la automoción sigue marcando el ritmo de la subcontratación

Anuncio
FERIAS / SHOWS
MIDEST 2014
LA AUTOMOCIÓN SIGUE
MARCANDO EL RITMO
DE LA SUBCONTRATACIÓN
The automotive sector continues
to set the pace in subcontracting
El recinto ferial de Paris Nord Villepinte acogió un año más la celebración de Midest, una de las principales
citas de la subcontratación industrial en el mundo. El encuentro, que cumplió su 44ª edición, reunió a 1.678
expositores, venidos de 45 países, y recibió la visita de 41.048 profesionales, de 78 países, y pertenecientes
a todos los sectores industriales. La subcontratación española participó con 84 expositores, convirtiéndose
en el país extranjero con mayor presencia. Once again, the Paris Nord Villepinte exhibition centre was the
venue chosen for Midest, one of the world’s leading industrial subcontracting shows. The event, now in its
44th iteration, hosted 1,678 exhibitors from 45 countries and attracted 41,048 trade visitors representing every
conceivable industrial sector and hailing from 78 nations. A total of 84 Spanish subcontractors exhibited,
making the group the biggest foreign contingent at the show.
POR Óliver Miranda/ FOTOS-PHOTOS: Óliver Miranda y Midest / TRANSLATION: VERITAS TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN
ESPAÑA, CON 84
EXPOSITORES,
PAÍS FORÁNEO MÁS
REPRESENTADO/
SPAIN, WITH 84
EXHIBITORS,
SENT THE
BIGGEST FOREIGN
CONTINGENT
78 • AutoRevista
E
n un Midest donde la cifras de expositores
y visitantes se mantiene, también lo hace
la presencia de compañías españolas y entre ellas un buen número que tiene al sector de la
automoción como principal cliente o está intentado conseguir hacerse un hueco en el mercado de la
industria del automóvil, además de reforzar su presencia en territorio francés.
La compañía Ames, dedicada a la fabricación y
venta de componentes metálicos sinterizados, es
uno de los expositores fijos en Midest, acude a la
cita parisina desde hace más de una década. “La
feria ha seguido una dinámica bastante lineal, hay
mucha fidelidad”, señala Joan Martínez, Project
Manager de una empresa con centros producti-
T
he numbers of exhibitors and visitors taking
part in Midest have remained stable in recent
years, and the number of Spanish participants
has done likewise. Many of these firms either count
the automotive sector among their main clients or
are trying to break into the vehicle-making industry
whilst strengthening their sales presence in France.
Ames, which manufactures and sells sintered metal
components, is a long-standing exhibitor at Midest
and has been travelling to the Paris event for over a
decade. “The show’s dynamics have remained fairly
stable and there is a lot of loyalty to it,” said Project Manager Joan Martínez, whose employer has
production centres in Spain, the United States and,
since July, Hungary. Exports and the automotive in-
MIDEST 2014
La compañía Ames, dedicada
a la fabricación y venta de
componentes metálicos
sinterizados, es uno de los
expositores fijos en Midest./
Ames, which manufactures
and sells sintered metal
components, is a long-standing
exhibitor at Midest.
AutoRevista • 79
SHOWS
"Como feria de subcontratación, el mercado que asiste a Midest es
muy diverso, y para nosotros, que nos dedicamos principalmente a la
automoción, es una manera de intentar diversificar”./“As a subcontracting
show, Midest attracts participants with enormously diverse profiles and,
for us, as a firm that works principally in the automotive sector, it offers an
opportunity to diversify.” (Francisco Baños, Cauchopren).
vos en España, Estados Unidos y, desde el pasado
mes de julio, también en Hungría. Automoción y
exportación definen la realidad de Ames, que superó con nota la crisis y ahora crece a ritmos de
dos cifras. Su facturación crecerá un 16% en 2014
y las previsiones para 2015 sitúan el porcentaje de
aumento en el 12%. “Conocemos muy bien nuestra
tecnología y somos capaces de dar soluciones que
nuestros clientes ni imaginan que existen, tanto a
nivel tecnológico, como de servicio y precio”, señala Martínez. La compañía dispone de un departamento propio de I+D dedicado a la investigación
de nuevos productos, así como al aumento de la
productividad, y además fabrican las matrices de
todas las piezas que realizan. “Somos tecnológicamente independientes”, resalta Joan Martínez.
