CULTURA El Joropo VENEZUELA da cuenta de: (it) speaks of lo arraigado que está: how deeply-rooted is ritmo: rhythm identidad: identity se remontan a/remontarse a: go back to/ to go back to aquellos: those término: term hacía referencia a: made reference to, refered to vocablo español: Spanish word palabra: word profundamente: deeply relacionada con: related to antiguo: old baile: dance cantado con/cantar: sung with/to sing acompañamiento: accompaniment castañuelas: castanets panderetas: tambourines se caracterizaba por/caracterizarse por: was characterized by/to be characterized by movimientos vivaces: lively movements alegría: joy, happiness carácter festivo: festive character no sólo...sino…: not only… but also… clima: atmosphere, climate generaba/generar: (it) generated/to generate cualquier: any encuentro: get-together campesina: rural años: years reemplazó/reemplazar: replaced/to replace al igual que: (just) like comenzó/comenzar: (it) started/to start fiesta hogareña: house party se organizaba/organizarse: (which) took place/ to take place, to break out cada vez: each time comenzaba a: would start to ejecutarlo: to execute it bailarlo: to dance it sin embargo: however no se trató sólo de: it was not only about cambio: change nombre: name dio cuenta de: represented apropiación: appropriation traída por/traer: brought by/to bring mestizaje: cross-fertilization (of cultures) tuvo/tener: (it) had/to have un lugar protagónico: a major role se debe a: is due to definió/definir: (it) defined/to define rasgos: features, characteristics momento: time, occasion de encuentro y diversión: for getting together and having fun 4 febrero de 2008 “Más venezolano que el joropo” es una expresión popular que da cuenta de lo arraigado que está ritmo en la identidad de los venezolanos. Sus orígenes se remontan a siglo XVIII. En aquellos días, el término que hacía referencia a las fiestas y reuniones sociales populares era el vocablo español “fandango”. Esta palabra estaba profundamente relacionada con la cultura del flamenco y hacía referencia a un antiguo baile español cantado con acompañamiento de guitarras, castañuelas, panderetas y violines y se caracterizaba por sus movimientos vivaces. La alegría y carácter festivo de esta danza hacía que la palabra “fandango” no sólo hiciera referencia a la música sino al clima que generaba en cualquier encuentro. En la Venezuela campesina de aquellos años, el término local y popular “joropo” reemplazó al fandango español. Al igual que éste, no sólo comenzó a hacer referencia al ritmo musical popular, sino a la fiesta hogareña que se organizaba cada vez que un grupo comenzaba a ejecutarlo y a bailarlo. Sin embargo, no se trató sólo de un cambio de nombre, sino que el joropo dió cuenta de un proceso de apropiación y transformación de una práctica cultural traída por los españoles. En esta apropiación local, el mestizaje tuvo un lugar protagónico. Esto se debe a que definió los rasgos del joropo como ritmo musical, baile y momento de encuentro y diversión. CULTURA Pero, ¿de qué modo el joropo se relaciona con el mestizaje? Ya dijimos que la presencia española se observa en el fandango como punto de partida a partir del cual se origina el joropo. La presencia africana se observa en los diferentes ritmos que se cuelan en este género. En el caso de la influencia aborigen, ésta se percibe en instrumentos tales como las maracas que, de algún modo, reemplazan a las típicas panderetas y castañuelas del viejo continente. En lo que refiere a la danza, el joropo conserva del fandango los aportes del vals y el tono galante. Los pasos de las coreografías están impregnados de movimientos típicos de las danzas africanas. Estos movimientos simbolizan un claro dominio del hombre sobre la mujer, quien debe seguir y acompañar a su pareja. Siendo Venezuela país heterogéneo regiones con un y con profundas particularidades, no existe un joropo, sino diferentes tipos de joropos. El joropo llanero es el que baila en la zona oeste del país, y se caracteriza por ser recio y viril. El fuerte zapateo marca la danza, y los movimientos de la mujer son sutiles. El joropo tuyero se observa en la zona central, es más lento y su zapateo más suave. Finalmente, el joropo oriental es típico de la zona que limita con Guyana, y se caracteriza por ser un baile colectivo en el que el grupo se organiza formando un círculo. de qué modo: in which way se relaciona con: relates to ya dijimos: (we) already mentioned previously se observa/observar: (it) is observed/to observe como punto de partida: as starting point a partir del cual: from which se cuelan/colarse: slip through/ to slip through género: genre caso: case se percibe/percibir: is seen/to see, to notice tales como: such as de algún modo: somehow, in a way viejo: old en lo que refiere: in reference to, as for conserva/conservar: maintains/to maintain, to keep aportes: contributions vals: waltz tono galante: gallant tone pasos: steps impregnados de: full of, saturated with simbolizan/simbolizar: symbolize/ to symbolize claro dominio: total control hombre: man sobre: over mujer: woman debe seguir: must follow pareja: partner siendo/ser: being/to be país heterogéneo: heterogeneous country con profundas particularidades: with many special features no existe/existir: (it) doesn’t exist/to exist oeste: west recio: strong, vigorous viril: manly fuerte: strong, heavy zapateo: (rhythmic) foot-stamping marca/marcar: marks/to mark sutiles: gentle, subtle más lento: slower más suave: lighter, softer finalmente: finally oriental: eastern limita con/limitar con: borders on/to border on colectivo: collective se organiza/organizar: is organized/ to organize formando: forming círculo: circle Think Spanish! 5