliwiające nawigację przy użyciu kart: Strona główna Dziennik zdarzeń Dziennik wydajn . Wykresy Maintenance (Konserwacja) Dzien . przegl . Informacje o sprężarce Konto PL-35 Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie Strony głównej . Patrz rozdział STRONA GŁÓWNA Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie Dziennika zdarzeń modułu DCU . Patrz rozdział DZIENNIK ZDARZEŃ Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie DZIENNIKA WYDAJNOŚCI . Patrz rozdział DZIENNIK WYDAJNOŚCI Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony wykresów . Patrz rozdział WYKRESY Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony konserwacji . Patrz rozdział KONSERWACJA Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie DZIENNIKA PRZEGLĄDÓW . Patrz rozdział DZIENNIK PRZEGLĄDÓW Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony INFORMACJI O SPRĘŻARCE . Patrz rozdział INFORMACJE O SPRĘŻARCE Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony KONTA . Patrz rozdział ZARZĄDZANIE KONTAMI . 23692965, wersja E 92311.09.39 PL PRZYCISKI POLECEŃ Na wszystkich stronach jest wyświetlanych pięć przycisków poleceń (uruchomienia, zatrzymania, resetowania alarmów, obciążenia i odciążenia) pięć ikon panelu wskaźników oraz bieżący stan sprężarki . Wskazówka: Jeśli typ konta bieżącego użytkownika nie zapewnia wystarczających uprawnień do sterowania sprężarką przy użyciu interfejsu internetowego, zdalne sterowanie przy użyciu interfejsu internetowego zostanie wyłączone w sterowniku. „Przyciski poleceń” na stronach internetowych modułu DCU sprężarki umożliwiają wykonywanie czynności opisanych w poniższej tabeli . Klucz Nazwa Funkcja Start Uruchamia sprężarkę Stop Zatrzymuje sprężarkę . Do normalnego zatrzymywania sprężarki należy używać tego przycisku, a nie przycisku zatrzymywania awaryjnego . Resetuj alarm Kasuje ostrzeżenia i wyłączenia samoczynne po usunięciu przyczyn . Obciąż Obciąża sprężarkę Odciąż Odciąża sprężarkę Zdalne uruchamianie i zatrzymywanie jest możliwe przy użyciu portu sieci Ethernet . W celu uruchomienia sprężarki przy użyciu strony internetowej zasilanie panelu musi być włączone, wszystkie narzędzia muszą być uruchomione i wszystkie warunki zezwalające muszą być spełnione . IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW „Ikony na panelu wskaźników” służą do szybkiego podglądu stanu systemu . Ikony te są zawsze widoczne, niezależnie od wybranego folderu/strony . W poniższej tabeli przedstawiono standardowe ikony panelu wskaźników wraz z ich definicjami . Należy zwrócić uwagę, że kolor tych ikon zmienia się zależnie od stanu ustawionego przez aplikację w trakcie pracy . Ikony 23692965, wersja E Nazwa Opisy Alarm Świeci się, gdy występuje ostrzeżenie (miga) lub wyłączenie samoczynne (świeci światłem ciągłym) . Pompa wstępnego smarowania Pompa wstępnego smarowania sprężarki jest uruchomiona . Sterowanie siecią Sterowanie modułem FMM przy użyciu sieci jest włączone . Wymagany serwis Przypomnienie o zbliżającym się lub minionym terminie serwisu (np . filtr powietrza lub oleju wymaga wymiany) Bez obciążenia Sprężarka jest w stanie odciążonym Pod obciążeniem Sprężarka jest w stanie obciążonym PL-36 92311.09.39 PL Nazwa sprężarki, nazwa użytkownika, przycisk drukowania i przycisk wylogowania są zawsze wyświetlane w prawym górnym rogu strony, niezależnie od wybranej karty . PL-37 Nazwa sprężarki Użytkownik może ustawić nazwę sprężarki na karcie „Compressor Information” (Informacje o sprężarce) . Użytkownik może używać tej nazwy hosta jako adresu w przeglądarce w celu wyświetlenia stron internetowych . „Compressor Name” (Nazwa sprężarki) jest adresem domeny umożliwiającym zalogowanie się do stron internetowych modułu DCU Zalogowany użytkownik Aktualnie zalogowany użytkownik jest wyświetlany w prawym górnym rogu na każdej stronie internetowej . Przycisk drukowania Kliknięcie przycisku drukowania umożliwia wydrukowanie zawartości aktualnie wyświetlanej strony internetowej . Przycisk wylogowania Kliknięcie przycisku „Logout” (Wyloguj) umożliwia zakończenie bieżącej sesji . Kliknięcie tego przycisku spowoduje wylogowanie użytkownika i wyświetlenie ekranu logowania . 23692965, wersja E 92311.09.39 PL STRONA GŁÓWNA Na karcie „HOME” (STRONA GŁÓWNA) są wyświetlane informacje na temat parametrów pracy sprężarki, całkowitego zużycia energii, czasu pracy, czasu pracy pod obciążeniem, liczby uruchomień itp . Kliknięcie wartości nastawy ciśnienia w białym polu umożliwia zmianę wartości parametru „Pressure Set Point” (Nastawa ciśnienia) . Należy wprowadzić nową wartość nastawy i kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź) . „Pressure Set Point” (Nastawa ciśnienia) to jedyny parametr, który mogą edytować użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać tego parametru systemu . 23692965, wersja E PL-38 92311.09.39 PL DZIENNIK ZDARZEŃ Na karcie „EVENT LOG” (DZIENNIK ZDARZEŃ) jest wyświetlany dziennik zdarzeń sterownika . Na tej karcie dostępne są szczegółowe informacje z dziennika zdarzeń systemowych, informacje o ostrzeżeniach i wyłączeniach, w kolejności ich wystąpienia . Dostępne są również elementy sterujące umożliwiające filtrowanie listy wyświetlanych zdarzeń . Po wystąpieniu nowego zdarzenia system powraca do wyświetlania pierwszej strony dziennika zdarzeń . Wszystkie zdarzenia są dodawane do DZIENNIKA ZDARZEŃ wraz z datą (mm/dd), godziną (gg: mm:ss) wystąpienia oraz wartością zdarzenia . Jest to wartość, która spowodowała wystąpienie zdarzenia . Najnowsze zdarzenie jest oznaczone numerem „1” . Kliknięcie elementu listy rozwijanej umożliwia wybranie liczby zdarzeń wyświetlanych na jednej stronie . Jeśli liczba zdarzeń wyświetlanych na stronie wynosi 20, wówczas kolejne zdarzenia będą dostępne na następnej stronie . Kliknięcie przycisku „Next” (Dalej) spowoduje wyświetlenie poprzednich dwudziestu zdarzeń . PL-39 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Lista rozwijana „Event Type” (Typ zdarzenia) umożliwia użytkownikowi filtrowanie listy zdarzeń według typu . Klikając element listy rozwijanej, użytkownik może wybrać z listy typ zdarzenia . Rejestrowane zdarzenia są dzielone na trzy kategorie:Warnings (Ostrzeżenia), Trips/Shutdowns (Wyłączenia) i System Events (Zdarzenia systemowe) . Na stronie „EVENT LOG” (DZIENNIK ZDARZEŃ) wszystkie wyłączenia są oznaczone kolorem czerwonym, ostrzeżenia kolorem żółtym, a zdarzenia systemowe kolorem niebieskim . Lista rozwijana „History” (Historia) umożliwia użytkownikowi wybranie opcji w celu sprawdzenia historii dziennika zdarzeń w wybranym okresie . Aby wyświetlić dziennik zdarzeń z ostatnich 7 dni, należy kliknąć element listy rozwijanej i wybrać opcję „Last 7 Days” (Ostatnie 7 dni) . W DZIENNIKU ZDARZEŃ jest rejestrowanych ostatnich 500 zdarzeń . Po przekroczeniu limitu 500 zdarzeń najstarsze zdarzenia są usuwane, a nowe zdarzenia są dodawane na początku dziennika zdarzeń . 23692965, wersja E PL-40 92311.09.39 PL DZIENNIK WYDAJNOśCI Na karcie „PERFORMANCE LOG” (DZIENNIK WYDAJNOŚCI) są wyświetlane informacje na temat wydajności oraz dane systemowe sprężarki, takie jak średnie ciśnienie w układzie, liczniki godzin, wartości prądu, liczba wyłączeń i ostrzeżeń . Raport Dziennika wydajności zawiera podsumowanie wydajności układu sprężonego powietrza w wybranym okresie . Strona „PERFORMANCE LOG” (DZIENNIK WYDAJNOŚCI) jest podzielona na dwie główne części . W górnej części są wyświetlone wartości parametrów . W dolnej części są dostępne elementy sterujące Dziennika wydajności . Parametr „Running Hours” (Liczba godzin pracy) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała od uruchomienia do zatrzymania . Parametr „Loaded Hours” (Godz .prac .pod obc .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała pod obciążeniem . Parametr „Unloaded Hours” (Godz .prac .bez obc .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała bez obciążenia . Parametr „Minloaded Hours” (Liczba godz . pracy pod min . obciąż .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała w stanie MinLoad (Min . obciążenie) . PL-41 23692965, wersja E 92311.09.39 PL W DZIENNIKU WYDAJNOŚCI są dostępne dwie listy rozwijane umożliwiające wybór próbkowania raportów oraz ustawień raportów . Klikając listy rozwijane, użytkownik może zmienić częstotliwość raportowania oraz okres monitorowania . Okres raportu wydajności jest dobierany na podstawie ustawienia „Frequency of Reporting” (Częstotliwość raportowania) . Kliknij listę rozwijaną i wybierz ustawienie parametru „Frequency of Reporting” (Częstotliwość raportowania), odpowiadające okresowi, co jaki dziennik wydajności będzie przesyłany w wiadomości e-mail do użytkowników, którzy zażądają tego w sekcji powiadomień e-mail na stronie „ACCOUNT” (KONTO) . Domyślne ustawienie częstotliwości raportowania to „Every 8 hours” (Co 8 godzin) . W takim przypadku co 8 godzin aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała dziennik wydajności na podany adres poczty e-mail użytkownika . Parametr „Monitoring Interval” (Okres monitorow .) umożliwia ustawienie częstotliwości próbkowania danych . Lista rozwijana „Monitoring Interval” (Okres monitorowania) umożliwia określenie czasu, po jakim parametry są aktualizowane w DZIENNIKU WYDAJNOŚCI . Wszystkie parametry są zapisywane na zasadzie kolejki typu FIFO (first in, first out) . Nazwy użytkowników są wyświetlane w sekcji „E-mail recipients” (Odbiorcy e-mail) w DZIENNIKU WYDAJNOŚCI, jeśli odpowiednie pole wyboru dla danego użytkownika zostało zaznaczone w sekcji Email notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) . 