Fonética-Fonología

Anuncio
0B1LLLA.04
31/3/08
21:53
Página 67
Evaluación 4
Pareja, por Bou.
Sobre el ingeniero Pearson
—Así que usted es francés, ¿eh? —insistió la señora.
—En efecto. Soy de París.
—Nadie lo diría, oyéndole hablar. Su castellano es perfecto.
¿Dónde lo aprendió?
—Mi madre era española. Siempre me habló en español, de
modo que puede decirse que aprendí el español desde la cuna,
incluso antes que el francés.
—Qué bien, ¿verdad? A mí me gustan los extranjeros. Son
muy interesantes, cuentan cosas nuevas y distintas de las que
oímos cada día. Nosotros siempre estamos hablando de lo mismo. Y es natural, digo yo, ¿eh? Vivimos en el mismo lugar, vemos
a la misma gente y leemos los mismos periódicos. Por eso debe
de ser que discutimos siempre: por no tener nada de qué
1. Resume el contenido de este fragmento de Eduardo
hablar. En cambio con los extranjeros no hace falta discutir:
ellos cuentan sus cosas y nosotros las nuestras. Yo me llevo mejor
con los extranjeros que con los de aquí.
—Estoy seguro de que usted se lleva bien con todo el mundo.
—Ca, no lo crea. Soy muy gruñona. Con los años el carácter
también se deteriora. Todo va de baja. Pero, hablando de extranjeros, dígame una cosa, ¿conoció usted al ingeniero Pearson?
—¿Fred Stark Pearson? No, no le conocía, aunque oí hablar de
él con gran frecuencia.
—Era una gran persona, ¡ya lo creo! Muy amigo de mi difunto
esposo, que en gloria esté.
Eduardo MENDOZA
La verdad sobre el caso Savolta, Seix Barral
6. Reconoce los grupos fónicos de este otro enunciado
Mendoza. ¿A qué tipo de texto corresponde según su
intención comunicativa?
y adjudica a cada uno su tonema correspondiente.
Vivimos en el mismo lugar, vemos a la misma gente
y leemos los mismos periódicos.
2. Reconoce en el texto los elementos del proceso comunicativo y señala las funciones del lenguaje presentes en
los enunciados.
3. Transcribe fonológicamente el enunciado del recuadro,
incluyendo los acentos y la entonación.
7. Explica la relación que se establece entre el fonema /x/
y sus grafías, ejemplificando con palabras del texto.
8. ¿Qué rasgos distintivos comparten los siguientes pares
de fonemas? ¿Por cuáles se oponen?
쐌 /e/, /o/
쐌 /n/, /c/
¿Conoció usted al ingeniero?
4. Enumera los ragos distintivos de cada uno de los fonemas
9. Localiza en el fragmento casos de palabras con hiatos
que intervienen en tu transcripción.
5. Si el tonema de la actividad 3 fuera el contrario, ¿qué
쐌 /r/, /r̄ /
y diptongos (crecientes, decrecientes y mixtos).
10. Redacta un texto explicativo sobre la producción de los
cambio se produciría en el enunciado?
sonidos lingüísticos. Cuida la ortografía y la presentación.
67 4.
Fonética y fonología
Soluciones de la evaluación
1.
RESPUESTA ORIENTATIVA. [El fragmento reproduce un
diálogo entre una señora y un hombre joven. En
él, es el personaje femenino quien lleva las
riendas de la conversación, que ella inicia
manifestando su extrañeza por la perfección
con que su interlocutor, siendo francés, habla
el castellano. Tras la explicación que este le
brinda al respecto, la señora expresa su agrado
por los extranjeros y aprovecha para inquirir al
joven por el ingeniero Pearson, a quien aquel
dice no conocer, aunque comenta que sí ha oído
hablar de él.]
Según su intención comunicativa, de carácter
estético, este es un texto literario narrativo.
2.
El circuito comunicativo que se establece en el
texto es el siguiente:
Proceso comunicativo externo
ƒ Emisor. Eduardo Mendoza (1943), novelista
español que cuenta con una producción
narrativa considerable en el género policial,
al que pertenece la novela de la que está
extraído el fragmento propuesto.
ƒ Receptores. Somos todos los lectores reales
del texto y, en su caso, de toda la novela.
ƒ Mensaje. Es lo expresado por los personajes
en el fragmento que hemos leído y, en
sentido amplio, la novela La verdad del caso
Savolta en su totalidad.
ƒ Código. Es el lenguaje verbal escrito;
idioma castellano.
ƒ Canal. El papel en que está impreso el
texto.
ƒ Referente. Vendría dado, en sentido
amplio, por los conflictos obreros de la
Semana Trágica que tuvieron lugar en
Barcelona en 1909.
Proceso comunicativo interno
ƒ Emisores. Son, alternativamente, la señora,
el narrador y el personaje masculino que
interviene en el fragmento. De ellos, quien
emite más mensajes y más largos es la
señora, pues el otro personaje prácticamente se limita a responder a las preguntas
o inquietudes que aquella le formula, y el
narrador tan solo aparece muy brevemente
en el primer párrafo para darle la palabra a
la señora.
ƒ Receptores. Son, alternativamente, los dos
personajes que intervienen en la conversación cuando son los destinatarios del mensaje enunciado por su interlocutor.
ƒ Mensaje. Viene dado por lo que expresan
los personajes en el texto.
ƒ Código. Es el lenguaje verbal hablado;
idioma castellano.
ƒ Canal. Es el aire, ya que se trata de un
diálogo.
ƒ Referentes a que aluden los personajes.
