Constitución de Mongolia (español)

Anuncio
Constitución de Mongolia
Nosotros, el pueblo de Mongolia:
- El fortalecimiento de la independencia y soberanía de la nación,
- Apreciar los derechos humanos y las libertades, la justicia y la unidad nacional,
- La herencia de las tradiciones del Estado nacional, historia y cultura,
- Respetar los logros de la civilización humana, y
- Aspirar hacia el objetivo supremo del desarrollo de una sociedad civil humana,
sociedad democrática en el país, por la presente proclamo la Constitución de
Mongolia.
CAPÍTULO I - LA SOBERANÍA DE MONGOLIA
Artículo 1
1. Mongolia es una república independiente y soberana.
2. Los principios supremos de las actividades del Estado será ensurance
de la democracia, la justicia, la libertad, la igualdad y la unidad nacional y el respeto de
ley.
Artículo 2
1. Por su estructura estatal, Mongolia es un Estado unitario.
2. El territorio de Mongolia se divide en unidades administrativas solamente.
Artículo 3
1. El poder del Estado se ejercerá por el pueblo de Mongolia. Las personas deberán
ejercer el poder del Estado a través de su participación directa en los asuntos del Estado como
así como a través de los órganos representativos del Poder del Estado elegido por ellas.
2. Usurpación del poder del Estado o intento de hacerlo será prohibida.
Artículo 4
1. La integridad territorial y las fronteras de Mongolia serán inviolables.
2. Las fronteras de Mongolia deberán tener protección por la ley. 3. Estacionamiento de tropas
extranjeras en el territorio de Mongolia, lo que les
para cruzar las fronteras estatales con el propósito de pasar a través del país
territorio, estará prohibido a menos que una ley adecuada que se adopte.
Artículo 5
1. Mongolia tiene una economía basada en las diferentes formas de propiedad
que tenga en cuenta las tendencias universales del desarrollo económico mundial
y especificidades nacionales.
2. El Estado reconoce todas las formas de propiedad tanto pública como privada y
protegerá los derechos de sus titulares por la ley.
3. Los derechos de los propietarios se limitará exclusivamente por el debido proceso de ley.
4. El Estado regula la economía del país, con miras a
garantizar la seguridad económica de la nación, el desarrollo de todas las modalidades de
la producción y el desarrollo social de la población.
5. El ganado es la riqueza nacional y ser protegidos por el Estado.
Artículo 6
1. La tierra, el subsuelo, los bosques, el agua, la fauna y la flora y otros recursos naturales
recursos en Mongolia, pertenecerán exclusivamente al pueblo y estar bajo
la protección del Estado.
2. La tierra, salvo las atribuidas al ciudadano de Mongolia para uso privado
posesión, así como el subsuelo, con su riqueza mineral, bosque, agua
recursos y el juego serán de propiedad del Estado.
3. El Estado puede dar para las parcelas de propiedad privada de la tierra, excepto los pastos
y las áreas bajo aprovechamiento y uso público especial, sólo a los ciudadanos de
Mongolia. Esta disposición no se aplicará a la propiedad del subsuelo
de los mismos. Los ciudadanos se prohibirá la transferencia de las tierras de su posesión
a los extranjeros y apátridas en concepto de gastos de venta, trueque,
donaciones o promesas de contribuciones, así como la transferencia a terceros con fines de
explotación
sin permiso de las autoridades competentes del Estado.
4. El Estado tendrá el derecho de retener los propietarios responsables de la tierra en
relación con la forma de la tierra se utiliza para el intercambio o la entregue
con una indemnización por motivos de necesidad pública especial, o confiscar la tierra si se usa de
manera adversa a la salud de la población, la
interés de la protección del medio ambiente y la seguridad nacional.
5. El Estado podrá permitir a los extranjeros, personas jurídicas y apátridas
personas a arrendar tierras por un período de tiempo especificado en las condiciones y
procedimientos previstos por la ley.
Artículo 7
1. Patrimonios históricos, culturales, científicas e intelectuales de la
Pueblo mongol estará bajo la protección del Estado.
2. Valores intelectuales producidos por los ciudadanos son propiedad de sus
autores y de la riqueza nacional de Mongolia.
Artículo 8
1. El idioma mongol es el idioma oficial del Estado.
2. Sección 1 del presente artículo no afectará al derecho de las minorías nacionales
de otras lenguas a utilizar su lengua materna en la educación y
comunicación y en la búsqueda de la vida cultural, artística y científica
actividades.
Artículo 9
1. El Estado debe respetar las religiones y las religiones deben respetar el Estado.
2. Las instituciones del Estado no deben participar en actividades religiosas y la
Instituciones religiosas no podrán ejercer actividades políticas.
3. La relación entre el Estado y las instituciones de la Religión será
regulado por la ley.
Artículo 10
1. Mongolia se adhiere a las normas y principios universalmente reconocidos
del derecho internacional y aplicar una política exterior de paz.
2. Mongolia cumplirán de buena fe las obligaciones contraídas en virtud internacional
tratados en los que es Parte. 3. Los tratados internacionales en los que Mongolia es parte, se
convertirá en
eficaz como la legislación interna con la entrada en vigor de las leyes sobre
su ratificación o de adhesión.
4. Mongolia no se someterán a ningún tratado internacional o de otros instrumentos
incompatible con la Constitución.
Artículo 11
1. El deber del Estado es garantizar la independencia del país, garantizar
la seguridad nacional y el orden público. 2. Mongolia tiene fuerzas armadas para
defensa propia. La estructura y organización de las fuerzas armadas y los
reglas del servicio militar se determinará por la ley.
Artículo 12
1. Los símbolos de la independencia y la soberanía de Mongolia son el
Emblema del Estado, Bandera, Bandera, Himno y Sello del.
2. El emblema del Estado, Bandera, Bandera e himno de la expresará la
tradición histórica, la aspiración, la justicia la unidad y el espíritu de la gente de
Mongolia.
3. El emblema del Estado será de forma circular con la porción blanca de loto
como base y la "interminable Tumen Nasan" patrón de formación de su exterior
marco. El fondo principal es de color azul que significa el eterno cielo azul,
la santidad mongoles tradicionales. En el centro del emblema de una combinación
de la Steed Preciosa y el Golden Soyombo signo es representado como un
expresión de la independencia, la soberanía y el espíritu de Mongolia. En la
parte superior del emblema, el Chandmani (que concede deseos Jewel) muestra
simboliza el pasado, el presente y el futuro. En la parte inferior de la
Emblema, el signo de la rueda entrelazada con la Hadag pañuelo de seda en un
expresión de reverencia y respeto, simboliza la prosperidad continuada. Es
colocado en el contexto de una "montaña" patrón transmitir la noción de
"Madre tierra".