“Como feria de subcontratación, el mercado que
asiste a Midest es muy diverso, y para nosotros,
que nos dedicamos principalmente a la automoción, es una manera de intentar diversificar”, explica Francisco Baños, delegado comercial de Cauchopren. Esta compañía, especializada en la fabricación de piezas de caucho moldeado y de cauchometal, destaca su capacidad de ofrecer el desarrollo
completo del producto. “Desde la fabricación de la
materia prima hasta el desarrollo propio del utillaje y el diseño de las piezas”, detalla su director
general, Patxi Gojenola. “Somos una pequeña compañía que, teniendo unos 40 empleados estamos
trabajando para la industria de la automoción con
constructores como el consorcio Volkswagen, además de para la industria auxiliar, como es el caso
80 • AutoRevista
“Queremos potenciar
el mercado francés y
conseguirlo es difícil si
no estás presente en
certámenes como Midest”./
“We want to increase the
amount of work we do in
the French market, which
is difficult to achieve if you
do not attend events like
Midest.” (Álvaro Jiménez,
Hermanos Jiménez Gómez)
dustry sum up Ames, which weathered the crisis superbly and is now recording double-digit growth. Its
revenue is set to rise by 16% in 2014 and forecasts
indicate that this will increase by a further 12% in
2015. “We know our technology inside-out and we
are able to come up with solutions that our clients
do not even imagine exist, and that applies equally
to technology, service and price,” explained Mr Martínez. The company has its own R&D department
that researches new products and ways of increasing productivity, as well as making the dies for all
the parts the company manufactures. “We are technologically independent,” underlined Mr Martínez.
“As a subcontracting show, Midest attracts participants with enormously diverse profiles and, for us,
as a firm that works principally in the automotive
sector, it offers an opportunity to diversify,” explained Cauchopren’s Sales Delegate, Francisco Baños.
This company specialising in moulded rubber and
rubber-bounded metal parts stands out for its ability
to provide complete product development. It offers
everything “from manufacture of the raw material
through to tooling development and part design,”
explained Managing Director Patxi Gojenola. “Although we are a small firm with only around 40
staff, we work for automotive OEMs like the Volkswagen consortium, as well as for auxiliary industry
firms like Valeo,” emphasised Mr Baños. Mr Gojenola
then stressed the firm’s “agility, quality and competitiveness.”
“We want to increase the amount of work we do
in the French market, which is difficult to achieve
MIDEST 2014
Walter Pack se convirtió el
año pasado en la primera
empresa no francesa en
conseguir el galardón Midest
a la Innovación./Last year,
Walter Pack was the first nonFrench company to win the
Midest Innovation Award.
de Valeo”, subraya Baños. A lo que Gojenola completa insistiendo en la “agilidad, calidad y competitividad” de sus productos.
“Queremos potenciar el mercado francés y conseguirlo es difícil si no estás presente en certámenes
como Midest”, explica Álvaro Jiménez, director
comercial de Hermanos Jiménez Gómez, una compañía que desde sus orígenes provee a la industria
de automoción, trabajando con los principales
fabricantes europeos. Con unos porcentajes de exportación situados entre el 15 y el 20% y “en constante crecimiento”, remarca Jiménez, el automóvil
significa un 35% de su facturación. Componentes
if you do not attend events like Midest,” explained
Sales Manager at Hermanos Jiménez Gómez Álvaro
Jiménez. This firm has been supplying products to
the automotive sector ever since it started business
and works with the major European manufacturers.
It exports between 15% and 20% of its output, “a
figure that is constantly rising,” remarked Mr Jiménez, who went on to explain that the automotive
industry accounts for 35% of its turnover. Gearbox,
engine, suspension and drivetrain components are
just some of the products delivered by this company
from Madrid that specialises in machining and assembling medium- and long-run series.
SHOWS
En un periodo de tres a
cuatro años, Jesús Oñate y
Hermanos espera aumentar
su exportación del 60% al
80%./Exporting 60% of its
output, the company’s aim
is to raise this proportion to
80% over the next three or
four years.
para caja de cambios, motores, suspensiones y tren
de rodaje son algunas de las aplicaciones de los
productos suministrados por esta empresa madrileña dedicada al mecanizado y montaje de piezas
en series medianas y grandes.