23692965, wersja E PL-42 92311.09.39 PL Adres e-mail można zmienić w sekcji E-mail notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) Po zmianie wartości parametru „Frequency of reporting” (Częstotliwość raportowania) i/lub „Monitoring Interval” (Okres monitorowania) na ekranie pojawia się przycisk „Submit” (Wyślij) . Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmiany . Na przykład: jeśli aktualnie jest wyświetlony wykres dla 4 tygodni, kliknięcie raportu wydajności spowoduje wyświetlenie raportu z 4 tygodni . PL-43 23692965, wersja E 92311.09.39 PL WYKRESY Aby dla wybranego okresu wyświetlić dane wybranej zmiennej wejściowej w formacie graficznym, należy kliknąć kartę „GRAPHING” (WYKRESY) . Na karcie GRAPHING (WYKRESY) użytkownik może sporządzać wykresy godzinowe, dzienne lub tygodniowe . Domyślną opcją są wykresy godzinowe . Użycie dowolnego przycisku powoduje anulowanie wyboru poprzednio używanego przycisku . Po wybraniu przycisku „Hours” (Godziny) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 godzinie . Po wybraniu przycisku „Days” (Dni) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 dobie . 23692965, wersja E PL-44 92311.09.39 PL Po wybraniu przycisku „Weeks” (Tygodnie) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 tygodniowi . Z menu rozwijanego użytkownik może wybrać zmienną, którą chce wyświetlić na wykresie . Należy kliknąć listę rozwijaną i wybrać zmienną do monitorowania na wykresie . Zmienne obejmują wszystkie wejścia analogowe, a także zmienne obliczane . Liczba zmiennych zależy od typu sprężarki i dostępnych opcji . PL-45 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Przesuwając wskaźnik myszy na wykresie, można wyświetlić wartość w danym położeniu wskaźnika oraz datę i godzinę . Ze względu na wymagania związane z wydajnością, dane na wykresie w czasie rzeczywistym nie mogą być używane bezpośrednio, co umożliwia użytkownikowi oszacowanie wartości w dowolnym punkcie . 23692965, wersja E PL-46 92311.09.39 PL KONSERWACJA Na karcie „MAINTENANCE” (KONSERWACJA) dostępne są adresy oraz numery kontaktowe umożliwiające zamówienie części i obsługi serwisowej oraz lista części z licznikami konserwacji i liczbą godzin okresu międzyserwisowego, jak przedstawiono w folderze „MAINTENANCE” (KONSERWACJA) modułu DCU . Na tej karcie dostępne jest narzędzie do planowania czynności serwisowych umożliwiające ustawienie przypomnień o okresowej konserwacji części eksploatacyjnych . Na tej stronie jako części eksploatacyjne dostępne są: Inlet Air Filter (Filtr powietrza wlotowego), Oil in the Compressor (Olej w sprężarce), Oil Filter (Filtr oleju) i Oil Mist Arrester (Chwytacz mgły olejowej) . Pasek na stronie określa aktualne położenie w zakresie czasu . Po wykonaniu konserwacji użytkownik może zmienić liczbę godzin pracy licznika konserwacji . Dwukrotne kliknięcie wartości w białym polu umożliwia zresetowanie timera i paska . PL-47 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Kliknięcie liczby godzin do obsługi serwisowej w białym polu umożliwia zmianę wartości licznika konserwacji części eksploatacyjnych . Należy wprowadzić nową wartość czasu pracy i kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź) . Licznik konserwacji dla części eksploatacyjnych to jedyny parametr, który mogą edytować użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać tego parametru systemu . Po zmianie liczby godzin pracy licznika konserwacji należy kliknąć przycisk Reset dla wybranej zmiennej, aby zresetować położenie paska . Użytkownik może również zmienić adres i numer kontaktowy umożliwiające zamawianie części i obsługi serwisowej . Jest to numer do lokalnego przedstawiciela firmy Ingersoll-Rand . Należy kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź), aby zapisać zmiany . Czas pracy licznika konserwacji i informacje kontaktowe mogą zmieniać tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać wartości tych parametrów . 23692965, wersja E PL-48 92311.09.39 PL DZIENNIK PRZEGLĄDÓW Na karcie „INSPECTION LOG” (DZIENNIK PRZEGLĄDÓW) są rejestrowane dane urządzenia w danym okresie i z daną częstotliwością . Dziennik przeglądów zawiera dane zmiennych zarejestrowane przez sterownik w momencie pobrania . W sekcji sterowania DZIENNIKA PRZEGLĄDÓW jest wyświetlana nazwa użytkownika aktualnie skonfigurowanego do odbierania przy użyciu poczty e-mail dziennika przeglądów dotyczącego danego okresu oraz godzina zarejestrowania danych . Po kliknięciu listy rozwijanej można wybrać ustawienie parametru „Interval” (Okres) . Domyślnym okresem jest „Daily” (Codziennie) . Po wybraniu ustawienia „Weekly” (Co tydzień) aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała co tydzień dziennik przeglądów na określony adres e-mail użytkownika . PL-49 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Po kliknięciu listy rozwijanej można wybrać ustawienie parametru „Time of day” (Godziny) . Czas jest przedstawiany w formacie 24-godzinnym . Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmiany ustawień raportowania . Użytkownik otrzyma DZIENNIK PRZEGLĄDÓW dotyczący wybranego okresu oraz godzin . Jeśli okres został ustawiony na „Daily” (Codziennie), a godziny na „09:00”, wówczas aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała dzienniki przeglądów pocztą e-mail codziennie o 9:00 rano . Nazwy użytkowników są wyświetlane w sekcji „E-mail recipients” (Odbiorcy e-mail) w DZIENNIKU PRZEGLĄDÓW, jeśli odpowiednie pole wyboru dla danego użytkownika zostało zaznaczone w sekcji Email notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) . Adres e-mail można zmienić w sekcji E-mail notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) 23692965, wersja E PL-50 92311.09.39 PL INFORMACJE O SPRĘŻARCE Na karcie „COMPRESSOR INFORMATION” (INFORMACJE O SPRĘŻARCE) są przedstawione informacje, takie jak: nazwa sprężarki, numer modelu sprężarki, numer seryjny sprężarki, wydajność znamionowa, ciśnienie znamionowe, napięcie znamionowe, prąd podczas pracy, prąd rozruchowy, wymagania dotyczące zasilania, współczynnik eksploatacji silnika, jednostki pomiarowe oraz ustawienia poczty e-mail (SMTP) . IDENTYFIKACJA SPRĘŻARKI „Host Name” (Nazwa hosta) jest wyświetlona jako „Compressor Name” (Nazwa sprężarki) w prawym górnym rogu na każdej stronie internetowej . Użytkownik może użyć tej nazwy domeny jako adresu w przeglądarce internetowej w celu uzyskania dostępu do stron internetowych modułu DCU . Aby zmienić istniejącą nazwę hosta należy wprowadzić nową nazwę w białym polu i kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij) . Po przesłaniu nowej nazwy hosta nazwa sprężarki zostanie automatycznie zmieniona po ponownym zalogowaniu się . PL-51 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Wartości „Serial Number” (Numer seryjny) i „Model Number” (Numer modelu) należy podać zgodnie z informacjami dostępnymi na tabliczce znamionowej sprężarki, a następnie kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij), aby zapisać te informacje o sprężarce . USTAWIENIA E-MAIL (SMTP) Aby używać powiadomień przy użyciu poczty e-mail, należy z działu informatycznego uzyskać ustawienia serwera SMTP i wprowadzić je na tej karcie . Należy wprowadzić ustawienia „SMTP Server” (Serwer SMTP) i „SMTP Account” (Konto SMTP), a następnie kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij), aby zapisać ustawienia SMTP . Ustawienia w sekcjach „Compressor Identification” (Identyfikacja sprężarki) i „Email (SMTP) Settings” (Ustawienia e-mail (SMTP)) może zmieniać tylko użytkownik z uprawnieniami „Admin” . Użytkownicy z uprawnieniami „User” (Użyt) i „VIEW” (WIDO) nie mogą zmieniać tych parametrów . 23692965, wersja E PL-52 92311.09.39 PL INFORMACJE O SPRĘŻARCE Zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej sprężarki należy wprowadzić wydajność znamionową, ciśnienie znamionowe, napięcie znamionowe, prąd podczas pracy, prąd rozruchowy, moc znamionową w kW oraz współczynnik eksploatacji głównego silnika . Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać informacje o sprężarce . TYP JEDNOSTEK Kliknij listę rozwijaną, aby wybrać typ jednostek parametrów sprężarki . Domyślnym typem jednostek jest „English” (Angielski) . Wskazówka: te parametry sprężarek mogą zmieniać tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt). Użytkownicy z uprawnieniami „VIEW” (WIDO) mogą tylko monitorować dane, ale nie mogą zmieniać tych parametrów. PL-53 23692965, wersja E 92311.09.39 PL ZARZĄDZANIE KONTAMI Administrator może utworzyć dowolną liczbę użytkowników i przypisać im jeden z trzech poziomów dostępu, a także przypisać powiadomienia przy użyciu poczty e-mail związane z różnymi zdarzeniami, które mogą wystąpić . DODAWANIE KONTA Na karcie „ACCOUNT” (KONTO) jest wyświetlona lista aktualnie istniejących kont uporządkowana według nazw użytkowników i uprawnień dostępu . Kliknięcie wybranego konta spowoduje jego wyróżnienie kolorem niebieskim . Aby dodać konto o określonym poziomie dostępu do aplikacji stron internetowych, należy kliknąć przycisk „ADD ACCOUNT” (DODAJ KONTO) . Aby kontynuować, należy podać hasło administratora . 