4. El tradicional gran bandera blanca del Estado unificado mongol es una
estado ceremonial atributo.
5. La bandera del estado será un rectángulo dividido verticalmente en tres iguales
piezas de color rojo, azul y rojo. El color azul del centro de la bandera,
simboliza "el eterno cielo azul" y el color rojo simboliza a ambos lados
el progreso y la prosperidad. The Golden Soyombo signo se representa en la franja más cercana al
polo rojo bandera. La ración de la anchura y la longitud de la
Flag será 1:2.
6. El sello del estado que tiene un mango con forma de león, serán de forma cuadrada
con el emblema del estado en el centro y las palabras "Uls mongoles" (Mongolia)
figurar en ambos lados. El Presidente será el titular del sello del estado.
7. El procedimiento para el uso ceremonial de los símbolos del Estado y el texto
y la melodía del Himno del Estado será establecido por la ley.
Artículo 13
1. La capital del Estado es la ciudad donde el Supremo Estado
cuerpos permanentemente sentarse. La ciudad capital de Mongolia es la ciudad de
Ulaanbaatar.
2. El estatuto jurídico de la ciudad capital serán definidos por la ley.
CAPÍTULO II - DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES
Artículo 14
1. Todas las personas que residen legalmente en Mongolia son iguales ante la ley
y el tribunal.
2. Nadie podrá ser discriminado por motivos de origen étnico,
idioma, raza, edad, sexo, origen y condición social, posición económica, ocupación y
puesto, religión, opinión o educación. Toda persona tiene el derecho de actuar como
una persona jurídica.
Artículo 15
1. Los motivos y el procedimiento para la nacionalidad mongola, la adquisición o pérdida
de la ciudadanía se define únicamente por la ley.
2. La privación de la ciudadanía mongola, el exilio y la extradición de los ciudadanos de
Mongolia estará prohibida.
Artículo 16
Los ciudadanos de Mongolia se garantizará el privilegio de disfrutar de la
siguientes derechos y libertades: 1) el derecho a la vida. La privación de la vida humana estará
estrictamente prohibido, salvo
la pena de muerte es impuesta por sentencia de la corte debido en su mayor
delitos graves, construidos por la Ley Penal de Mongolia.
2) El derecho al medio ambiente sano y seguro, ya ser protegidos contra
la contaminación ambiental y el desequilibrio ecológico.
3) Derecho a la adquisición justa posesión y herencia de bienes muebles e
bienes inmuebles. Confiscación ilegal y la requisa de lo privado
propiedad de los ciudadanos estará prohibida. Si el Estado y sus órganos
adecuada de la propiedad privada sobre la base de necesidad pública exclusivos,
lo hará con la debida indemnización y pago.
4) Derecho a la libre elección de empleo, condiciones de trabajo favorables,
remuneración, el descanso y la empresa privada. Nadie podrá ser obligado ilegalmente
a trabajar.
5) Derecho a la asistencia material y financiera en la vejez, la discapacidad,
el parto y el cuidado de los niños y en otras circunstancias previstas por la ley;
6) Derecho a la protección de la salud y médicos. El procedimiento y los
condiciones de la ayuda médica gratuita será definido por la ley.
7) Derecho a la educación. El Estado debe proporcionar educación general básica gratuita
cargo. Los ciudadanos podrán establecer y operar escuelas privadas si cumplen
os requisitos del Estado.
8) Derecho a participar en el trabajo creativo en los ámbitos cultural, artístico y científico
y beneficiarse de los mismos. Derechos de autor y las patentes estarán protegidos por la ley.
9) El derecho a participar en la conducción de los asuntos del Estado directamente oa través de
los órganos de representación. El derecho a elegir y ser elegidos para los órganos del Estado
El derecho a elegir se puede disfrutar desde la edad de dieciocho años y el
requisitos de edad para ser elegido deberá ser definida por la ley de acuerdo con la
requisitos respecto de los organismos o puestos en cuestión.
10) El derecho a fundar un partido u otras organizaciones públicas y unirse voluntariamente
en asociaciones de acuerdo a los intereses sociales y personales y de opinión. Todos
los partidos políticos y otras organizaciones públicas deben garantizar el orden público y
Seguridad del Estado, y cumplir con la ley. La discriminación y la persecución de una persona
o unirse a un partido político u otro organismo público o por ser su
miembro estará prohibido. Grupo de pertenencia a ciertas categorías de Estado
empleados pueden ser suspendidos. 11) Los hombres y las mujeres tendrán iguales derechos en la
vida política, económica, social,
ámbitos culturales y en asuntos familiares. El matrimonio se funda en la igualdad
y el consentimiento mutuo de los cónyuges que hayan alcanzado la edad definida por la ley.
El Estado protegerá los intereses de la familia, la maternidad y los
niño.
12) Derecho a presentar una petición o queja a los organismos y funcionarios del Estado.
Los órganos estatales y los funcionarios estarán obligados a responder a las peticiones o
las quejas de los ciudadanos, de conformidad con la ley.
13) Derecho a la libertad y seguridad personal. Ninguna persona podrá hacerse su registro,
arrestado, detenido, perseguido o privado o libertad, salvo en conformidad
con los procedimientos y las instalaciones que determine la ley. Ninguna persona podrá ser
sometido a tortura, trato inhumano, cruel o degradante. Cuando un
persona es arrestada él / ella, su / su familia y su abogado se notificará
dentro de un período de tiempo establecido por la ley de los motivos y razones de
la detención. La privacidad de los ciudadanos, sus familias, la correspondencia y la residencia
estará protegido por la ley.
14) Derecho de recurrir a los tribunales para proteger a su / su derecho si él / ella considera
que el derecho de libertad según se detallan en la legislación de Mongolia o un
tratado internacional han sido violados; a ser indemnizados por los daños
causados ilegalmente por otro, a no declarar contra sí mismo / a, él / ella
familiares, o padres e hijos, a la legítima defensa, a recibir asistencia jurídica;
haber pruebas examinadas, a un juicio justo, para ser juzgado en su su / presencia;
apelar contra una sentencia judicial, a solicitar el indulto. Obligar a declarar
contra sí mismo / ella misma estará prohibida. Toda persona se presume
su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad por un tribunal por el debido proceso de ley.
Aplicación de
condenado por los cargos de los miembros de su / su familia y parientes serán
prohibida.
15) La libertad de conciencia y de religión.
