Basílica de Santo Domingo

Anuncio
Basílica de Sto. Domingo y Ntra. Señora del Rosario
La Orden de los Dominicos, asentada en Mendoza dos
años después de su fundación en 1561, ha luchado
con tesón por sobrevivir y por permanecer en la
misma manzana por sinco siglos.
Estos religiosos extendieron en Cuyo la devoción a
Nuestra Señora del Rosario. Ella conquistó los laureles
del patronazgo a causa de la protección y beneficios
espirituales y materiales que otorgó a su pueblo.
Santo Domingo Basilica and Our Lady of Rosario
1563
1588
1590
1737
1782
1790
1794
Vienen los primeros
Domínicos a
Mendoza, pero no
fundaron convento.
The first Dominicans
arrived in Mendoza
but they did not
found any
monasteries.
Se levanta el primer
Templo y Convento
de Santo Domingo
en la misma manzana que ocupa hasta
el día de hoy, pero
la fachada miraba
hacia el este, sobre
la actual calle
Federico Moreno.
The first Santo
Domingo Church and
Monastery were
built on the same
block where they
stand today but
their facade faced
east toward presentday Federico Moreno
Street.
El 15 de abril, el
dominico Fray Juan
Vázquez trajo a
Mendoza la imagen
de Ntra. Señora del
Rosario.
On April 15th,
Dominican Brother
Juan Vàzquez
brought to Mendoza
the figure of Our
Lady of Rosario.
El pueblo mendocino
la juró como Patrona
y en 1760 la proclamó el Cabildo.
The Mendoza people
declared her their
Patron Saint, and
the Town Hall did
so in 1760.
La Iglesia es destruída por el terremoto
de Santa Rita.
The church was destroyed by the Santa
Rita earthquake.
El Papa Pío VI
extiende el patrocinio de Ntra. Sra. del
Rosario a las otras
ciudades de Cuyo:
San Juan y San Luis.
Pope Pius VI extended Our Lady of
Rosario patron saint
status to San Juan
and San Luis, two
other Cuyo cities.
Se inicia la reconstrucción del templo con un
estilo “chato y ancho”
debido a los temblores. Para el año 1800
ya estaba habilitado
para el culto.
Rebuilding works start,
but a flat and wide
style is used this time
in case there was another earthquake. In
1800, it was ready for
worship.
Convento
SALTA
CHACABUCO
JOSÉ F. MORENO
Monumento a
las víctimas del
terremoto de 1861.
Victims of the
1861 earthquake
Memorial.
Colegio Santo
Tomás de Aquino
!
Entre fines de 1814 y
hasta 1816 el predio de
Santo Domingo sirvió
como Cuartel de
Granaderos a Caballo en la
época de la preparación
del Ejército de los Andes.
From early 1814 until
1816, the Santo Domingo
premises were used as a
barracks by the grenadiers
at the time when The Army
of the Andes was in the
process of formation.
The Dominican Order, who arrived in Mendoza two
years after the city was founded in 1561, has bravely
struggled to survive and to stay on the same block for
five centuries.
These religious people spread the devotion for Our
Lady of Rosario all over the Cuyo Region. She became
the patron saint for protecting and granting people
spiritual and material benefits.
1843
1845
1861
1869
1959
1961
La Iglesia vuelve a
ser destruída por
completo, esta vez
presa de un gran
incendio originado
en el altar mayor.
The church was
completely destroyed again. This time,
it was due to a big
fire that started at
the main altar.
Se comienza la
reconstrucción de la
tercera Iglesia de
Santo Domingo,
sobre la base del
templo anterior,
pero con la fachada
hacia el oriente.
The reconstruction
for the third time of
Saint Dominic
church began. The
base of the previous
temple was used but
the facade faced
east.
El 20 de marzo la
Iglesia vuelve a quedar
completamente destruída con el terremoto
que derrumbó la ciudad de Mendoza. La
imagen de la Virgen fue
recuperada entre los
escombros.
In March, the church
was completely destroyed again by the earthquake that knocked the
city of Mendoza down.
The figure of the virgin
was retrieved from
among the debris.
Se inaugura una
capilla de carácter
provisional en el
lugar donde había
estado el templo
destruído.
A temporary chapel
was opened where
the destroyed
church had stood.
Se inaugura el nuevo
templo y se lo
declara Basílica
Menor, ya que contiene la imagen de
Ntra. Sra. del
Rosario. Patrona de
Mendoza y de Cuyo.
A new church was
opened and it was
declared a Lesser
Basilica, due to the
fact that it housed
the figure of Our
Lady of Rosario,
Mendoza's and
Cuyo's Patron Saint.
La imagen de Ntra.
Sra. del Rosario
recibe la coronación
pontificia otorgada
por el Obispo de
Mendoza.
Our Lady of Rosario
figure receives the
Pope's coronation by
the bishop of
Mendoza.
Antigua fachada de la cuarta reconstrucción de la Iglesia, que hoy existe sobre
la actual calle Beltrán.
The facade of the Church after its
fourth rebuilding is located on
present-day Beltrán Street.
PLANTA ALTA
CAMARÍN DE LA VIRGEN
N
BELTRÁN
PARROQUIA DE
SANTO DOMINGO
Interior de la basílica
actual que fue
construida en 1949.
This is how the inside
of the present-day
basilica looks, after it
was rebuilt in 1949.
PATRONA DE MENDOZA Y DE CUYO
En su brazo izquierdo carga al Niño Jesús y en su otra mano sostiene el bastón de mando donado en 1856 por el Gobernador Pedro Pascual Segura. Su
imagen, traída de España, mide 1,70m incluida la base y gira hacia el camarín
donde se la venera o hacia el templo. Tiene una mantilla en encaje español
del siglo pasado, vestido de broderí sobre tres enaguas con puntillas, y la
capa es de terciopelo ribeteada con guardas doradas. Esta imagen presidió la
visita del Papa Juan Pablo II a Mendoza, el 7 de abril de 1987. La celebración
de Nuestra Señora del Rosario es el primer domingo de octubre.
PATRON SAINT OF MENDOZA AND CUYO
She is carrying baby Jesus on her left arm and is holding a ceremonial staff
donated by Governor Pedro Pascual Segura in 1856. This 1.70-meter statue
was brought from Spain together with a rotating platform that allows it to
face the chamber were she is worshiped or the church. She is wearing a
last century Spanish lace mantilla, an embroidered dress, three laceedged petticoats, and a velvet cape with golden edges. This image presided at all events during Pope John Paul II's visit to Mendoza on April
7th 1987. Our Lady of Rosario's day is on the first Sunday of October.
PLANTA BAJA
TEMPLO
Así luce actualmente la
fachada sobre calle Salta,
luego de la reconstrucción
de 1949.
This is what the facade
on Salta street looks like
today, after the 1949
reconstruction.
dha.estudio@gmail.com
Descargar