23692965, wersja E PL-54 92311.09.39 PL Aby utworzyć nowe konto użytkownika,należy wprowadzić niepowtarzalną nazwę użytkownika, hasło oraz wybrać uprawnienia dostępu . Kliknięcie przycisku „Add Account” spowoduje dodanie nowego konta użytkownika do listy kont . Dodawać nowe konta oraz usuwać istniejące może tylko użytkownik z uprawnieniami „ADMIN” . Aby usunąć wybrane konto użytkownika, należy wybrać je na liście i kliknąć przycisk „Remove Account” (Usuń konto) . MODYFIKOWANIE POZIOMU DOSTĘPU Użytkownik z uprawnieniami „ADMIN” może również zmienić poziom dostępu dla istniejącego konta użytkownika . W celu zmiany poziomu dostępu dla istniejącego użytkownika należy wybrać konto użytkownika z listy i wprowadzić hasło administratora . PL-55 23692965, wersja E 92311.09.39 PL Kliknij listę rozwijaną i wybierz nowy poziom dostępu dla wybranego konta użytkownika . Kliknij przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmianę poziomu dostępu dla wybranego konta użytkownika . Kliknij przycisk „Edit Password” (Edytuj hasło), aby zmienić hasło logowania . Na tej stronie użytkownicy o każdym poziomie dostępu mogą zmieniać hasła logowania . Określ ustawienia filtru poczty e-mail dla użytkownika . Filtr określa, które zdarzenia mają powodować wysłanie wiadomości e-mail do użytkownika . Zaznaczenie danego zdarzenia spowoduje wysyłanie związanych z nim wiadomości e-mail . Wielu użytkowników może otrzymywać wiadomości e-mail o dowolnie wybranych lub wszystkich zdarzeniach . Aby otrzymywać powiadomienia e-mail o ostrzeżeniach, wyłączeniach, dziennik wydajności oraz dziennik przeglądów,należy zaznaczyć pola wyboru, wprowadzić prawidłowy adres e-mail i kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij) . Tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” mogą dodawać nowe konta lub modyfikować poziom dostępu dla istniejących kont . Użytkownicy z uprawnieniami „User” (Użyt) i „VIEW” (WIDO) nie mogą dodawać nowych kont ani modyfikować kont użytkowników 23692965, wersja E PL-56 92311.09.39 23692965 Редакция E июль 2011 Система управления центробежным компрессором Модель Xe-145F Инструкция по эксплуатации EN ES FR IT DE PT CS PL RU TU Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu Не выбрасывайте данную инструкцию 92311.09.39 RU СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ПАПКА EVENTS («СОБЫТИЯ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ОБЪЯСНЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СЛОВ . . . . . . . . . . . . 4 • СТРАНИЦЫ 1—29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ПАПКА GRAPHING («ГРАФИКИ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ДОКУМЕНТАЦИЯ, БИРКИ И НАКЛЕЙКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • СТРАНИЦА 6: ПОДБОРКА ГРАФИКОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ . . . . . . . . . . . . . . 4 ПАПКА MAINTENANCE («ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ») . . . . . . .13 ЭКСПЛУАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • СТРАНИЦА 1: ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОМПРЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 РЕЖИМ ПРОСТОЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • ОЖИДАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • СТРАНИЦЫ 1—5: ОТДЕЛЬНЫЕ ГРАФИКИ . . . . . . . . . . . . . . 13 • СТРАНИЦА 2: СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ ОБ ОБОРУДОВАНИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • СТРАНИЦА 3: ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • НЕ ГОТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • СТРАНИЦЫ 4—7: ПАРАМЕТРЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • ГОТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ПАПКА GENERAL SETTINGS («ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ») . . .14 РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • СТРАНИЦА 1: ВЫБОР ЯЗЫКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • ЗАПУСК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • СТРАНИЦА 2: ДАТА И ВРЕМЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • Работа без нагрузки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • СТРАНИЦА 3: ВЫБОР ДОМАШНЕЙ СТРАНИЦЫ . . . . . . . . 15 • НАГРУЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ПОДСВЕТКИ . . . . . . 15 • МИНИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА, ОБЫЧНАЯ НАГРУЗКА, ПОЛНАЯ НАГРУЗКА И МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА . . . . . . .6 • СТРАНИЦЫ 5—6: ЕДИНИЦЫ ПАРАМЕТРОВ ИЗМЕРЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • РАЗГРУЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 • СТРАНИЦА 7: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • ВРАЩЕНИЕ ПО ИНЕРЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 • СТРАНИЦА 8: КОНФИГУРАЦИЯ ПОРТА КД (ПАРАМЕТРЫ ПРОТОКОЛА MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 СВЕДЕНИЯ ОБ ИНТЕРФЕЙСЕ; КНОПКИ ИНТЕРФЕЙСА . . 6 КД (КОММУНИКАЦИОННЫЙ ДИСПЛЕЙ) . . . . . . . . . . . . . . . . 6 СВЕТОДИОДНЫЕ ЗНАЧКИ СОСТОЯНИЯ КОМПРЕССОРА . 6 КОМАНДНЫЕ КНОПКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 НАВИГАЦИОННЫЕ КНОПКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ВИД ДИСПЛЕЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • НАВИГАЦИЯ В ПАПКАХ; ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ЗНАЧКИ . . . . . .7 • НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦАМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • ПАРАМЕТРЫ ДОСТУПА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • ПАРОЛЬНАЯ ЗАЩИТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • СТРАНИЦА 9: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET . . . . . . . . 16 • СТРАНИЦА 10: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET . . . . . . . 17 • СТРАНИЦА 11: РЕЗЕРВНАЯ КОПИЯ НА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • СТРАНИЦЫ 12—19: ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . 17 ПАПКА IMMC SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ IMMC») . . . . . . . .17 • СТРАНИЦА 1: УСТАНОВКА ЭТАЛОННОГО ДАВЛЕНИЯ . . 17 • СТРАНИЦА 2: СОСТОЯНИЕ УПРАВЛЕНИЯ IMMC . . . . . . . . 18 • СТРАНИЦА 3: ДАВЛЕНИЕ И СОСТОЯНИЕ КОМПРЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • ЗНАЧКИ ПАНЕЛИ ИНСТРУМЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ ДАВЛЕНИЯ НАГРУЗКИ/ РАЗГРУЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ПАПКА HOME («ГЛАВНАЯ ПАПКА») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • СТРАНИЦА 5: УПРАВЛЕНИЕ ВКЛЮЧЕНИЕМ IMMC . . . . . . 19 • СТРАНИЦА 1: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ . . . . . . . . . . .8 • СТРАНИЦА 6: ЛОКАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . . 19 • СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • СТРАНИЦА 7: ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ . . . 19 • СТРАНИЦА 3: СВЕДЕНИЯ О ЦИКЛАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • СТРАНИЦА 8: ГЛОБАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . 20 • СТРАНИЦЫ 4—6: АНАЛОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . . .9 • СТРАНИЦЫ 9—11: ГЛОБАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . 20 ПАПКА OPTIONS («ПАРАМЕТРЫ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ПАПКА STATUS («СОСТОЯНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ») . . . . . .21 • СТРАНИЦА 1: ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОРЯЧИЙ ЗАПУСК . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 • СТРАНИЦА 1: СВЕДЕНИЯ О ЦИКЛАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • СТРАНИЦА 2: АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА В ДВУХ РЕЖИМАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 • СТРАНИЦЫ 3—5*: АНАЛОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ 22 23692965 Rev E • СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 RU-2 92311.09.39 RU СОДЕРЖАНИЕ (ПРОДОлЖЕНИЕ) . • СТРАНИЦЫ 6—7*: ЦИФРОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . . . 22 ВЕБ-ДОСТУП . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • СТРАНИЦЫ 7—8*: ЦИФРОВЫЕ ВЫХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . 22 ПРОЦЕДУРА ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ . . . . . . . . . . . . . . . .29 ПАПКА CONTROL SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ УПРАВЛЕНИЯ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 ПОДКЛЮЧЕНИЕ КД К ПК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 • СТРАНИЦА 1: ПАРОЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • СТРАНИЦА 2: РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • СТРАНИЦА 3: ПРЕДЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДРОССЕЛИРОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 КОНФИГУРАЦИЯ ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 ПРОЦЕДУРА ВХОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 НАВИГАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 • СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ . . . . . . . 24 СЛУЖБА ЖУРНАЛА СОБЫТИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 • СТРАНИЦА 5: РАСЧЕТНАЯ МОЩНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . 24 СЛУЖБА ЖУРНАЛА ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ . . . . . . . . .43 • СТРАНИЦА 6: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В ЕСТЕСТВЕННЫХ УСЛОВИЯХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 СЛУЖБА СОСТАВЛЕНИЯ ГРАФИКОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 • СТРАНИЦА 7: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В УСЛОВИЯХ ДРОССЕЛИРОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • СТРАНИЦА 8: ПИД-КОНТУРЫ ВПУСКНОГО КЛАПАНА . . 25 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 СВЕДЕНИЯ О КОМПРЕССОРЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 УПРАВЛЕНИЕ УЧЕТНОЙ ЗАПИСЬЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 • СТРАНИЦА 9: ПИД-КОНТУРЫ ПЕРЕПУСКНОГО КЛАПАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • СТРАНИЦА 10: УПРАВЛЕНИЕ ЗОНОЙ НЕЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • СТРАНИЦА 11: ПАРАМЕТРЫ НАГРУЗКИ И РАЗГРУЗКИ . . 