16) La libertad de pensamiento, la libre expresión de opinión, de expresión, de prensa, pacífico
demostración y reuniones. Procedimientos para la organización de manifestaciones y
otras asambleas serán determinados por la ley;
17) Derecho a buscar y recibir información, excepto aquella que el Estado y la
sus cuerpos están legalmente obligados a proteger, en secreto. Con el fin de proteger la salud
humana
derechos, la dignidad y la reputación de las personas y defender el Estado nacional
la seguridad y el orden público, los secretos del Estado, los individuos o las organizaciones
que no se presente descripción se definirá y protegidos por la ley. 18) Derecho a la libertad de
movimiento dentro del país y la libertad de
elegir el lugar de su residencia, el derecho a viajar o residir en el extranjero,
regresar al país de origen. El derecho a viajar y residir en el extranjero puede ser
limitado exclusivamente por la ley con el fin de garantizar la seguridad de la nación y
población y proteger el orden público.
Artículo 17
1. Los ciudadanos de Mongolia, mientras que defienden la justicia y el humanismo, cumplirán de
de buena fe las obligaciones siguientes bases:
1) Respetar y cumplir la Constitución y otras leyes;
2) Respetar la dignidad, la reputación, el derecho y los intereses legítimos de los demás;
3) pagan impuestos recaudados por la ley;
4) defender la patria y servir en el ejército de acuerdo con la ley.
2. Es un deber sagrado del ciudadano al trabajo, proteger a su / su salud,
criar y educar a su / sus hijos y para proteger la naturaleza y el
ambiente.
Artículo 18
1. Los derechos y deberes de los extranjeros que residen en Mongolia se regulará por
la legislación de Mongolia y por los tratados celebrados con el Estado de la
persona en cuestión.
2. Mongolia se adhiere al principio de reciprocidad en la determinación de la
derechos y deberes de los extranjeros en un tratado internacional que sea
concluido con el país en cuestión.
3. Los derechos y deberes de las personas apátridas en el territorio de
Mongolia serán determinados por la ley mongola.
4. Los extranjeros o apátridas perseguidos por sus convicciones políticas o de
otras actividades que persiguen la justicia, podrá concederse asilo en Mongolia en el
base de sus solicitudes bien fundamentadas.
5. Al permitir que los extranjeros y los apátridas que residen en
Mongolia para ejercer los derechos y libertades fundamentales previstas en el artículo 16
de la Constitución, el Estado puede establecer ciertas limitaciones a la
derechos distintos de los derechos inalienables enunciados en los instrumentos internacionales
en los que Mongolia es parte, de la consideración de garantizar la
la seguridad nacional, la población y el orden público.
Artículo 19
1. El Estado será responsable ante los ciudadanos para la creación de
garantías económicas, sociales, jurídicas y de otra índole para garantizar los derechos humanos y
libertades, luchar contra la violación de los derechos humanos y las libertades, y para
restorate de los derechos infringidos.
2. Los derechos humanos y las libertades definidas por la Constitución y otras
leyes en caso de estado de excepción o de guerra estarán sometidos a la limitación
sólo por una ley. Esta ley no afectará al derecho a la vida, a la libertad de
pensamiento, de conciencia y de religión, así como el derecho a no ser sometido a
tortura, trato inhumano y cruel.
3. En el ejercicio de sus / sus derechos y libertades no se infringirá el
de seguridad nacional, los derechos y libertades de los demás y violan el orden público.
CAPITULO TRES - LA ESTRUCTURA DEL ESTADO
I. El Estado Ih Hural de Mongolia
Artículo 20
El Estado Ih Hural de Mongolia es el órgano supremo del poder del Estado y la
supremo poder legislativo será ejercido sólo en el Estado Hural Ih.
Artículo 21
1. El Estado Ih Hural tendrá una cámara y se componen de 76 miembros.
2. Los miembros del Gran Hural del Estado Ih será elegido por los ciudadanos de
Mongolia con derecho a voto, sobre la base del sufragio universal, libre, directo por
votación secreta por un período de cuatro años.
3. Los ciudadanos de Mongolia que hayan alcanzado la edad de 25 años y son
elegible para las elecciones serán elegidos al Hural Ih.
4. El procedimiento de la elección de los miembros del Gran Hural del Estado Ih será
definido por la ley.
Artículo 22
1. Si las circunstancias extraordinarias derivadas de calamidades repentinas que ocurren
en la totalidad o una parte del país, la imposición de la ley marcial o un brote de evitar
desórdenes públicos regulares de las elecciones generales que se celebraron, el
Ih Estado Hural conservará su mandato hasta que circunstancias extraordinarias cesar
de existir y los miembros recién elegidos del Hural Ih se juramentación
2. El Estado Ih Hural podrá decidir su disolución si no menos de dos
tercios de sus miembros consideran que el Estado Hural Ih es incapaz de llevar a cabo
su mandato, o si el Presidente de la consolidación con el Presidente de la
Ih Hural del Estado, propone hacerlo por la misma razón. En caso de tal
decisión, el Estado Ih Hural ejercerá sus poderes hasta que el recién elegido
miembros de la Hural Ih se juramentación
Artículo 23
1. Un miembro de la Hural Ih será un enviado de las personas y deberá
representar y defender los intereses de todos los ciudadanos y el Estado.
2. El mandato de un miembro del Hural Ih comenzará con un juramento
llevado ante el emblema del Estado y expiran cuando los miembros recién elegidos del
el Estado Ih Hural se juramentación
Artículo 24
1. Presidente y Vicepresidente de la Hural Ih será nombrado
y elegidos de entre los miembros del Gran Hural del Estado Ih por votación secreta.
2. La duración del mandato del Presidente y Vicepresidente de la Ih Estado
Hural será de cuatro años. Ellos pueden ser aliviados o eliminado de su
puestos antes de la expiración de su mandato, por razones determinadas por la ley.