Innovación
Walter Pack se convirtió el año pasado en la primera empresa no francesa en conseguir el galardón
Midest a la Innovación. Lo logró por la fabricación
de un policarbonato exento de humedad y contaminación, destinado al vehículo eléctrico Renault
Twizy. Doce meses después, vuelve a París “porque
es una de las ferias de subcontratación más importantes de Europa y siempre puede haber alguna
oportunidad”, destaca Gabriel Bernar, director técnico de Walter Pack. Con la automoción como buque insignia de sus soluciones, uno de las últimas
es el desarrollo, dentro del IMD (In-Mold Decoration)
de sensores capacitivos. "Podemos desarrollar piezas que tienen integrados los sensores. Solo hay
que enchufarle la electrónica, no es necesario aplicar sensores por detrás, consiguiendo entre otras
ventajas, el abaratamiento del producto final, que
es lo que demanda la automoción”, explica Bernar.
Jesús Oñate y Hermanos, 135 años después de su
fundación, continúa fabricando el producto “que
ha sido su razón de ser”, la tornillería, pero es el
automóvil, con un 80%, el motor de esta empresa
que provee principalmente al Tier2 y está presente, entre otros, en sistemas de chasis, dirección
o suspensión. Su director general, Alejandro M.
Olagüe, destaca que en el campo de la forja en frío
existe una clara evolución hacia la producción de
‘piezas netas’, que prácticamente no requieran
una transformación posterior. “Hay piezas que
82 • AutoRevista
“Una de las razones de venir es para
comprobar el estado de nuestra competencia
francesa, así como ver la evolución de las
tecnologías que compiten con nosotros”/
“We also attended to meet potential new
clients, as well as to take a look at our French
competitors and see how the technologies
that compete against us are evolving”
(Stéphane Vidal, Grupo Ecrimesa)
Innovation
Last year, Walter Pack was the first non-French company to win the Midest Innovation Award. It earned
it for manufacturing a moisture- and pollutant-free
polycarbonate fitted in the electric Renault Twizy.
Twelve months later, the firm returned to Paris “because it is one of Europe’s biggest subcontracting
shows and there will always be opportunities here,”
explained Engineering Director at Walter Pack, Gabriel Bernar. With the automotive industry as the
flagship market for its solutions, one of its latest developments is use of capacitive sensors in in-mould
decoration. “We can develop parts with integrated
sensors that only need to be connected to the electronics. There is no need to apply sensors behind
them. Among other advantages, this cuts the cost of
the end product, which is what the automotive sector demands,” explained Mr Bernar.
Jesús Oñate y Hermanos, which has been in business 135 years, continues to make “the product that
spawned it” — fasteners. The driving force behind
this company today is the automotive industry,
which accounts for 80% of its revenue and with
which it works as a supplier to tier-two manufacturers of chassis, steering and suspension components,
among others. Managing Director Alejandro M. Olagüe underlines that there has been a clear shift in
the cold-forging field towards manufacture of “net
parts”, which require practically no further processing. “We do still machine some parts, but in several
cases we have now eliminated that step and extract
the finished part directly from the forging machine,
which cuts costs significantly,” he explained. Eliminating processes also reduces cycle times. Exporting
60% of its output, the company’s aim is to raise this
proportion to 80% over the next three or four years
Alfa Precision Casting
acudió al Midest,
tras varios años de
ausencia, para ampliar
su posición en el
exterior./ Alfa Precision
Casting returned to
Midest after several
years’ absence.
seguimos mecanizando pero en algunos casos ya
hemos eliminado el mecanizado y sacamos la pieza
terminada desde la máquina de forja, que permite
una reducción de costes importante”, explica. Y
eliminando procesos también se acortan los tiempos de fabricación. Con una exportación del 60%,
el objetivo de la compañía, en un periodo de tres a
cuatro años, es aumentarlo al 80% y esa fue una de
las razones de su presencia en Midest. Actualmente
su principal mercado está en Europa, pero también
trabajan en Sudamérica y Asia.
Para Stéphane Vidal, responsable comercial del
Grupo Ecrimesa, dedicado a la microfusión de acero y al moldeo por inyección de metal, la cita parisina es una buena oportunidad para encontrarse
con los clientes de la zona y del resto de Francia,
donde la compañía tiene una fuerte presencia.
“Asistimos además para darnos a conocer a posibles nuevos clientes y otra de las razones de venir
es para comprobar el estado de nuestra competencia francesa, así como ver la evolución de las tecnologías que compiten con nosotros”, añade Vidal.
La automoción representa el 40% de su actividad.