26 • СТРАНИЦЫ 12—13: КАЛИБРОВКА ЛИНИИ ПОМПАЖА 27 • СТРАНИЦЫ 14—18: ПАРАМЕТРЫ ПОДАЧИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И ОТКЛЮЧЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ 27 • СТРАНИЦЫ 19—21: ШКАЛЫ АНАЛОГОВЫХ ВХОДНЫХ СИГНАЛОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 • СТРАНИЦА 22: ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВОДЯНОГО КЛАПАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • СТРАНИЦЫ 23—25: КОНТРОЛЬНЫЕ НОМЕРА СЕРТИФИКАТОВ, НОМЕРА ВЕРСИЙ И СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 RU-3 23692965 Rev E 92311.09.39 RU Техническое обслуживание оборудования должны проводить технические специалисты, прошедшие обучение в компании Ingersoll Rand . За более подробными сведениями обращайтесь в компанию Ingersoll Rand или к ее местному дистрибьютору . Использование запасных частей, отличных от подлинных запасных частей компании Ingersoll Rand, может привести к возникновению опасных ситуаций, снижению производительности оборудования и увеличению продолжительности технического обслуживания; кроме того, такое использование влечет за собой признание всех гарантий недействительными . «Оригинал инструкции составлен на английском языке . Версии инструкции на других языках являются переводом оригинала инструкции» . По всем вопросам обращайтесь в ближайшее отделение компании Ingersoll Rand или к ее местному дистрибьютору . ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЪЯСНЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СлОВ В этом руководстве содержатся шаги и процедуры, невыполнение которых может привести к возникновению опасной ситуации . Следующие сигнальные слова используются для указания уровня потенциальной опасности . ОПАСНОСТЬ Данное обозначение указывает на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или серьезным телесным повреждениям . Указывает на потенциально опасную ситуацию . Ее игнорирование может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ привести к смерти или серьезным травмам . ОСТОРОЖНО ВАЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию . Ее игнорирование может привести к легким травмам или травмам средней тяжести, а также к повреждению имущества . Указывает на информацию или политику компании, которая прямо или косвенно относится к безопасности персонала или к защите имущества . Примечание . Важные сведения ОБЩИЕ ПРАВИлА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ • Информацию, содержащуюся в данной инструкции, следует использовать в сочетании с принятой в компании программой охраны труда . • Обязанностью каждого работника является обеспечение безопасных условий труда и соблюдение всех местных законов и инструкций на рабочем месте . • В рабочей области должны отсутствовать источники опасности . • Выявите потенциальные опасные ситуации, составьте их список и обсудите их с соответствующими сотрудниками . • Необходимо точно знать, как быстро вызвать скорую помощь . ДОКУМЕНТАЦИЯ, БИРКИ И НАКлЕЙКИ • Перед транспортировкой и монтажом оборудования следует внимательно прочитать и принять к сведению данную инструкцию . СРЕДСТВА ИНДИВИДУАлЬНОЙ ЗАЩИТЫ • В ходе работы необходимо носить средства индивидуальной защиты для выполнения соответствующих задач (защитные очки с боковыми шторками, респиратор, средства защиты органов слуха, стойкие к надрезам перчатки, защитную обувь) . • Длинные волосы следует собирать на затылке или защищать иным образом . • Одежда должна плотно прилегать к телу . • Не следует надевать украшения . ЭКСПлУАТАЦИЯ • Эксплуатацию оборудования должны осуществлять только обученные (или квалифицированные) сотрудники . • Ни в коем случае не снимайте и не разбирайте предохранительные устройства, ограждения и изоляционные материалы, присутствующие на корпусе оборудования . • Производить эксплуатацию оборудования следует только с использованием расчетных показателей напряжения и частоты сети электропитания . • Если оператор использует какую-либо не рекомендованную явно рабочую процедуру, компонент оборудования или способ работы, он должен удостовериться в том, что оборудование не будет повреждено и не придет в опасное состояние, а также в том, что такое использование не опасно для людей и имущества . • При включении главной системы электропитания в электрических цепях возникает смертельно опасное напряжение . При необходимости в выполнении каких-либо работ с оборудованием необходимо действовать с исключительной осторожностью . • Не открывайте дверцы доступа и не прикасайтесь к находящимся под напряжением элементам электрической цепи, если это не необходимо для измерений, проверок или регулировок . Работы с электрооборудованием должны выполняться квалифицированным электриком или техническим специалистом при наличии необходимых инструментов и средств защиты от поражения электрическим током . ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСлУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ОБОРУДОВАНИЯ • Ремонт должен выполняться только уполномоченными квалифицированными техниками . За консультацией обратитесь к поставщику услуг, уполномоченному компанией Ingersoll Rand . • Найдите, прочитайте и примите к сведению все предупредительные обозначения, бирки и наклейки, содержащие важную информацию о технике соблюдения личной безопасности . • На некоторые компоненты оборудования подается смертельно опасное напряжение . При проверке электрооборудования необходимо соблюдать исключительную осторожность . Перед проведением технического обслуживания следует изолировать источник питания . • Вы обязаны распространить данную информацию среди всех сотрудников . • В качестве запасных частей необходимо использовать детали, произведенные компанией Ingersoll Rand . • Несоблюдение указанных правил техники безопасности может привести к созданию потенциально опасных ситуаций, в связи с которыми сотрудники могут получить серьезные телесные повреждения или погибнуть . • Удостоверьтесь в том, что все инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию неукоснительно выполняются, и что оборудование в целом, со всеми дополнительными принадлежностями и предохранительными устройствами, находится в хорошем состоянии . • По вопросам о безопасности или процедурах, сведения о которых отсутствуют в данной инструкции, обращайтесь к своему руководству, в любое отделение компании Ingersoll Rand или к компетентному дистрибьютору Ingersoll Rand . 23692965 Ред . E • Необходимо регулярно проверять точность датчиков . Датчики следует калибровать, а в случае превышения допустимых отклонений — заменять . Перед снятием или установкой датчиков RU-4 92311.09.39 RU • При неверном обращении с батареей она может взорваться . Не перезаряжайте батарею, не разбирайте ее и не бросайте ее в огонь . необходимо сбрасывать давление в системе сжатого воздуха до атмосферного . • Чистить оборудование следует только влажной тканью, используя при необходимости мягкие моющие средства . Избегайте использования любых веществ, содержащих кислоты или щелочи, которые могут вызвать коррозию . • Батарею контроллера Xe-145F (xe-fmm или xe-fem) должны заменять специалисты сервисного центра компании Ingersoll Rand или специалисты по обслуживанию оборудования Ingersoll Rand, имеющие соответствующее разрешение . • Не наносите краску на модули Xe-145F и не закрывайте индикаторы, инструкции, предупреждения и бирки с техническими характеристиками . РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОМПРЕССОРА Термин «режим» используется для обозначения операций, выполняемых компрессором, или его рабочего состояния в определенный момент времени . Режимы работы компрессора имеют иерархическую структуру . Например, на верхних уровнях иерархии располагаются режим простоя и режим вращения . Все остальные режимы находятся на уровень ниже . РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ РЕЖИМ ПРОСТОЯ • Этот режим предполагает отсутствие вращения компрессора . Важно учитывать, что это лишь предположение . В случае неправильной работы приборов или ошибочной настройки системы компрессор может вращаться в этом режиме . В данный режим компрессор входит после вхождения в режим готовности и подачи команды запуска . Целью работы в этом режиме является приобретение номинальной частоты вращения и запуск компрессора без нагрузки . Пребывание в режиме запуска допускается только на протяжении времени работы таймера запуска, которое можно отрегулировать . Максимальная длительность работы таймера запуска составляет 1 минуту (60 с) . Причиной существования такого ограничения является необходимость предотвращения длительной работы компрессора при критической частоте вращения . На время работы таймера запуска повышаются уставки аварийного вибрационного сигнала цикла и автоматического отключения компрессора, благодаря чему компрессор может успешно работать при критической частоте вращения . По окончании запуска компрессора уставки аварийного сигнала и отключения компрессора принимают исходные значения . Та же процедура проводится в отношении температуры воздуха цикла . • ОЖИДАНИЕ После включения питания панели контроллер запускает таймер ожидания и не позволяет оператору эксплуатировать оборудование до тех пор, пока таймер не завершит работу . Таймер настроен на работу в течение 2 минут (120 с); данный параметр не изменяется . В течение этого времени система позволяет насосу предпусковой смазки компрессора распространять масло по корпусу и предотвращает