Artículo 25
1. El Estado Ih Hural puede considerar en su iniciativa de cualquier cuestión relativa a
política interior y exterior del Estado, y mantendrá dentro de su
competencia exclusiva en las siguientes preguntas y resolver sobre las mismas:
1) a que promulguen leyes, hacer enmiendas a los mismos;
2) para definir la base de las políticas interior y exterior del Estado;
3) establecer y anunciar la fecha de elección del Presidente y del Estado
Ih Hural y sus miembros, y 4) para determinar y modificar la estructura y composición de la
Comisión Permanente
Comisiones del Hural Ih, el Gobierno y otros organismos directamente
responsable ante ella de conformidad con la ley;
5) para aprobar una ley que reconozca los plenos poderes del presidente después de él / ella
elección y para aliviar o eliminar el Presidente;
6) nombrar, reemplazar o quitar el Primer Ministro, los miembros de la
Gobierno y otros organismos responsables y rendir cuentas al Estado Ih
Hural conforme a lo dispuesto por la ley;
7) para definir el estado de la política financiera, crediticia, fiscal y monetaria, para poner
dueño de las directrices para el desarrollo económico y social del país, para
aprobar el programa de acción del Gobierno, el presupuesto del Estado y la
informe sobre su ejecución;
8) para supervisar la aplicación de las leyes y otras decisiones del Estado
Ih Hural;
9) para definir las fronteras del Estado;
10) para determinar la estructura, la composición y las atribuciones de la Comisión Nacional
Consejo de Seguridad de Mongolia;
11) para aprobar y modificar las divisiones administrativas y territoriales de
Mongolia, a propuesta del Gobierno;
12) para determinar la base jurídica del sistema, la estructura y las actividades de
autonomía local órganos de gobierno y administración;
13) para establecer los títulos honoríficos, órdenes, medallas y mayores rangos militares, para
determinar la tabla de rangos en algunos campos especiales del servicio del Estado;
14) para emitir los actos de amnistía;
15) para ratificar y denunciar tratados internacionales en los que Mongolia es un
Parte, para establecer y romper relaciones diplomáticas con el Estado extranjero en el
sugerencia del Gobierno;
16) para celebrar un referéndum nacional. Para verificar la validez de un referéndum en el
que la mayoría de los ciudadanos con derecho ha participado, y que considere la
cuestión que ha obtenido mayoría de votos de lo que decida, 17) para declarar el estado de
guerra en caso de que la soberanía y la independencia de
Mongolia se ven amenazados por las acciones armadas por parte de una potencia extranjera, y
para disminuir;
18) para declarar el estado de ley marcial o de emergencia en la totalidad o en algunos
partes del país en circunstancias especiales que se describen en las secciones 2 y 3
del presente artículo, y aprobar o anular el decreto del Presidente para que
efecto.
2. En las circunstancias extraordinarias siguientes, el Estado puede Ih Hural
declarar el estado de emergencia para eliminar las consecuencias de éstas, y
restaurar la vida de la población y la sociedad a la norma:
1) los desastres naturales u otros peligros imprevistos que han amenazado o
puede amenazar directamente la vida, la salud, el bienestar y la seguridad de la
población que habita en la totalidad o una parte del territorio del país se producen,;
2) Las autoridades estatales no son capaces dentro de los límites legales para hacer frente a la
pública
trastornos causados por acciones organizadas, violentas, ilegales de cualquier organización o
un grupo de personas que amenazan el orden constitucional y la existencia de
el sistema social legítima.
3. El Estado Ih Hural puede declarar la ley marcial si desordenes públicos en el
totalidad o de una parte del resultado territorio del país en un conflicto armado o
crear una verdadera amenaza de un conflicto armado, o si hay una agresión armada
o la amenaza real de una agresión desde fuera.
4. Los demás poderes, la estructura y los procedimientos del Estado Hural Ih
serán definidos por la ley.
Artículo 26
1. El Presidente, los miembros del Gran Hural del Estado Ih y el Gobierno deberá
tienen el derecho de iniciar legislativo.
2. Los ciudadanos y otras organizaciones presentarán sus propuestas sobre el proyecto de
leyes a las personas autorizadas para iniciar una ley.
3. El Estado Ih Hural oficialmente a promulgar leyes nacionales a través de
publicación y, si la ley no dispone otra cosa, será efectiva 10
días después de la fecha de publicación.
Artículo 27 1. El Estado Ih Hural ejercerá sus poderes a través de sus períodos de sesiones y
otras formas de organización.
2. Las sesiones ordinarias de la Hural Ih será convocado una vez cada seis
mes y por último no menos de 75 días hábiles en cada ocasión.
3. Las sesiones extraordinarias podrán convocarse a la demanda de más
tercero uno de los miembros de la Hural Ih, y / o por iniciativa de
el Presidente y el Presidente de la Hural Ih.
4. El Presidente convocará a la primera reunión del Estado Ih Hural dentro
30 días después de las elecciones. Otras sesiones se convocará por el
Presidente del Hural Ih.
5. En el caso de la proclamación por el Presidente de un estado de emergencia o
guerra, el Estado Ih Hural se convocará a una sesión extraordinaria en
72 horas sin previo aviso.
6. La presencia de una mayoría abrumadora de la Hural Ih será
obligada a examinar una sesión válida, y las decisiones se tomarán por
mayoría de los miembros presentes y votantes, si la Constitución y otras
las leyes no dispongan otra cosa.
Artículo 28
1. El Estado Ih Hural haya comités permanentes que se ocupan de concreto
campos.
2. El Estado Ih Hural definirán la competencia, la estructura y
procedimientos de los Comités Permanentes.
Artículo 29
1. Los miembros de la Hural Ih será remunerado por el Estado
presupuesto durante su mandato y no podrán ocupar ningún puesto y al mismo tiempo
trabajo distintas a las asignadas por la ley.
2. Inmunidad de los miembros de la Hural Ih estará protegido por la ley.
3. Si surge una pregunta que un miembro de la Hural Ih está involucrado en un
delito, serán consideradas por la reunión de la Hural Ih y decidir
si se suspende su / su mandato. Si el tribunal confirma la miembro en cuestión es culpable del
crimen, el Estado Ih Hural terminará él / ella
miembro de la legislatura.
II. El Presidente de Mongolia
Artículo 30
1. El Presidente de Mongolia será el Jefe de Estado y la encarnación de
la unidad del pueblo.
2. Un ciudadano de Mongolia indígena que ha alcanzado la edad de cuarenta y cinco
años y ha residido permanentemente como mínimo durante los últimos cinco años en
tierra natal, podrán optar a la elección para el cargo de Presidente por un período
de cuatro años.
Artículo 31
1. Las elecciones presidenciales se llevarán a cabo en dos etapas.
2. Los partidos políticos que hayan obtenido escaños en el Gran Hural del Estado Ih deberá
designar individualmente o colectivamente candidatos presidenciales, un candidato
por partido o coalición de partidos.
3. En la primera etapa de las elecciones los ciudadanos de Mongolia con derecho a
votación participarán en la elección del Presidente sobre la base del sufragio universal,
sufragio libre y directo por votación secreta.
4. El Estado Ih Hural tendrá en cuenta el candidato que haya obtenido un
mayoría de los votos emitidos en la primera votación como elegido, el Presidente y
será objeto de una ley que reconozca su / su mandato.