“Es importante trabajar para el automóvil, es el
único sector donde existen cantidades importantes
de fabricación, lo que te permite automatizar los
sistemas y estar a la última en la automatización
de procesos. Nos obliga a mejorar muchísimo. Además, de estas mejoras se benefician los clientes del
resto de sectores”, destaca su director comercial.
También dedicada a la microfusión, la compañía
vasca Alfa Precision Casting acudió a Midest tras
varios años de ausencia: “Dejamos de participar
viendo que no había un movimiento excesivo y replanteando si era rentable asistir o no a las ferias.
Este año hemos decidido volver ante la necesidad
and is one of the reasons for travelling to Midest. Although Europe is currently its main market, it also
delivers to South America and Asia.
Sales Manager Stéphane Vidal, speaking on behalf of
Grupo Ecrimesa, an expert in steel microfusion and
metal injection-moulding, said the Paris event offers
a good opportunity to meet clients from throughout
France, where the company has a strong business
presence. “We also attended to meet potential new
clients, as well as to take a look at our French competitors and see how the technologies that compete
against us are evolving,” added Mr Vidal. Overall, the
automotive sector accounts for 40% of its business.
“It is important to work for the automobile industry,
as it is the only sector that offers major manufacturing volumes, which in turn allow you to automate
systems and operate at the cutting edge of process
automation. It forces us to improve constantly. Moreover, clients in other sectors benefit from those improvements,” emphasised the firm’s Sales Manager.
Another firm working in microfusion, Basque company Alfa Precision Casting, returned to Midest after
several years’ absence. “We stopped participating
when business slowed and we had to reassess the
cost-effectiveness of attending shows. We decided to
return this year as we need to strengthen our position
abroad, as well as being keen to reinforce our relationship with existing clients and make new contacts,”
stated Sales Manager Rubén Fernández. Devoting half
its output to automotive sector clients, the company’s
solutions are employed in exhaust systems and luggage racks.
Export capacity
Tube-forming specialist Algon returned to the French
exhibition after participating last year. “The 2013
AutoRevista • 83
FERIAS / SHOWS
“En 2013 nos fue bastante
bien, más que por la cantidad
de las visitas, por las calidad
de éstas, de las que han
surgido nuevos clientes”./
“The 2013 show went fairly
well for us as although the
number of visits was not
particularly high, the quality
of them was, and we gained
several new clients”
(Diego Badiola, Algon).
"Asistimos a esta cita principalmente para
fidelizar a nuestros clientes franceses"/“We
attend this event primarily to strengthen
loyalty among our French clients”
(Rosa Maria Mateu, Pàver).
de ampliar nuestra posición en el exterior, buscamos reforzar los clientes que tenemos y buscar
nuevos contactos”, señala Rubén Fernández, director comercial. Con la mitad de su producción dedicada a la automoción, sus soluciones pueden encontrarse en los sistemas de escape o en las bacas
de los automóviles.
Capacidad exportadora
La compañía Algon, especialista en el conformado
de tubo, repitió en la cita francesa después de participar el año anterior: “En 2013 nos fue bastante
bien, más que por la cantidad de las visitas, por
las calidad de éstas, de las que han surgido nuevos
clientes”, explica su director general, Diego Badio84 • AutoRevista
show went fairly well for us as although the number of visits was not particularly high, the quality
of them was, and we gained several new clients,”
explained Managing Director Diego Badiola. The
company’s broad client portfolio includes automotive industry firms. “We have made several vehicle
parts, ranging from tubes for headrest supports
through to bonnet-raising mechanism components,”
he added. The firm’s export capacity has increased
in recent years and now stands at 85%.
Pàver, which makes cold-stamped and cold-drawn
metal parts and constructs dies, travelled to Midest
for the eighth consecutive year. It was accompanied by its subsidiary Rélem, which specialises in
metal tube-forming “We attend this event primarily
to strengthen loyalty among our French clients,”
commented Sales Representative Rosa Maria Mateu.
The company has been working for automotive industry customers for 25 years and the sector now
receives 95% of its production volume. It supplies to
the major original equipment manufacturers and its
product portfolio includes exhaust-gas recirculation
(EGR) components, fluid conduits and windscreenwiper motor housings.
