Basílica de Sto. Domingo y Ntra. Señora del Rosario La Orden de los Dominicos, asentada en Mendoza dos años después de su fundación en 1561, ha luchado con tesón por sobrevivir y por permanecer en la misma manzana por sinco siglos. Estos religiosos extendieron en Cuyo la devoción a Nuestra Señora del Rosario. Ella conquistó los laureles del patronazgo a causa de la protección y beneficios espirituales y materiales que otorgó a su pueblo. Santo Domingo Basilica and Our Lady of Rosario 1563 1588 1590 1737 1782 1790 1794 Vienen los primeros Domínicos a Mendoza, pero no fundaron convento. The first Dominicans arrived in Mendoza but they did not found any monasteries. Se levanta el primer Templo y Convento de Santo Domingo en la misma manzana que ocupa hasta el día de hoy, pero la fachada miraba hacia el este, sobre la actual calle Federico Moreno. The first Santo Domingo Church and Monastery were built on the same block where they stand today but their facade faced east toward presentday Federico Moreno Street. El 15 de abril, el dominico Fray Juan Vázquez trajo a Mendoza la imagen de Ntra. Señora del Rosario. On April 15th, Dominican Brother Juan Vàzquez brought to Mendoza the figure of Our Lady of Rosario. El pueblo mendocino la juró como Patrona y en 1760 la proclamó el Cabildo. The Mendoza people declared her their Patron Saint, and the Town Hall did so in 1760. La Iglesia es destruída por el terremoto de Santa Rita. The church was destroyed by the Santa Rita earthquake. El Papa Pío VI extiende el patrocinio de Ntra. Sra. del Rosario a las otras ciudades de Cuyo: San Juan y San Luis. Pope Pius VI extended Our Lady of Rosario patron saint status to San Juan and San Luis, two other Cuyo cities. Se inicia la reconstrucción del templo con un estilo “chato y ancho” debido a los temblores. Para el año 1800 ya estaba habilitado para el culto. Rebuilding works start, but a flat and wide style is used this time in case there was another earthquake. In 1800, it was ready for worship. Convento SALTA CHACABUCO JOSÉ F. MORENO Monumento a las víctimas del terremoto de 1861. Victims of the 1861 earthquake Memorial. Colegio Santo Tomás de Aquino ! Entre fines de 1814 y hasta 1816 el predio de Santo Domingo sirvió como Cuartel de Granaderos a Caballo en la época de la preparación del Ejército de los Andes. From early 1814 until 1816, the Santo Domingo premises were used as a barracks by the grenadiers at the time when The Army of the Andes was in the process of formation. The Dominican Order, who arrived in Mendoza two years after the city was founded in 1561, has bravely struggled to survive and to stay on the same block for five centuries. These religious people spread the devotion for Our Lady of Rosario all over the Cuyo Region. She became the patron saint for protecting and granting people spiritual and material benefits. 1843 1845 1861 1869 1959 1961 La Iglesia vuelve a ser destruída por completo, esta vez presa de un gran incendio originado en el altar mayor. The church was completely destroyed again. This time, it was due to a big fire that started at the main altar. Se comienza la reconstrucción de la tercera Iglesia de Santo Domingo, sobre la base del templo anterior, pero con la fachada hacia el oriente. The reconstruction for the third time of Saint Dominic church began. The base of the previous temple was used but the facade faced east. El 20 de marzo la Iglesia vuelve a quedar completamente destruída con el terremoto que derrumbó la ciudad de Mendoza. La imagen de la Virgen fue recuperada entre los escombros. In March, the church was completely destroyed again by the earthquake that knocked the city of Mendoza down. The figure of the virgin was retrieved from among the debris. Se inaugura una capilla de carácter provisional en el lugar donde había estado el templo destruído. A temporary chapel was opened where the destroyed church had stood. Se inaugura el nuevo templo y se lo declara Basílica Menor, ya que contiene la imagen de Ntra. Sra. del Rosario. Patrona de Mendoza y de Cuyo. A new church was opened and it was declared a Lesser Basilica, due to the fact that it housed the figure of Our Lady of Rosario, Mendoza's and Cuyo's Patron Saint. La imagen de Ntra. Sra. del Rosario recibe la coronación pontificia otorgada por el Obispo de Mendoza. Our Lady of Rosario figure receives the Pope's coronation by the bishop of Mendoza. Antigua fachada de la cuarta reconstrucción de la Iglesia, que hoy existe sobre la actual calle Beltrán. The facade of the Church after its fourth rebuilding is located on present-day Beltrán Street. PLANTA ALTA CAMARÍN DE LA VIRGEN N BELTRÁN PARROQUIA DE SANTO DOMINGO Interior de la basílica actual que fue construida en 1949. This is how the inside of the present-day basilica looks, after it was rebuilt in 1949. PATRONA DE MENDOZA Y DE CUYO En su brazo izquierdo carga al Niño Jesús y en su otra mano sostiene el bastón de mando donado en 1856 por el Gobernador Pedro Pascual Segura. Su imagen, traída de España, mide 1,70m incluida la base y gira hacia el camarín donde se la venera o hacia el templo. Tiene una mantilla en encaje español del siglo pasado, vestido de broderí sobre tres enaguas con puntillas, y la capa es de terciopelo ribeteada con guardas doradas. Esta imagen presidió la visita del Papa Juan Pablo II a Mendoza, el 7 de abril de 1987. La celebración de Nuestra Señora del Rosario es el primer domingo de octubre. PATRON SAINT OF MENDOZA AND CUYO She is carrying baby Jesus on her left arm and is holding a ceremonial staff donated by Governor Pedro Pascual Segura in 1856. This 1.70-meter statue was brought from Spain together with a rotating platform that allows it to face the chamber were she is worshiped or the church. She is wearing a last century Spanish lace mantilla, an embroidered dress, three laceedged petticoats, and a velvet cape with golden edges. This image presided at all events during Pope John Paul II's visit to Mendoza on April 7th 1987. Our Lady of Rosario's day is on the first Sunday of October. PLANTA BAJA TEMPLO Así luce actualmente la fachada sobre calle Salta, luego de la reconstrucción de 1949. This is what the facade on Salta street looks like today, after the 1949 reconstruction. dha.estudio@gmail.com