5. Si ninguno de los candidatos obtiene la mayoría de votos en la primera vuelta,
segunda votación se llevará a cabo la participación de los dos candidatos que obtenga el
mayor número de votos en la primera ronda. El candidato que una ley
reconociendo su / su mandato deberá ser aprobada por el Estado Hural Ih.
6. Si ninguno de los candidatos gana en la segunda votación presidencial
elecciones se celebrarán de nuevo.
7. El Presidente puede ser reelegido una sola vez.
8. El Presidente no podrá ser miembro de la Hural Ih o la
Gobierno y no al mismo tiempo ocupar el cargo de Primer Ministro
o cualesquiera otros cargos y perseguir cualquier ocupación no relacionada con sus funciones
asignadas por ley. Si el Presidente tiene otro cargo o puesto a él / ella deberá
ser relevado de ella a partir de la fecha en que él / ella toma un juramento.
Artículo 32
1. El mandato del Presidente será efectiva con un juramento,
por él / ella y terminará con un juramento tomado por el recién elegido
Presidente.
2. Dentro de los 30 días posteriores a la elección, el Presidente prestará juramento ante
el Estado Hural Ih: "Juro que voy a cuidar y defender la independencia
y la soberanía de Mongolia, la libertad de las personas y la unidad nacional y
deberán defender y respetar la Constitución y desempeñar fielmente los deberes
del Presidente ".
Artículo 33
1. El Presidente goza de los derechos siguientes prerrogativas:
1) para ejercer el derecho de veto contra una parte o la totalidad de las leyes y otras
decisiones adoptadas por el Estado Hural Ih. Las leyes o decisiones seguirán siendo
en vigor si las dos terceras partes de los miembros que participan en la reunión de la
Estado actual Ih Hural no aceptamos el veto del Presidente;
2) proponer a la Hural Ih la candidatura para la cita para
el cargo de Primer Ministro en consulta con el partido de la mayoría o de terceros
en el Gran Hural del Estado Ih si ninguno de ellos tiene la mayoría de escaños, así como a
proponer a la Hural Ih la disolución del Gobierno;
3) dar instrucciones al Gobierno sobre cuestiones correspondientes a las áreas de su
competencia.
Si el Presidente emite un decreto en este sentido, que se hará efectiva
una vez firmado por el Primer Ministro;
4) para representar al Estado con plenos poderes en las relaciones internacionales y, en
consulta con el Estado Hural Ih, celebrar tratados internacionales sobre
nombre de Mongolia;
5) para nombrar y destituir a los jefes de misiones Plenipotenciario de Mongolia ante
países extranjeros, en consulta con el Estado Hural Ih;
6) para recibir las cartas credenciales o Recall de Jefes de misiones diplomáticas
misiones de los Estados extranjeros a Mongolia, 7) para conferir títulos del estado y mayores
rangos militares y las órdenes de adjudicación y
medallas;
8) para conceder el indulto;
9) para decidir sobre asuntos relacionados con la concesión y retirada de Mongolia
ciudadanía y la concesión de asilo;
10) para encabezar el Consejo de Seguridad Nacional de Mongolia;
11) para declarar la conscripción general o parcial;
12) para declarar el estado de emergencia o estado de guerra en la totalidad o parte de una
del territorio nacional en la situación de emergencia se describe en las secciones 2
y 3 del artículo 25 de esta Constitución, en circunstancias impostergable
cuando el Estado Ih Hural está en receso y ordenanzas cuestión de principios del
las operaciones militares. El Estado Ih Hural considerará el plazo de 7 días, el
decreto presidencial que declaraba el estado de emergencia o estado de guerra y
deberá aprobar o desaprobar la misma. Si el Estado Ih Hural no toma decisión
al respecto, el decreto presidencial será nulo.
2. El presidente será el comandante en jefe de las fuerzas armadas de
Mongolia.
3. El Presidente podrá dirigir mensajes a la Hural Ih y / o al
personas, puede a su discreción asistir a las sesiones del Hural Ih,
informar y presentar propuestas sobre temas vitales de la violencia doméstica y
la política exterior del país.
4. Otros poderes específicos pueden ser investida en el Presidente sólo por la ley.
Artículo 34
1. El Presidente dentro de sus facultades deberá emitir decretos en conformidad con
ley.
2. Si un decreto presidencial es incompatible con la ley, el propio Presidente
o el Estado Ih Hural se lo invalidan.
Artículo 35
1. El Presidente será responsable ante el Estado Hural Ih. 2. En caso de incumplimiento de su
juramento, la violación de la Constitución y la
Autoridad del Presidente, el Presidente puede ser destituido de su cargo en el
base de la apreciación del Tribunal Constitucional por una mayoría abrumadora
de los miembros del actual Estado Ih Hural y votantes.
Artículo 36
1. La persona, residencia y transporte del Presidente será inviolable.
2. La dignidad y la inmunidad del Presidente estará protegido por la ley.
Artículo 37
1. En caso de ausencia temporal del Presidente sus plenos poderes deberán ser
ejercido por el Presidente de la Hural Ih.
2. En el caso de la jubilación renuncia, muerte o voluntario de la
Presidente sus plenos poderes serán ejercidas por el Presidente de la Ih Estado
Hural la espera de la toma de posesión del nuevo Presidente electo. En tal
caso, el Estado Ih Hural anunciará y celebrar elecciones presidenciales en un plazo
cuatro meses.
3. El procedimiento de ejercicio de las funciones del Presidente por el Presidente
del Hural Ih será determinada por la ley.
III. El Gobierno de Mongolia
Artículo 38
1. El Gobierno de Mongolia es el máximo órgano ejecutivo del Estado.
2. El Gobierno aplicará las leyes del Estado y de acuerdo con la
deber de dirigir el desarrollo económico, social y cultural ejercerá la
siguientes facultades:
1) para organizar y garantizar en todo el país la aplicación de la Constitución
y otras leyes;
2) elaborar una política integral en materia de ciencia y tecnología,
directrices para el desarrollo económico y social, y hacer presupuesto del Estado,
crédito y los planes fiscales y los someta a la Hural Ih y
ejecutar las decisiones adoptadas al respecto;
3) elaborar y aplicar medidas globales en sección,
intersectorial, así como el desarrollo regional, y 4) que adopte medidas para la protección del
medio ambiente, racional
uso y restauración de los recursos naturales;
5) para guiar a los organismos administrativos del Estado central y de dirigir la
actividades de las administraciones locales;
6) que refuerce las capacidades de defensa del país y para garantizar nacional
la seguridad;
7) a tomar medidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, a
hacer cumplir el orden público y prevenir los delitos;
8) para implementar la política de Estado extranjero;
9) para concertar y aplicar los tratados internacionales con el consentimiento de
y posterior ratificación por el Estado Ih Hural, así como para celebrar y
abrogar los tratados intergubernamentales.