перезапуск оборудования, если компрессор вращается по инерции в случае перебоя электропитания . • НЕ ГОТОВ В данном режиме компрессор находится в состоянии неготовности к запуску . Оборудование входит в этот режим по окончании работы таймера ожидания и при автоматическом отключении или подаче команды остановки . Очень часто причиной неготовности компрессора к запуску является приведение в действие кнопки Emergency Stop («Аварийная остановка»), чего оператор иногда не замечает . В этом режиме компрессор может находиться бесконечно . • ГОТОВ В данном режиме компрессор находится в состоянии готовности к запуску . Компрессор входит в этот режим после выполнения всех своих разрешающих функций . В этом режиме компрессор может находиться бесконечно . Пребывание компрессора в этом режиме не означает, что компрессор вращается . Это означает, что компрессор либо вращается, либо ожидает вращения . ЗАПУСК Выход из данного режима производится только по окончании работы таймера запуска . КОМПРЕССОР ВСЕГДА ЗАПУСКАЕТСЯ БЕЗ НАГРУЗКИ . После выхода из режима запуска компрессор возвращается в режим работы, в котором он находился в прошлый раз . Например, номинальный режим работы подразумевает нажатие кнопки Unload («Разгрузка») перед остановкой компрессора . Если эта кнопка была нажата, после запуска компрессор перейдет в режим разгрузки . Если компрессор был выключен автоматически, после выхода из режима запуска он возвратится в режим нагрузки . Помимо этого, перед тем как нажать кнопку Start («Запуск»), оператор может нажать кнопку Load («Нагрузка») или Unload («Разгрузка»), чтобы принудительно ввести компрессор в одно из этих состояний после запуска . • Работа без нагрузки В данный режим компрессор входит после запуска (в том случае, если выбранная нагрузка не действует) и в случае подачи команды разгрузки . Автоматическая работа без нагрузки в двух режимах и разгрузка помпажа также считаются режимами работы . Однако на самом деле эти состояния являются причинами пребывания в режиме работы без нагрузки . Автоматическая работа без нагрузки в двух режимах осуществляется после входа в состояние автоматической работы в двух режимах при достаточно высоком давлении в системе, которое поддерживается достаточно долго для выполнения команды разгрузки . Разгрузка помпажа осуществляется аналогичным образом: наличие помпажа приводит к выполнению команды разгрузки, но не входу в состояние автоматической работы в двух режимах . Во всех этих режимах компрессор может находиться бесконечно . • НАГРУЗКА В данный режим компрессор входит после подачи приемлемой команды нагрузки . Оборудование пребывает в этом режиме вплоть до достижения состояния минимальной нагрузки . Продолжительность работы в этом режиме зависит от пропорционально-интегрально-дифференциальных параметров впускного клапана в состоянии минимальной нагрузки и требуемого количества воздуха . RU-5 23692965 Ред . E 92311.09.39 RU • МИНИМАлЬНАЯ НАГРУЗКА, ОБЫЧНАЯ НАГРУЗКА, ПОлНАЯ НАГРУЗКА И МАКСИМАлЬНАЯ НАГРУЗКА Компрессор переходит от одного из этих режимов к другим по мере изменения требуемого количества воздуха . При минимальной нагрузке перепускной клапан контролирует давление, а впускной клапан поддерживает уставку контроля минимальной нагрузки . При обычной нагрузке впускной клапан контролирует давление, а перепускной клапан находится в закрытом состоянии . При полной нагрузке впускной клапан открыт полностью (на 100 %) . При максимальной нагрузке впускной клапан поддерживает уставку максимальной нагрузки во избежание повреждения двигателя . В режимах полной и максимальной нагрузки давление в системе не превышает заданное давление . • РАЗГРУЗКА В данный режим компрессор входит после подачи приемлемой команды разгрузки . Выход из режима производится по достижении состояния работы без нагрузки . • ВРАЩЕНИЕ ПО ИНЕРЦИИ В случае автоматического выключения компрессора или подачи какой-либо команды остановки двигатель обесточивается, и компрессор начинает вращаться по инерции в режиме простоя . В этом состоянии компрессор остается до тех пор, пока не завершит работу регулируемый таймер вращения по инерции . По окончании работы таймера компрессор войдет либо в режим готовности, либо в режим неготовности . СВЕДЕНИЯ ОБ ИНТЕРФЕЙСЕ; КНОПКИ ИНТЕРФЕЙСА КД (КОММУНИКАЦИОННЫЙ ДИСПлЕЙ) КОМАНДНЫЕ КНОПКИ Пользовательский интерфейс Xe-145F в стандартной конфигурации состоит из двух компонентов: оболочки КД и жидкокристаллического дисплея . На оболочке КД присутствуют шесть командных кнопок («Запуск», «Стоп», «Нагрузка», «Разгрузка», «Принятие» и «Сброс»), четыре навигационные кнопки («Вверх», «Вправо», «Влево» и «Вниз») и кнопка выбора режима правки («Ввод») . Указанные кнопки, цветной графический дисплей и светодиодные значки представляют собой пользовательский интерфейс компрессора . Эти кнопки используются для подачи команд устройству FMM с целью выполнения указанных в следующей таблице действий . При нажатии какой-либо кнопки осуществляется соответствующее действие, сведения о котором заносятся в журнал событий . Пользовательский интерфейс КД Кнопка Название Принятие Выключение звукового сигнала (при наличии устройства его подачи) или принятие сведений о предупреждении или автоматическом отключении оборудования . Нагрузка Нагрузка компрессора . Unload («Разгрузка») Разгрузка компрессора . Сброс Удаление сведений о предупреждении или аварийном отключении оборудования после устранения их причин . Запуск Запуск компрессора . Stop («Стоп») Остановка компрессора . Эту кнопку следует нажимать вместо проведения аварийной остановки компрессора с целью остановки оборудования в нормальном режиме . Ввод Переход из режима навигации в режим правки и обратно . СВЕТОДИОДНЫЕ ЗНАЧКИ СОСТОЯНИЯ КОМПРЕССОРА Три присутствующих в интерфейсе светодиодных значка используются для выяснения текущего состояния системы управления на расстоянии и располагаются в левом верхнем углу интерфейса . Значок Название Функция OK Данный значок светится в отсутствие предупреждений и причин для аварийного отключения оборудования . Компрессор может находиться в режиме готовности или неготовности (в случае аварийной остановки) . Предупреждение Данный значок мигает при наличии какого-либо предупреждения и светится при наличии причин для автоматического отключения оборудования . Компрессор может находиться в режиме готовности (при подаче предупреждения) или неготовности (в случае аварийного отключения) . Авто 23692965 Ред . E Компрессор находится в режиме автоматического горячего запуска . Функция Командные кнопки КД НАВИГАЦИОННЫЕ КНОПКИ В интерфейсе присутствуют четыре навигационные кнопки («Вверх», «Вправо», «Вниз» и «Влево») . Кнопка «Ввод» не считается навигационной, но используется в сочетании с этими кнопками для выбора и подтверждения выбора параметров . RU-6 92311.09.39 RU Название папки Навигационные кнопки КД Пользование навигационными кнопками . Нажатие одной из навигационных кнопок приведет ко входу в режим навигации . При каждом нажатии кнопки производится очередной навигационный шаг . Нажатие кнопки по окончании навигационного пути приведет к возвращению в начало пути . Нажатие противоположной кнопки приведет к навигационному шагу в противоположном направлении . Нажатие противоположной кнопки в начале навигационного пути приведет в конец пути . Значок Описание Графики Встроенная система построения графиков на основе параметров работы оборудования . Техническое Сведения о состоянии подлежащих техобслуживанию компонентов компрессора и параметры соответствующих уведомлений . Общие параметры Параметры общего характера, такие как язык интерфейса, время и единицы измерений . Состояние Параметры состояния оборудования, основанные на всех аналоговых и цифровых входных и выходных данных . Статус и конфигурация связи одноранговых узлов . Параметры управления ВИД ДИСПлЕЯ Параметры настройки компрессора . Помимо прочего, в этой папке указываются номера версий оборудования и программного обеспечения . Значки панели папок • НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦАМ Выберите нужную папку и нажмите кнопку «Вниз», чтобы перейти в область выбора страниц . Выберите нужную страницу с помощью кнопок «Вправо» и «Влево» . Для возвращения к папкам нажмите кнопку «Вверх» . Значок Описание Начало области выбора страниц . Этот значок свидетельствует о наличии страниц справа . Вид коммуникационного дисплея • Панель папок Для графического обозначения каждой папки на этой панели используются вкладки . Панель заголовка На этой панели указываются подчеркнутые названия отображаемых папок и страниц . Содержание страницы Содержание отображаемой страницы . Панель инструментов На этой панели указывается статус системы . НАВИГАЦИЯ В ПАПКАХ; ИСПОлЬЗУЕМЫЕ ЗНАЧКИ Для перемещения по вложенным папкам, которые отображаются на ЖКэкране, используются кнопки «Вправо» и «Влево» . От последней папки можно перейти непосредственно к первой (и наоборот) . Название папки Значок Описание Home («Главная папка») Общие сведения о производительности и статусе системы . Первая страница этой папки представляет собой страницу, отображаемую при включении контроллера по умолчанию . Опции Параметры и конфигурация системы . События Журнал событий (сообщений, предупреждений и автоматических отключений) . RU-7 Этот значок свидетельствует о наличии страниц слева . Значки панели заголовка • ПАРАМЕТРЫ ДОСТУПА После выбора нужной страницы можно выбрать параметры этой страницы с помощью кнопки «Вниз» . При нажатии кнопки «Вниз» курсор переходит к следующему параметру . Для возвращения к предыдущему параметру используется кнопка «Вверх» . Нажатие кнопки «Вниз» после выбора последнего параметра приведет к переходу курсора на панель папок . Нажатие кнопки «Вверх» после выбора первого параметра приведет к переходу курсора в область выбора страниц . Для доступа к выбранному параметру следует нажать кнопку «Ввод» . Произведите необходимые изменения с помощью навигационных кнопок и подтвердите выбор, вновь нажав кнопку «Ввод» . Нажатие кнопки «Ввод» после получения доступа к какому-либо параметру приведет к вводу выбранного значения этого параметра в программу управления и возвращению курсора к выбранному параметру на данной странице . Если курсор указывает на параметр, рядом с которым находится флажок его включения и отключения, нажатие кнопки «Ввод» приведет к установке или снятию флажка . (см . рис . ниже) . Если В окнах для ввода чисел присутствует значок поместить курсор на этот значок и нажать кнопку «Ввод», ввод числа и все произведенные изменения будут отменены . 