Fundiciones Julcar returned to Paris for another
year to “contact potential clients”, explained Export
Manager Sylvie Bastos. Specialising in high-pressure aluminium and zamak casting and making parts
ranging in weight between 10 g and 1.5 kg, the
company delivers three quarters of its output to automotive industry clients. This tier-one supplier’s
MIDEST 2014
la. Entre su diversificada cartera de clientes aparece la automoción. “Hemos realizado varias piezas
para el automóvil, desde los tubos de soporte de la
estructura del reposacabezas hasta piezas que ayudan a levantar el capó”, detalla Badiola. En los últimos años han reforzado su capacidad exportadora,
que ya alcanza el 85%.
La empresa Pàver, dedicada a la estampación y embutición metálica en frío y a la construcción de matrices, acudió a Midest por octavo año consecutivo,
y lo hizo también junto a su filial, Rélem, especializada en la conformación de todo tipo de tubos metálicos. “Asistimos a esta cita principalmente para
fidelizar a nuestros clientes franceses”, comenta Rosa María Mateu,
comercial de Pàver. Desde hace 25
años la compañía trabaja para automoción y actualmente un 95% de su
producción está dedicada a este sector. Provee a los mayores fabricantes
de primeros equipos y entre sus productos aparecen componentes para
la recirculación de gases de escape
(EGR, en sus siglas en inglés), conducción de fluidos o carcasas para
los motores de los limpiacristales.
Fundiciones Julcar también repitió
un año más en París donde acude
“para contactar con potenciales
clientes”, explica Sylvie Bastos, responsable de Exportación. Especializada en la fundición de alta presión
en aluminio y zamak para piezas
desde 10 gramos a 1,5 kilogramos,
la compañía dedica casi tres cuartas
partes de su producción a la automoción. Proveedor de Tier1 sus soluciones pueden encontrarse en los
apoyabrazos, disipadores o espejos
interiores y exteriores. “Tenemos un
buen know how en la manera de fabricar los moldes y eso es primordial
para tener una muy buena calidad de
inyección. Además somos pequeños,
dinámicos y reactivos”, destaca Bastos sobre esta empresa burgalesa.
El consorcio de exportación Auxin
Group, que agrupa a las compañías
Saljoar, Gabi, Industrias Gol y Microdeco lleva quince años asistiendo
a Midest. “El objetivo es estar con
los representantes, conocer nuevos
clientes potenciales, así como recibir la visita de algún cliente actual”,
explica Antoine Goffard, su director
de Exportación. Sus cuatro líneas de
producción son conformado e hidro-
solutions can be found in armrests, dissipators and
interior and exterior mirrors. “We have in-depth
mould-making know-how, which is absolutely essential to achieving high-quality injection. In addition, we are small, dynamic and responsive,” underlined Ms Bastos when describing this company from
Burgos.
Export consortium Auxin Group, which comprises
Saljoar, Gabi, Industrias Gol and Microdeco, has
been taking part in Midest for 15 years. “Our aim is
to spend time with representatives, meet potential
new clients and receive visits from current customers,” explained Export Manager Antoine Goffard.
AutoRevista • 85
SHOWS
“Tenemos un buen know how en
la manera de fabricar los moldes
y eso es primordial para tener una
muy buena calidad de inyección”./
“We have in-depth mould-making
know-how, which is absolutely
essential to achieving highquality injection (Sylvie Bastos,
Fundiciones Julcar)
formado de tubo, subconjuntos de chapa y tubos
ensamblados en células robotizadas; aluminio
inyectado bajo presión y mecanizado; piezas especiales de fijación estampadas en frío; decoletaje de
precisión y conjuntos montados. Con un 65% de
la facturación en el exterior, “a pesar de la fuerte
crisis en España hemos pasado bastante bien los
años malos”, destaca Goffard. El 95% de la producción está dedicada al sector de la automoción y la
compañía afronta el futuro con buenas previsiones:
“Tenemos bastantes proyectos que arrancan en
Alemania y Francia”.
Get Goierri Basque Country, una asociación compuesta por más de 30 empresas de esta comarca
guipuzcoana, tanto manufactureras como ingenierías de alto valor añadido, repitió participación en
Midest. “Vinimos el año pasado y luego estuvimos
en la cita de la subcontratación en Hannover”, explica Xabier Pérez, project manager de Get Goierri. La respuesta de las empresas asociadas ha ido
creciendo de manera exponencial, y si hace un año
fueron cuatro las empresas asociadas que visitaron
la feria, en esta edición hasta quince compañías
viajaron a París. “Nuestro objetivo, además de aumentar nuestra cartera de clientes, es que las empresas vean cómo se trabaja en otros países”, señala Pérez. En el plan de crecimiento de la asociación,
el automóvil “puede ser un sector estratégico” y
durante la feria recibieron varias visitas relacionadas con la automoción. Pérez reconoce que en las
reuniones con los asociados, son muchos los que
piden “traer más trabajo de automoción; son series
largas y estamos preparados para dar soluciones
de calidad y competitivas”.