3. Los poderes específicos, estructura y procedimiento de gobierno será
que determine la ley.
Artículo 39
1. El Gobierno estará compuesto por el Primer Ministro y los miembros.
2. El presidente del Gobierno, en consulta con el Presidente, presentar
su / sus propuestas sobre la estructura, la composición y el cambio de la
Gobierno del Estado Hural Ih.
3. El Estado Ih Hural examinará las candidaturas propuestas por el
El primer ministro de uno en uno y tomar decisiones sobre su nombramiento.
Artículo 40
1. La duración del mandato del Gobierno será de cuatro años.
2. La duración del mandato del Gobierno comenzará a partir del día de la
nombramiento del Primer Ministro por el Estado Hural Ih y terminará en
el nombramiento de un nuevo Primer Ministro.
Artículo 41
1. El Primer Ministro dirigirá el Gobierno y será responsable
al Hural Ih para la aplicación de las leyes estatales. 2. El Gobierno dará cuenta de su labor a la
Hural Ih.
Artículo 42
Inmunidad personal del Primer Ministro y los miembros del Gobierno
estará protegido por la ley.
Artículo 43
1. El Primer Ministro podrá presentar su / su cargo a disposición del Hural Ih
antes de expirar el de su su / mandato, si él / ella considera que la
El gobierno es incapaz de ejercer sus poderes.
2. El Gobierno cesarán en su totalidad tras la renuncia de
el Primer Ministro o si la mitad de los miembros del Gobierno a dimitir
al mismo tiempo.
3. El Estado Ih Hural examinará el asunto y tomar una decisión final
dentro de los 15 días después de tomar la iniciativa para disolver el Gobierno o
recibir la propuesta del Presidente o de la declaración del Primer Ministro sobre
resignación.
4. El Estado Ih Hural estudiará y adoptará la decisión sobre la disolución de
el Gobierno si no menos de una cuarta parte de los miembros de la Ih Estado
Hural propone formalmente la disolución del Gobierno.
Artículo 44
Si el Gobierno presenta un proyecto de resolución solicitando un voto de
confianza, el Estado Ih Hural procederá a la cuestión de conformidad
con la Sección 3 del Artículo 43.
Artículo 45
1. El Gobierno, de conformidad con las resoluciones de la legislación, emisión
y ordenanzas que será firmada por el Primer Ministro y el Ministro de
cuestión.
2. Si estas resoluciones y ordenanzas son incompatibles con las leyes y
normativa, el propio Gobierno o el Estado Hural Ih invalidará
ellos.
Artículo 46 1. Los ministerios y otras oficinas gubernamentales de Mongolia se constituirá
de acuerdo con la ley.
2. Los empleados estatales deberán ser nacionales de Mongolia. Ellos acatarán estrictamente
por la Constitución y otras leyes y el trabajo en beneficio de las personas
y en el interés del Estado.
3. Las condiciones de trabajo y garantías sociales de los trabajadores del Estado deberá
que determine la ley.
IV. EL PODER JUDICIAL
Artículo 47
1. El poder judicial residirá exclusivamente en los tribunales.
2. Institución ilegal de los tribunales en cualquier circunstancia y el ejercicio de
poder judicial por cualquier otra organización pero los tribunales se prohibirá.
3. Tribunales instituidos únicamente por la Constitución y otras leyes.
Artículo 48
1. El sistema judicial estará integrado por el Tribunal Supremo, y Aimag
capital tribunales, Soum, intersoum y tribunales de distrito. Los tribunales especializados
tales como penales, los tribunales civiles y administrativos se pueden formar. La
actividades y decisiones de los tribunales especializados, pero no estar bajo la
supervisión de la Corte Suprema de Justicia.
2. La estructura de los tribunales y la base legal de sus actividades se
definido por la ley.
3. Los tribunales se financiarán con cargo al presupuesto del Estado. El Estado deberá
asegurar la garantía económica de las actividades de los tribunales.
Artículo 49
1. Los jueces son independientes y sólo están sujetos a la ley.
2. Ni una persona privada ni ningún funcionario civil sea el Presidente, el Primer
Ministro, los miembros del Gran Hural del Estado o del Gobierno Ih, los funcionarios de
partidos políticos u otras organizaciones públicas no debe interferir con el
ejercicio por los jueces de sus funciones. 3. Un Consejo General de Tribunales funcionará con el
fin de asegurar
la independencia del poder judicial.
4. El Consejo General de Tribunales, sin interferir en las actividades de
tribunales y jueces, se ocupan exclusivamente de la selección de los jueces de
entre los abogados, la protección de sus derechos y otros asuntos relacionados con
el ensurance de condiciones que garanticen la independencia del poder judicial.
5. La estructura y los procedimientos del Consejo General de Tribunales
definido por la ley.
Artículo 50
1. El Tribunal Supremo será el máximo órgano judicial y el ejercicio se
las siguientes facultades:
1) revisar y tomar la decisión en primera instancia en las causas penales y judiciales
las controversias sometidas a su jurisdicción;
2) examinar las decisiones de los tribunales de instancia inferior por medio de apelación y
supervisión;
3) examinar y tomar decisiones sobre cuestiones relacionadas con la protección de los
derecho y los derechos humanos y las libertades en ellos y transferidos por el
Tribunal Constitucional y del Fiscal General;
4) proporcionar la interpretación oficial para la correcta aplicación de todas las demás
leyes, salvo la Constitución;
5) para emitir juicios sobre todos los demás asuntos que le encomiende la ley.
2. La decisión tomada por el Tribunal Supremo será un poder judicial definitiva
decisión y será vinculante para todos los tribunales y otras personas. Si una decisión
realizada por el Tribunal Supremo es incompatible con la ley, el Tribunal Supremo
sí tendrá su derogación. Si la interpretación hecha por el Tribunal Supremo
Corte es incompatible con una ley, éste tendrá precedencia.
3. El Tribunal Supremo y otros tribunales no tendrán derecho a aplicar las leyes
que son inconstitucionales o no han sido promulgadas.
Artículo 51
1. El Tribunal Supremo estará compuesto por el Presidente del Tribunal Supremo y los jueces. 2. El
Presidente nombrará a los magistrados de la Corte Suprema en su
presentación al Estado Ih Hural por el Consejo General de Tribunales, y
nombrar a los jueces de los demás tribunales sobre la propuesta del Consejo General del
Tribunales.