23692965 Ред . E 92311.09.39 RU ПАПКА HOME («ГлАВНАЯ ПАПКА») • СТРАНИЦА 1: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ Окно для ввода числа Не на всех страницах имеются регулируемые параметры . Информация, приводимая на некоторых страницах, предназначается только для чтения . Некоторые регулируемые параметры могут быть защищены паролем . Пароль (2003) вводится на первой странице папки CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗМЕНЯТЬ ПАРАМЕТРЫ ИМЕЮТ ПРАВО ТОлЬКО КОМПЕТЕНТНЫЕ И КВАлИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАлИСТЫ . ИСПОлЬЗОВАНИЕ НЕВЕРНЫХ ПАРАМЕТРОВ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ КОМПРЕССОРА, ТЕлЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ И (ИлИ) ИМУЩЕСТВЕННОМУ УЩЕРБУ . • ПАРОлЬНАЯ ЗАЩИТА В Xe-145F используется одноуровневая парольная защита . Пароль вводится на первой странице папки CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . По умолчанию пароль представляет собой число 2003 . Изменить или восстановить пароль можно только в программном обеспечении Service Tool . • ЗНАЧКИ ПАНЕлИ ИНСТРУМЕНТОВ Панель инструментов позволяет быстро определить статус системы . В приведенной ниже таблице приводятся стандартные значки панели инструментов и их определения . Необходимо учитывать, что цвета этих значков изменяются в зависимости от состояния оборудования во время выполнения различных задач . Название Значок Описание Насос предпусковой смазки Насос предпусковой смазки компрессора работает . Система управления сетью Система управления сетью устройства FMM включена . Требуется обслуживание Срок напоминания о необходимости техобслуживания близится к концу или истек (например,требуется заменить воздушный или масляный фильтр) . Разгрузка или нагрузка Компрессор находится в режиме разгрузки . Компрессор находится в режиме нагрузки . Данное изображение выводится на дисплей по умолчанию после включения системы . В белом поле с белой стрелкой, которая всегда находится в центре шкалы, указывается заданное значение давления (< >) . Верхнее и нижнее предельные значения (RO) определяются на уровне 20 % от заданного значения давления . Давление в системе (RO) обозначается большими цифрами в центре экрана (над красной стрелкой под шкалой) . Это аналоговое входное значение, диапазон которого можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Единица измерения давления (RO/ap) указывается под значением давления в системе . Единицу измерения можно выбрать в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Положения впускного и перепускного клапанов (RO) всегда указываются в процентах открытия . Существуют положения, принимаемые клапанами по указанию устройства FMM; однако клапаны могут не принимать эти положения, если они не откалиброваны . Как правило, FMM не получает обратную связь по положению клапанов . Сила тока двигателя (в амперах) (RO) представляет собой аналоговое входное значение, диапазон которого можно выбрать с помощью параметра CT Ratio («Коэффициент трансформатора тока») в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Как правило, сила тока применяется только в том случае, если компрессор приводится в действие электродвигателем . Наработка в часах (HRS) (RO/st) представляет собой количество часов работы компрессора . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения . (RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других страницах . (RO/st): параметры для чтения, регулируемые только в программе Service Tool . Значки панели инструментов КД 23692965 Ред . E RU-8 92311.09.39 RU • СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ • Счетчики часов (RO/st) указывают количество часовработы устройства FMM после включения, работы компрессора, работы компрессора в режиме минимальной нагрузки и работы компрессора в режиме обычной нагрузки . Количество запусков (RO/st) представляет собой количество включений устройства вывода системы запуска FMM (CR1) . Давление (RO) обозначается значком . Температура (RO) обозначается значком Вибрация (RO) обозначается значком Дату и время (RO/ap) можно изменить и настроить в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . . . ВАЖНО (RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других страницах . Все указанные выше значения представляют собой аналоговые входные данные, диапазон которых можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Изменить единицы измерения можно в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Количество страниц, циклов и аналоговых входных данных зависит от модели компрессора . (RO/st): параметры для чтения, регулируемые только в программе Service Tool . • СТРАНИЦЫ 4—6: АНАлОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАлЫ СТРАНИЦА 3: СВЕДЕНИЯ О ЦИКлАХ Входное значение трансформатора тока (CT Input) (RO) на последней странице представляет собой ток двигателя и, как правило, применяется только в том случае, если компрессор приводится в действие электродвигателем . Диапазон данного значения можно выбрать с помощью параметра CT Ratio («Коэффициент трансформатора тока») в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . (RO): значения, предназначенные только для чтения . ПАПКА OPTIONS («ПАРАМЕТРЫ») • Давление (RO) обозначается значком . Температура (RO) обозначается значком Вибрация (RO) обозначается значком СТРАНИЦА 1: ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВлЕНИЕ И АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОРЯЧИЙ ЗАПУСК . . Все указанные выше значения представляют собой аналоговые входные данные, диапазон которых можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Изменить единицы измерения можно в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Количество циклов и аналоговых входных данных зависит от модели компрессора . (RO): значения, предназначенные только для чтения . Параметр Remote Control over Web («Дистанционное управление в Интернете») (< >) позволяет управлять устройством FMM в веб-интерфейсе КД . Благодаря этому оператор может управлять оборудованием на компьютере, открывая веб-страницы по интерфейсу Ethernet . RU-9 23692965 Ред . E 92311.09.39 RU Параметр Remote Control via Comms («Дистанционное управление по интерфейсу COM») (< >) позволяет управлять устройством FMM с помощью последовательного порта RS-485 . Параметр Remote Control Over Hardwire («Дистанционное управление по проводному соединению») (< >) позволяет управлять устройством FMM с помощью цифровых входов, соединенных с удаленными переключателями или контактами . Для использования этого параметра необходимо приобрести соответствующее оборудование . Параметр Unload Shutdown Timer («Таймер отключения разгрузки») (< >) позволяет устройству FMM останавливать компрессор в ходе его непрерывной работы . Для использования этого параметра необходимо приобрести соответствующее оборудование . Разгрузка осуществляется в течение указанного времени . Это экономит время и средства, предотвращая работу компрессора в режиме разгрузки в течение длительных периодов . Этот параметр, как правило, используется вместе с параметрами автоматической работы в двух режимах и автоматического горячего запуска . Установите курсор на флажок включения параметра и нажмите кнопку «Влево», чтобы получить доступ к параметру времени . Единицей измерения является минута . Параметр Auto Hot Start («Автоматический горячий запуск») (< >) позволяет запустить устройство FMM и нагрузить компрессор после того, как давление в системе упадет ниже указанной уставки . Для использования этого параметра необходимо приобрести соответствующее оборудование . Как правило, этот параметр используется в сочетании с таймером отключения разгрузки . Установите курсор на флажок включения параметра и нажмите кнопку «Влево», чтобы получить доступ к уставке . Единицы измерений можно выбрать в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . («Автоматическая работа в двух режимах») устройство FMM производит разгрузку компрессора, если перепускной клапан остается в положении точки разгрузки или выше этой точки в течение указанного периода времени —времени задержки разгрузки . Обычно точка разгрузки совпадает с положением перепускного клапана в момент закрытия обратного клапана . В результате предотвращается длительная работа компрессора в режиме минимальной нагрузки без содействия воздушной системе, что позволяет экономить электроэнергию и расходы . В режиме минимальной нагрузки привод компрессора тратит больше энергии, чем без нагрузки . Reload Pressure («Давление повторной нагрузки») (< >) . Если компрессор работает без нагрузки в состоянии автоматической работы в двух режимах, устройство FMM нагружает компрессор, если давление в системе не превышает давление повторной нагрузки, значение которого составляет определенную долю заданного значения давления . Давление повторной нагрузки определяется таким образом для того, чтобы оно всегда было ниже заданного значения давления, в особенности в тех случаях, когда это заданное значение регулярно меняется . Например, если давление повторной нагрузки составляет 98 %, а заданное значение давления равняется 110 фунтам/кв . дюйм, для нагрузки компрессора давление в системе не должно превышать 107,8 фунта/кв . дюйм . Если заданное значение давление изменится и будет составлять 100 фунтов/кв . дюйм, для нагрузки компрессора давление в системе должно будет упасть ниже 98 фунтов/кв . дюйм . Включение параметра ESS anti-Bypass («Антибайпасное управление ESS») (< >) включает антибайпасное управление . При включении данного параметра на экране появляется значок [ x ] . Номер рядом с полем означает приобретение антибайпаса . Этот параметр представляет собой настройку для деления нагрузки компрессора . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] . (<pw>): регулируемые параметры, защищенные паролем . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . (<pw>): регулируемые параметры, защищенные паролем . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПАПКА EVENTS («СОБЫТИЯ») • СТРАНИЦЫ 1—29 ВСЕ ФУНКЦИИ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВлЕНИЯ НЕОБХОДИМО ОТКлЮЧИТЬ ПЕРЕД ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСлУЖИВАНИЕМ КОМПРЕССОРА . В РЕЗУлЬТАТЕ ДРУГИЕ лЮДИ НЕ СМОГУТ НЕОЖИДАННО ЗАПУСТИТЬ ИлИ НАГРУЗИТЬ КОМПРЕССОР ПОСлЕ ЕГО ВКлЮЧЕНИЯ . • СТРАНИЦА 2: АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА В ДВУХ РЕЖИМАХ Параметр Auto Dual («Автоматическая работа в двух режимах») (< >) позволяет перевести компрессор в соответствующее состояние . При включении данного параметра на экране появляется значок [ x ] . Параметры Unload Point («Точка разгрузки») (< >) и Unload Delay Time («Время задержки разгрузки») (< >) . При выборе параметра Auto Dual 23692965 Ред . E На страницах в папке Events («События») содержатся сведения о 252 последних событиях, зарегистрированных устройством FMM . Сведения о событиях сопровождаются временными отметками . События регистрируются в следующем порядке: событие 1 является последним, RU-10 92311.09.39 RU а событие 252 — наиболее давним . Вновь возникшее событие получает номер 1 . Номера остальных событий увеличиваются на единицу . Для прокрутки сведений о событиях используются номера страниц на панели заголовка . На каждой странице отображается не более семи событий . На первой странице отображаются события 1—7, на второй — 8—14, и т . д . Действующие предупреждения имеют оранжевый фон . Устраненные предупреждения имеют оранжевый текст . Текст начинается с фактического описания входного сигнала и продолжается описанием верхнего и нижнего предела тревоги или отключения . Предупреждения могут рассчитываться на какое-либо время . Например, система может подать предупреждение о необходимости заменить воздушный фильтр . Сведения о действующих причинах автоматического отключения компрессора имеют красный фон . Устраненные сведения такого рода имеют красный текст . Сведения о причинах отключения компрессора начинаются с буквы T (Trip) . За этой буквой располагается пометка LL (Low Level — незначительная причина) или HL (High Level — важная причина) . После этой пометки идет номер аналогового входа . (AI5 представляет собой аналоговый вход 5, а не 15 . Аналоговый вход 15 обозначается как AI15 .)Автоматическое отключение компрессора может быть запущено цифровым входным сигналом (например, в результате наличия малого количества уплотняющего воздуха или отсутствия обратной связи от системы запуска) . Таблица регистрируемых событий Название события Описание Load (Location) («Нагрузка (место)») По сети поступила команда Load («Нагрузка») . Loss of Motor Current («Потеря тока двигателя») В ходе работы утрачен сигнал тока двигателя . Low Failure on AI-n («Сбой нижнего значения аналогового входного сигнала n») Входное значение силы тока не превышает MinLoad Clamped («Ограничение минимальной нагрузки») Значение параметра MinLoad Control («Управление минимальной нагрузкой») или User Setpoint («Пользовательская уставка») ограничено значением MaxLoad Setpoint («Уставка максимальной нагрузки») . MinLoad Incremented («Увеличение минимальной нагрузки») Значение MinLoad Control Setpoint («Уставка управления минимальной нагрузкой») увеличено вследствие помпажа . MinLoad Reset Значение параметра MinLoad Control («Сброс минимальной Setpoint («Уставка управления минимальной нагрузки») нагрузкой») приравнено к значению MinLoad User Setpoint («Пользовательская уставка минимальной нагрузки») . Название события Описание * * End of List * * («Конец списка») Данное название используется в том случае, когда список событий неполон . A/I Warning («Предупреждение в связи с аналоговым входным сигналом») Фактическое значение аналогового входного сигнала AI превышает значение предупреждения . A/I Trip («Отключение в связи с аналоговым входным сигналом») Фактическое значение аналогового входного сигнала превышает значение автоматического отключения . Acknowledge (Location) («Принятие (место)») Из места Location поступила команда Acknowledge («Принятие») . Параметр Auto Dual Mode Enabled («Автоматическая работа в двух режимах») включен Компрессор перешел в состояние автоматической работы в двух режимах . FMM: short circuit AI («Короткое замыкание в связи с аналоговым входным сигналом») Модуль расширения FEM Предупреждение об ошибкеСоединение с модулем расширения FEM (Fenix Expansion Module) разорвано . Compressor Started («Компрессор запущен») Компрессор запущен . FMM: short circuit DI («Короткое замыкание в связи с дискретным входным сигналом») DI Warning («Предупреждение в связи с дискретным входным сигналом») Дискретный входной сигнал DI вызвал предупреждение . Discrete Surge («Дискретный сигнал помпажа») Дискретный сигнализатор возникновения помпажа обнаружил помпаж . DI Trip («Отключение в связи с дискретным входным сигналом») Дискретный входной сигнал DI вызвал автоматическое отключение . Driver Trip («Отключение привода») Отсутствует обратная связь от контроллера привода после команды запуска . Fail to Roll («Сбой вращения») Не достигнута минимальная скорость вращения в отведенное для этого время . High Failure on AI-n («Сбой верхнего значения аналогового входного сигнала n») Входное значение силы тока превышает 20,5 мА . RU-11 Modulate Mode Enabled («Включен режим модуляции») Компрессор перешел в режим модуляции . Starter Failure («Сбой системы запуска») Отсутствует обратная связь от системы запуска после команды запуска . Starting Fail («Сбой запуска») Отсутствует обратная связь от привода после команды запуска . TTV Switch Fault Trip («Отключение отказавшего выключателя TTV») Не работает предельный выключатель . Start key pressed («Нажата кнопка Start («Запуск»)») На лицевой панели подана команда Start («Запуск») . Web Start («Вебзапуск») В веб-интерфейсе подана команда Start («Запуск») . COM Start Command («Команда Start («Запуск») по интерфейсу COM») По протоколу Modbus подана команда Start («Запуск») . RMT Start Command («Команда Start («Запуск») по контактам удаленного запуска») С помощью контактов удаленного запуска подана команда Start («Запуск») . Auto Start Command («Команда Start («Запуск») подана автоматически») Произошел автоматический запуск (как правило, в результате автоматического горячего или холодного запуска) . Stop key pressed («Нажата кнопка Stop («Стоп»)») На лицевой панели подана команда Stop («Стоп») . 23692965 Ред . E 92311.09.39 RU Название события Описание Название события Описание Web Stop («Веб-стоп») В веб-интерфейсе подана команда Stop («Стоп») . В ходе остановки привода выявлено вращение . COM Stop Command («Команда Stop («Стоп») по интерфейсу COM») По протоколу Modbus подана команда Stop («Стоп») . Illegal Rotate («Недопустимое вращение») RMT Stop Command («Команда Stop («Стоп») по контактам удаленного запуска») С помощью контактов удаленного запуска подана команда Stop («Стоп») . Auto Stop Command («Команда Stop («Стоп») подана автоматически») Произошла автоматическая остановка (как правило, в результате работы таймера отключения разгрузки) . Trip LS Stuck («Отключение в связи со сбоем предельного выключателя») . Fail To Accellerate («Сбой ускорения») Fail To Accelerate2 («Сбой ускорения 2») Load key pressed («Нажата кнопка Load («Нагрузка»)») Fail to Roll («Сбой вращения») Unload key pressed («Нажата кнопка Unload («Разгрузка»)») Fail To Start («Сбой запуска») Loss Of Power («Потеря мощности») Silence key pressed («Нажата кнопка Silence («Тишина»)») Power Outage («Перебой в питании») Reset key pressed («Нажата кнопка Reset («Сброс»)») DCU disconnected («Коммуникационный дисплей отключен») Driver Trip («Отключение привода») Проверьте работу двух проводных соединений с FMM или питание FMM . OverCrank Trip («Отключение в связи с чрезмерной скоростью вращения») Load Failed . Check MinLoad settings . («Сбой нагрузки . Проверьте параметры минимальной нагрузки» .) Компрессор получил команду нагрузки . Впускной клапан открылся на 100 %, но не смог получить уставку минимальной нагрузки . Возможно, требуется откалибровать клапан или отрегулировать точку помпажа . Throttle Failed . Check IV calibration . («Сбой дросселирования . Проверьте калибровку впускного клапана» .) Компрессор предпринял попытку дросселирования . Впускной клапан закрылся до минимума, но не смог получить уставку минимальной нагрузки . Возможно, требуется откалибровать клапан или отрегулировать точку помпажа . Power Outage2 («Перебой в питании 2») Power On («Включение питания») Устройство FMM подключено к источнику питания (24 В постоянного тока) . Power Off («Выключение питания») Устройство FMM отключено от источника питания (24 В постоянного тока) . E-Stop pressed («Нажата кнопка E-Stop («Аварийная остановка»)») На панели управления нажата кнопка E-Stop («Аварийная остановка») . Panel Start pressed («На панели нажата кнопка Start («Запуск»)») Seal Air Trip («Отключение в связи с нехваткой уплотняющего воздуха») Starter Feedback Stuck Trip («Отключение в связи со сбоем обратной связи от системы запуска») Двигатель остановился, но контакт обратной связи от системы запуска действовал в течение 2 секунд . Starter Feedback Trip («Отключение в связи с обратной связью от системы запуска») Замыкание контакта обратной связи от системы запуска не выявлено в течение 1 секунды после запуска . Surge («Помпаж») Контроллер обнаружил помпаж . Surge Unload («Разгрузка помпажа») Предупреждение в случае разгрузки компрессора в результате возникновения нескольких помпажей . 