Básicamente, son ellos mismos, los extranjeros y alguien llamado Fred Stark Pearson.
Las funciones del lenguaje presentes en el
fragmento son:
ƒ La función referencial siempre que se
transmite una información objetivamente,
esto es, en todas las intervenciones del
personaje masculino, excepto en la tercera,
que expresa un juicio de valor y donde
predomina, por tanto, la función expresiva.
ƒ La función expresiva está presente,
además de en la intervención señalada más
arriba, en la mayoría de los enunciados
emitidos por la señora, ya que en ellos se
manifiestan sus gustos y opiniones, como se
aprecia en, entre otras: «Qué bien […]. A
mí me gustan los extranjeros. Son muy
interesantes […]»; «Por eso debe ser que
discutimos»; «Soy muy gruñona […]»; «Era
una gran persona, ¡ya lo creo!»
ƒ Observamos la función apelativa en las
oraciones exhortativas «No lo crea y dígame
una cosa», emitidas por el personaje femenino, así como en todas las oraciones interrogativas formuladas por el mismo, pues de
ellas se espera una respuesta por parte del
receptor. Así, en «¿Dónde lo aprendió?» y
en «¿conoció usted al extranjero Pearson?»
ƒ La función fática aparece en las interjecciones ¿eh? y ¿verdad?, que establecen (caso
del primer ¿eh?) o prolongan el contacto
comunicativo.
ƒ Al tratarse de un texto literario también
está implícita la función poética.
3. La transcripción fonológica de la oración es:
/konozióustédalinxeniéro/.
4. Los fonemas que intervienen en la
transcripción anterior se describen como
sigue:
ƒ /k/: fonema consonántico, oclusivo, velar,
sordo.
ƒ /o/: fonema vocálico, posterior, medio.
ƒ /n/: fonema consonántico, nasal, alveolar,
sonoro.
ƒ /z/: fonema consonántico, fricativo,
interdental, sordo.
ƒ /i/: fonema vocálico, anterior (o palatal),
alto (o cerrado).
ƒ /u/: fonema vocálico, posterior (o velar),
alto (o cerrado)
ƒ /s/: fonema consonántico, fricativo,
alveolar, sordo.
ƒ /t/: fonema consonántico, oclusivo, dental,
sordo.
ƒ /e/: fonema vocálico, anterior (o palatal),
medio.
ƒ /d/: fonema consonántico, oclusivo, dental,
sonoro.
ƒ /a/: fonema vocálico, central, bajo (o
abierto).
ƒ /l/: fonema consonántico, líquido lateral,
alveolar, sonoro.
ƒ /x/: fonema consonántico, fricativo, velar,
sordo.
ƒ /r/: fonema consonántico, líquido vibrante
simple, alveolar, sonoro.
5.
6.
7.
8.
te su emisión, la /n/ es sonora, en tanto
que la /ĉ/ es sorda.
ƒ /r/, / r̄ / Î Estos fonemas consonánticos
comparten tres rasgos distintivos; ambos
son alveolares, sonoros y líquidosvibrantes. Les opone que mientras la /r/
es vibrante simple porque en su articulación la punta de la lengua vibra solo una
vez contra los alvéolos, la /r/ es vibrante
múltiple, ya que durante su emisión la
lengua vibra varias veces contra los alvéolos.
9.
Si el tonema fuera descendente en vez de
ascendente, no estaríamos ante una oración
interrogativa total, sino que se trataría de una
oración enunciativa afirmativa.
En el enunciado propuesto se reconocen tres
grupos fónicos diferenciados:
/bibímosenelmísmolugár̄↓/
/bémosalamísmaxénte ↑/
/ileémoslosmísmosperiódikos↓/
El fonema /x/ corresponde a la grafía j, como
vemos en la palabra extranjeros, que se 9
transcribe como /ekstranxér̄os/, y a la grafía
g cuando va seguida de las vocales e o i,
como es el caso de las palabras gente e
ingeniero, que se transcriben como /xénte/ e
/inxeniéro/ respectivamente.
Los rasgos distintivos que comparten y oponen
los fonemas propuestos son los siguientes:
ƒ /e/, /o/ Î Estos fonemas vocálicos
coinciden en el rasgo distintivo que los
caracteriza como medios, si atendemos a
su grado de apertura. Teniendo en cuenta
la posición de la lengua con respecto al
paladar, los opone el hecho de que la /e/
es anterior (o palatal), mientras que la
/o/ es posterior (o velar).
ƒ / n/, /c/ Î Estos fonemas consonánticos
comparten el lugar de articulación, que los
caracteriza como palatales, y les oponen
dos rasgos distintivos; según el modo de
articulación, la / n/ es nasal y la /ĉ / es
africada. Por otra parte, dependiendo de
que vibren o no las cuerdas vocales duran-
En el texto las palabras que presentan hiato
son: di-rí-a, o-ímos, dí-a y le-e-mos.
Presentan diptongo creciente: in-sis-tió, nadie, a-pren-dió, siempre, pue-de, bien, cuentan, nue-vas, pe-rió-di-cos.
Tiene diptongo decreciente la palabra soy; y
diptongo mixto, muy.
Hiato
di-rí-a, o-ímos, dí-a y le-e-mos.
Diptongo
Creciente
in-sis-tió, na-die, a-pren-dió, siempre, pue-de, bien,
cuen-tan, nue-vas, pe-rió-di-cos.
Soy
Diptongo
decreciente
Diptongo
mixto
Muy
10. RESPUESTA LIBRE. [Para su elaboración habrá que
consultar la página 58 del libro del texto.]
Descargar