3. Un ciudadano mongol de treinta y cinco años de edad con mayor jurídico
la educación y la experiencia en la práctica judicial no menor de 10 años, puede
ser designado como juez de la Corte Suprema de Justicia. Un ciudadano de Mongolia
veinticinco años de edad con el estudio del derecho y la práctica jurídica para
no menos de tres años, podrá ser designado como juez de los demás tribunales.
4. La remoción de un juez de un tribunal de cualquier instancia estará prohibida salvo
en los casos en que él / ella se alivia en su su / propia solicitud o eliminado en el
causas previstas en la Constitución y / o la ley sobre el poder judicial
y por una decisión judicial válida.
Artículo 52
1. Los tribunales de todas las instancias deberán considerar y hacer un juicio sobre los casos y
controversias sobre la base de toma de decisiones colectivas.
2. Al pasar a una decisión colectiva sobre los casos y controversias, los tribunales de primera
instancia deberá permitir a los representantes de los ciudadanos a participar en la
procedimiento de conformidad con los procedimientos prescritos por la ley.
3. Un juez sólo puede tomar decisiones en algunos casos que son específicamente
señalados por la ley.
Artículo 53
1. Los procesos judiciales se llevarán a cabo en el idioma mongol.
2. Una persona que no sabe de Mongolia se conocen todos los hechos
del caso a través de la traducción y tendrá el derecho de usar su / su país natal,
idioma en el juicio.
Artículo 54
Ensayos Corte estará abierta al público, excepto en los casos específicamente bateó sencillo
por la ley.
Artículo 55
1. El acusado tendrá derecho a la defensa. 2. El acusado se concederá asistencia jurídica conforme
a la ley y al
su / su solicitud.
Artículo 56
1. El Fiscal ejercerá superve registro de los casos, la investigación
y la ejecución de la pena, y participar en los procesos judiciales
en nombre del Estado.
2. El Presidente nombra al Fiscal General del Estado y su / su
diputados en consulta con el Estado Hural Ih por un período de seis años.
3. El sistema, estructura y legal base de las actividades de la Fiscalía
Oficina estará determinado por la ley.
CAPÍTULO CUATRO - unidades administrativas y territoriales de Mongolia y
sus órganos rectores
Artículo 57
1. El territorio de Mongolia se divide administrativamente en Aimags
y una ciudad capital; Aimags se subdividirá en soums; soums en baghs;
la capital se dividirá en distritos y los distritos en horoos.
2. Régimen jurídico de las ciudades y pueblos situados en los territorios de
divisiones administrativas serán definidos por la ley.
3. Revisión de una unidad administrativa y territorial se considerará y
decidida por el Estado Ih Hural sobre la base de una propuesta presentada por un respectivo
locales
Población Hural y locales, y con la toma en consideración de la patria
estructura económica y la distribución de la población.
Artículo 58
1. Aimag, la ciudad capital, Soum y de distrito son de carácter administrativo, territorial,
complejo económico y social que tiene sus propias funciones y administración
prevista por la ley.
2. Las fronteras de Aimags, la capital, y los distritos soums será
aprobado por el Estado Ih Hural en la presentación por el Gobierno.
Artículo 59 1. Gobernanza de las unidades administrativas y territoriales de Mongolia será
organizado sobre la base de la combinación de los principios de autogobierno y gobierno tanto
central.
2. Los organismos autónomos de aimag, ciudad capital, Soum y distritales deberán
ser Hurals de los representantes de los ciudadanos de los territorios respectivos, en Bagh
y Horoo General Reuniones de los ciudadanos. Entre las sesiones de la
Hurals y reuniones generales, sus presidencias asumirá administrativo
funciones.
3. Hurals de aimags y la capital serán elegidos por un mandato de cuatro
años. Las membresías de estos Hurals así como los de soums y
distritos, así como el procedimiento de su elección será determinado por la ley.
Artículo 60
1. El poder del Estado se ejercerá en el territorio de Aimags, la capital
ciudad, soums, distritos, baghs y horoos por sus respectivos gobernadores.
2. Los candidatos a gobernadores son nombrados por los respectivos Hurals de
Aimags, la ciudad capital, soums, distritos, baghs y horoos. Gobernadores
Aimags y la capital son nombrados por el Primer Ministro; soums y
Los gobernadores de distrito por los Gobernadores de aimags y la capital;
Gobernadores del baghs y horoos por los Gobernadores de soums y distritos
respectivamente, para un mandato de cuatro años.
3. En caso de que el Primer Ministro y los Gobernadores de los niveles más altos se niegan a
nombrar a los candidatos a gobernador, nuevas propuestas se llevará a cabo en el
forma prescrita en la Sección 2 del presente artículo. En espera de la designación de un
nuevo Gobernador del Gobernador nombrado anteriormente ejercerá su / su
mandato.
Artículo 61
1. Mientras trabajaba para la aplicación de las decisiones de un respectivo
Hural, un Gobernador, como representante de la autoridad del Estado, serán
responsable ante el Gobierno y el Gobernador de instancia superior para
debida observancia de las leyes nacionales y el cumplimiento de las decisiones de la
Gobierno y el organismo respectivo superior en su / su territorio.
2. Gobernador tendrá derecho a vetar las decisiones del respectivo aimag,
ciudad capital, Soum, distrito, Bagh y Hurals Horoo. 3. Si un Hural por mayoría de votos anula el
veto, el Gobernador podrá
presentar su / su dimisión al Primer Ministro o al Gobernador de mayor
ejemplo, si él / ella considera que él / ella no es capaz de poner en práctica el
decisión en cuestión.
4. Gobernadores de aimag, la ciudad capital, Soum y distrito tendrá
secretarías / Oficinas de la junta. El Gobierno determinará el
estructura y el personal de límite individual o por una norma uniforme.
Artículo 62
1. Locales que rigen la libre órganos, además de tomar decisiones independientes sobre
asuntos de la vida socioeconómica de la aimag respectivo, la ciudad capital,
Soum, distrito, Bagh y Horoo organizará la participación de la
población en la solución de los problemas de escala nacional y el de mayor territorial
divisiones.
2. La autoridad de mayor instancia no tomará decisión sobre asuntos
que compete a la jurisdicción de los locales que rigen la libre cuerpos. Si el derecho y
decisiones de los respectivos órganos superiores del Estado no se centran específicamente con
determinadas cuestiones locales, locales que rigen la libre órganos pueden decidir sobre ellos
independientemente incomformity con la Constitución de ti.