La valenciana Inplasva, dedicada a la transformación de termoplásticos (PVC, polipropileno, policarbonato...) por extrusión, también busca aumentar
su participación en el sector del automóvil, donde
86 • AutoRevista
El consorcio de exportación Auxin
Group, que agrupa a las compañías
Saljoar, Gabi, Industrias Gol y
Microdeco, lleva 15 años asistiendo
a Midest./Export consortium
Auxin Group, which comprises
Saljoar, Gabi, Industrias Gol and
Microdeco, has been taking part in
Midest for 15 years.
The firm’s four product lines span forming and
hydroforming of tubes and sheet-metal-and-tube
subassemblies built by robotised cells; manufacture
of pressure-injected and machined aluminium parts;
production of special cold-stamped fasteners; and
assembly construction and precision bar-turning.
Generating 65% of its revenue in foreign markets,
Mr Goffard stressed, “Despite the severe crisis in
Spain we have survived the bad years fairly well.”
The firm sells 95% of its production volume to automotive industry clients and enjoys strong future
prospects. “We are starting quite a few projects in
Germany and France,” he stated.
Get Goierri Basque Country, an association of over
30 companies from the Basque district that gives it
its name and which includes both manufacturers
and high-value-added engineering specialists, returned to Midest for a second time. “We came here last
year and also took part in the subcontracting show
in Hanover,” said Get Goierri Project Manager Xabier
Pérez. The response from associates has increased
exponentially, with the number of firms travelling to
Paris rising from four last year to 15 this time round.
“In addition to adding to our clientele, we want
our members to see how things are done in other
countries,” stated Mr Pérez. Within the association’s
growth plan, the automotive industry “is potentially
a strategic sector” and during the show members
received several visits from firms working in the
industry. Mr Pérez also said that at the association’s
meetings many firms are keen to “bring in more automotive industry work, as the sector tends to have
long production runs and we are well positioned to
offer high-quality competitive solutions.”
Valencia’s Inplasva, a thermoplastics processor and
extruder working with PVC, polypropylene and polycarbonate, was also keen to increase its client base
in the automotive industry, to which it currently
El plan de crecimiento de la
asociación empresarial Get
Goierri Basque Country tiene
a la automoción como uno
de los sectores estratégicos./
Within the Get Goierri Basque
Country’s growth plan, the
automotive industry “is
potentially a strategic sector”.
actualmente están centrados en juntas de estanqueidad. “Estamos abandonando todos los perfiles
tipo comodity, por los perfiles técnico y sin duda
las necesidades de la perfilería de automoción,
tanto por materiales como por características, responden a este nuevo campo que queremos reforzar
y donde podemos dar respuesta al sector”, señala
su gerente, Salvador Benedito. Midest es una cita
ineludible para Inplasva, con el 80% de su exportación situada en territorio francés, aunque, según
resalta Benedito, “el belga está creciendo en importancia”, fruto de la crisis gala.
La gran presencia española en suelo parisino marca
el camino que desde hace tiempo sigue la industria
en España, cruzando los Pirineos y buscando nuevos mercados que le ayuden a seguir creciendo. Y
la automoción continúa marcando el ritmo. Midest
volverá a abrir las puertas a la subcontratación europea del 17 al 20 de noviembre de 2015.
supplies hermetic seals. “We are moving away from
commodity-type products to ones with much more
engineering content. There is absolutely no doubt
that automotive profiles, both in terms of materials
and features, epitomise this new field that we want
to strengthen and in which we can deliver what the
sector requires,” stated Manager Salvador Benedito.
Midest is an unmissable event for Inplasva, which
ships 80% of its exports to France although, as Mr
Benedito underlined, “Belgium is growing in importance” as a result of the crisis in its neighbour.
The extensive Spanish presence at the Paris exhibition centre illustrated the course that the industry
has been charting in Spain for some time now as
it crosses the Pyrenees and seeks out new markets
that will help it to grow. In this sense, the automotive sector continues to set the pace. Midest will next
open its doors to Europe’s subcontracting sector
between 17 and 20 November 2015.
Descargar