23692965 Ред . E RU-12 92311.09.39 RU ПАПКА GRAPHING («ГРАФИКИ») • СТРАНИЦЫ 1—5: ОТДЕлЬНЫЕ ГРАФИКИ Переменные (RO/ap) . На каждой странице содержится график функции одной переменной . В верхней части страницы указываются название переменной и единица ее измерений . Переменные, представленные на пяти страницах, можно выбирать на странице 6 . Единицы измерений можно выбирать в папке General Settings («Общие параметры») . ПАПКА MAINTENANCE («ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ») • СТРАНИЦА 1: ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ На этой странице приводится контактная информация местного поставщика услуг в области техобслуживания компрессора . Присутствующие на этой странице данные вводятся в веб-интерфейсе . • СТРАНИЦА 2: СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ ОБ ОБОРУДОВАНИИ Ось Y (RO) масштабируется автоматически . Временной интервал оси X (RO/ap) можно выбрать на странице 6 . Частота дискретизации зависит от выбранного интервала . График строится на основе как минимум 255 показаний . • СТРАНИЦА 6: ПОДБОРКА ГРАФИКОВ На этой странице приводятся сведения о компрессоре . Эта информация может потребоваться компании, проводящей техобслуживание оборудования . Присутствующие на этой странице данные вводятся в веб-интерфейсе . • СТРАНИЦА 3: ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ Подборка графиков, представленных на страницах 1—5, организована построчно . В верхней строке можно выбрать график на странице 1, а в нижней — график на странице 5 . Переменные (< >) включают в себя все аналоговые входные данные и некоторые вычисляемые переменные . Количество переменных зависит от вида и комплектации компрессора . Временной интервал (< >) можно выбрать из следующих значений: • 10 минут; • 30 минут; • 60 минут; • 12 часов; • 24 часа . Эти значения являются неизменяемыми . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . RU-13 Компоненты (RO) . На странице указаны четыре компонента системы, подлежащих техническому обслуживанию . Эти компоненты не изменяются . Оператор не может удалить их или добавить на эту страницу другие компоненты . Характеристики каждого компонента приводятся на отдельных страницах (со второй по пятую) . 23692965 Ред . E 92311.09.39 RU Количество часов, оставшихся до обслуживания (Hours left before service) (RO/ap) указывается как в числовом, так и в графическом представлениях . По мере уменьшения количества часов отображаемые квадратики теряют цвет; остаются только очертания квадратиков . В следующей таблице приводятся параметры изменения квадратиков . Местоположение квадратика ВАЖНО Продление интервала между циклами техобслуживания сверх срока, рекомендованного производителем оборудования, может привести к чрезмерному износу компрессора и повлиять на его энергетический КПД . В экстремальных условиях эксплуатации интервал между циклами техобслуживания следует сократить . Общее количество часов, оставшихся до техобслуживания Первый квадратик справа Менее 75 % от общего количества часов между циклами техобслуживания (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . Второй квадратик справа < 60 % (RO): значения, предназначенные только для чтения . Третий квадратик < 45 % Четвертый квадратик < 30 % Желтый квадратик < 15 % Красный квадратик Интервал между циклами техобслуживания истек/ ПАПКА GENERAL SETTINGS («ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ») • СТРАНИЦА 1: ВЫБОР ЯЗЫКА Общее количество часов, составляющее интервал между циклами техобслуживания каждого компонента системы, можно изменить и восстановить на страницах, посвященных этим компонентам (2—5) . Указанное количество часов сокращается в следующих случаях . Для воздушного фильтра: в ходе работы компрессора . Для компонентов масляной системы: при циркуляции масла (в ходе работы компрессора или насоса предпусковой смазки) . (RO): значения, предназначенные только для чтения . (RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других страницах . • СТРАНИЦЫ 4—7: ПАРАМЕТРЫ ТЕХОБСлУЖИВАНИЯ ОТДЕлЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ Язык интерфейса (< >) . Оператор может выбрать один из следующих 29 языков . На страницах указаны четыре компонента системы, подлежащих техническому обслуживанию . Эти компоненты и порядок страниц не изменяются . Оператор не может удалить их или добавить на эти страницы другие компоненты . Hours left before service («Количество часов, оставшихся до техобслуживания») (RO) . Оператор может восстановить исходное значение этого параметра, выбрав параметр Reset («Сброс») на этой странице . Английский (по умолчанию) Финский Латвийский Словацкий Болгарский Французский Литовский Словенский Китайский (упрощенное письмо) Немецкий Мальтийский Испанский Хорватский Греческий Норвежский Шведский Чешский Венгерский Польский Тайский Датский Итальянский Португальский Турецкий Голландский Индонезийский Румынский Эстонский Корейский Русский Все страницы на КД будут отображаться на выбранном языке . Оператор не может выбрать несколько языков одновременно . Все переводы сделаны носителями соответствующих языков . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . Service schedule hours («Интервал между циклами техобслуживания») (< >) . Общее количество часов, составляющих интервал между циклами техобслуживания . Reset («Сброс») (< >) . Данный параметр позволяет восстановить исходное количество часов, оставшихся до техобслуживания, равное интервалу между циклами техобслуживания . 23692965 Ред . E RU-14 92311.09.39 RU • СТРАНИЦА 2: ДАТА И ВРЕМЯ стороны оператора в течение указанного времени (Delay Time) . Эта функция работает только в том случае, если рядом с данным параметром установлен соответствующий флажок . Delay Time («Время задержки») (< >) . Данный параметр определяет, сколько секунд бездействия должно пройти перед возвращением на домашнюю страницу . Select Home Folder («Выбор главной папки») (< >) . Данный параметр применяется для выбора главной папки интерфейса . Select Home Page («Выбор главной страницы») (< >) . Данный параметр применяется для выбора домашней страницы в главной папке . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . • СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ПОДСВЕТКИ Hours («Часы») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий час . В интерфейсе используется 24-часовой формат времени . Minutes («Минуты») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущую минуту . Seconds («Секунды») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущую секунду . Year («Год») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий год . Month («Месяц») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий месяц . Day («День») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий день . Date Format («Формат данных») (< >) . Оператор может использовать формат по умолчанию dd/mm/yyyy («дд/мм/гггг») или выбрать формат mm/dd/yyyy («мм/дд/гггг») . Confirm New Time and Date («Подтверждение выбора даты и времени») (< >) . С помощью данного параметра можно подтвердить сделанные изменения . Перед вступлением изменений в силу рядом с этим параметром должен быть установлен соответствующий флажок . Внесенные изменения будут отображаться на КД даже в том случае, если оператор не подтвердит их и закроет страницу, а затем откроет ее снова . Выключение и включение питания приведет к возвращению всех параметров в исходное состояние . Backlight Brightness («Яркость подсветки») (< >) . Данный параметр позволяет отрегулировать яркость экрана . Enable Backlight Auto-Off («Автоматическое выключение подсветки») (< >) . Данный параметр обеспечивает выключение подсветки в отсутствие каких-либо действий со стороны оператора в течение указанного времени . Backlight Auto-Off Delay Time («Время задержки автоматического выключения подсветки») (< >) . Данный параметр определяет, сколько секунд бездействия должно пройти перед выключением подсветки . Если оператор нажмет на любую кнопку КД, подсветка будет включена . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . Контроллер не поддерживает переход на летнее время . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . • СТРАНИЦА 3: ВЫБОР ДОМАШНЕЙ СТРАНИЦЫ ВАЖНО ПОСлЕ ВЫКлЮЧЕНИЯ ПОДСВЕТКИ КНОПКИ КД «ЗАПУСК», «СТОП», «НАГРУЗК