3. Si el Estado Hural Ih y de Gobierno considera necesario que pueda
delegar algunos asuntos que son de su competencia en la aimag y de capital
ciudad Hurals Gobernadores para su solución.
Artículo 63
1. Hurals de aimag, la ciudad capital, Soum, distrito, Bagh y Horoo deberá
adoptar resoluciones y Gobernadores emitirá las ordenanzas dentro de su
competencia.
2. Las resoluciones de los Hurals y ordenanzas de los Gobernadores será en
conformidad con la ley, los decretos presidenciales y decisiones del Gobierno
y otros organismos superiores, y será obligatorio dentro de sus respectivas
territorios.
3. Las unidades administrativas y territoriales, y los poderes, la estructura y
procedimiento de los órganos de gobierno serán determinados por la ley.
CAPÍTULO CINCO - El Tsets Constitución de Mongolia
Artículo 64 1. Los Tsets Constitucional será el órgano supremo ejercicio
la supervisión de la aplicación de la Constitución, por lo que el juicio
sobre la violación de sus disposiciones y resolver las controversias constitucionales.
Será la garantía de la estricta observancia de la Constitución.
2. Los Tsets Constitucionales y sus miembros en la ejecución de su
derechos se regirá por la Constitución y sólo serán independientes de
las organizaciones, funcionarios o cualquier otra persona.
3. La independencia de los miembros de las Tsets Constitucional será
asegurado por las garantías establecidas en la Constitución y otras leyes.
Artículo 65
1. Los Tsets Constitucional estará integrado por 9 miembros. Los miembros de la
Tsets Constitucional deberán ser nombrados por el Estado Ih Hural por un período de
seis años sobre la nominación de tres de ellos por el Gran Hural del Estado Ih, tres
por el Presidente y los tres restantes por el Tribunal Supremo.
2. Un miembro de las Tsets Constitucionales deberá ser nacional de Mongolia que
ha llegado a los cuarenta años de edad y tiene experiencia en la política y el derecho.
3. El Presidente de la Tsets Constitucional serán elegidos de entre 9
miembros por un período de tres años por mayoría de votos de los miembros del
Tsets Constitucionales. Podrá ser reelegido una vez.
4. Si el Presidente o miembro de una de las Tsets Constitucionales viola la ley,
él / ella puede ser retirada por el Estado Ih Hural sobre la base de la decisión
de los Tsets Constitucionales y la opinión de la institución que
nominada a él / ella.
5. El Presidente, los miembros del Gran Hural del Estado Ih, el Primer Ministro,
miembros del Gobierno y los miembros de la Corte Suprema no podrá
ser propuestos para figurar en las Tsets Constitucionales.
Artículo 66
1. Los Tsets Constitucionales deberá revisar y hacer un juicio sobre la
controversias, a petición de la Hural Ih, el Presidente, el Primer
Ministro, la Corte Suprema de Justicia y el Fiscal General y / o en su propio
iniciativa sobre la base de las peticiones y la información recibida ciudadanos. 2. Los Tsets
Constitucionales, de conformidad con la Sección 1 de este artículo
deberá realizar y presentar a juicio del Estado Ih Hural en:
1) la conformidad de las leyes, decretos y otras decisiones de la Ih Estado
Hural y el Presidente, así como las decisiones gubernamentales e internacionales
tratados firmados por Mongolia con la Constitución;
2) la conformidad de los referendos nacionales y decisiones de la central
autoridad electoral en las elecciones del Hural Ih y sus miembros como
así como en las elecciones presidenciales con la Constitución;
3) el incumplimiento de la ley por el Presidente, el Presidente y los miembros del Estado
Ih Hural, el Primer Ministro, los miembros del Gobierno, el Presidente del Tribunal Supremo
y el Fiscal General;
4) el bien fundado de los motivos de la destitución del Presidente,
Presidente del Hural Ih y el Primer Ministro y por el retiro del mercado de
miembros de la Hural Ih.
3. Si la decisión de presentarse de conformidad con las cláusulas 1 y 2 de la Sección 2
de este artículo no es aceptable para el Estado Hural Ih, el Tribunal Constitucional
Tsets la volverá a examinar y hacer un juicio final.
4. Si los Tsets Constitucional decide que las leyes, decretos y otras
decisiones del Hural Ih y el Presidente del Gobierno, así como
las decisiones y los tratados internacionales celebrados por Mongolia son incongruentes
con la Constitución, las leyes, los decretos, los instrumentos de ratificación y
decisiones en las cuestiones se considerarán nulas.
Artículo 67
Las decisiones de las Tsets constitucionales entrarán inmediatamente en vigor.
CAPÍTULO VI - Enmiendas a la Constitución de Mongolia
Artículo 68
1. Las enmiendas a la Constitución puede ser iniciada por las organizaciones y
funcionarios que gocen del derecho a la iniciativa legislativa y / o propuestas por la
Tribunal Constitucional en el Estado Hural Ih.
2. Un referéndum nacional sobre la enmienda constitucional o mejor dicho se celebrará en el
concurrencia de no menos de dos tercios de los miembros del Gran Hural del Estado Ih. El
referéndum se llevará a cabo de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 16,
Sección 1, Artículo 25 de la Constitución.
Artículo 69
1. Una enmienda a la Constitución será aprobada por no menos de
tres cuartas partes de los votos de todos los miembros del Gran Hural del Estado Ih.
2. Un proyecto de enmienda a la Constitución, que en dos ocasiones no pudo ganar
tres cuartas partes de los votos de todos los miembros del Gran Hural del Estado Ih no será
con sujeción al examen hasta que el Estado Ih Hural se sienta en una nueva composición
después de las elecciones generales.
3. El Estado Ih Hural no podrá efectuar modificación de la Constitución
plazo de 6 meses en espera de las próximas elecciones generales.
4. Enmienda que hayan sido adoptadas deberán ser de la misma fuerza que la
Constitución.
Artículo 70
1. Leyes, decretos y otras decisiones de los órganos del Estado, y las actividades de todos los
otras organizaciones y ciudadanos deben estar en plena conformidad con el
Constitución.
2. Esta Constitución de Mongolia entrará en vigor a las 12.00 horas en el
12 el de febrero de 1992, o en la hora de Caballo en el primer y
día benévolo noveno caballo amarillo del mes primer muelle de Negro
Tigre del año del mono del agua de la XVII ciclo de 60 años.
Conocer y respetar.
Hural el gran pueblo de la República Popular MONGOLIA
11,35 a. m. 13 de enero 1992
Descargar