26/04/2016 Prof.ª Dr.ª M.ª del Carmen García Manga Área de Lengua Española Léxico: • usado con propiedad (adecuado a sus condiciones gramaticales, morfológicas, sintácticas y semánticas) • con oportunidad (adecuado al nivel del informante e interlocutor) • con variedad (sin reiteraciones, comodines ni muletillas). 1 26/04/2016 RECOMENDACIÓN: • Acudir al diccionario para un uso preciso del léxico. • Diccionario de uso y diccionario normativo. • Comprobación del sentido real, aprendizaje de nuevas unidades y diferentes maneras de matizar nuestra expresión. Empleo de ciertos vocablos con significados o matices significativos que no les corresponden (Gómez Torrego 1992) Medios de difusión (prensa, radio, televisión, etc.) Afán de notoriedad: empleo de palabras muy cultas PERO significado no apropiado. 2 26/04/2016 PARONIMIA: cruces. • Infringir / infligir • Inerme / inerte • Accesible / asequible ETIMOLOGÍA POPULAR: • Destornillarse de risa • Disminutivo IGNORANCIA: • El público salió aireado / airado • Tener la casa abigarrada/ abarrotada de muebles. TRADUCCIÓN LITERAL DE PALABRAS EXTRANJERAS: • Tópico (topic), errático (erratic) ‘extravagante’, nominar (nominate) ‘proponer’ en vez de ‘nombrar’. 3 26/04/2016 Adolecer: carecer Grabar: gravar Consagrar: dedicar Desbastar: devastar Problemática: problema Promedio: aproximación Contabilidad: cómputo o recuento Surgir (efecto): surtir efecto ASCENDENCIA--- INFLUENCIA AVANZAR---- ADELANTAR BALANCE---- RESULTADO COLECTIVO---COLECTIVIDAD CONTABILIZAR---CONTAR CONTEMPLAR---TENER EN CUENTA 4 26/04/2016 PALABRAS EXCESIVAMENTE POLISÉMICAS Palabras-cliché según L. Gómez Torrego (1992:113) ADJETIVOS sensacionalistas. Resultan semánticamente descoloridos registro culto: sustituidos por otros más exactos. Fabuloso, bonito, divino, maravilloso, precioso, sensacional, impresionante, estupendo, etc. Ejemplo (Gómez Torrego 1992:113): • “Se trata de un poema bonito, con unas metáforas preciosas y un clima estupendo” SUSTANTIVOS: Señal inequívoca de pobreza léxica. Cosa, chisme, rollo, tema, chorrada, etc. Eludir la utilización de términos vacíos de significado, frases hechas, imágenes usadas y epítetos innecesarios. 5 26/04/2016 VERBOS cómodos y económicos: sentido muy vago adaptación a significar diferentes ideas y conceptos según los elementos que les acompañan. Debemos evitar su uso en la elaboración de textos claros y concisos precisión Hacer, poner, dar, tener o decir. Hacer/poner un negocio Dar lástima Tener efecto Dar un título Poner atención Hacer una instancia Hacer un certificado o un título Hacer el papel de Tener recursos Tener un olor Poner una emisora Tener un peligro Decir un poema Poner unas normas Decir insultos Decir ideas Decir un secreto Dar alimentos Dar opiniones Hacer una falta 6 26/04/2016 PALABRAS MUY PARECIDAS FONÉTICA Y GRÁFICAMENTE CON DIFERENTE SIGNIFICADO. PELIGRO DE CONFUSIÓN. Adicción-adición, aducir-aludir, competercompetir, hojear-ojear, recesión-recensión, etc. Abigarrado Bajar de colores abajo Base fundamental (base o fundamento) Bifurcarse en dos direcciones Chico joven Entrar dentro Falso pretexto Hijo primogénito Peluca postiza Lapso de tiempo, etc. 7 26/04/2016 Actualmente en vigor Soler ir a menudo Arrecido de frío Prever con antelación Casualidad imprevista Participación activa Crespón negro [señal de luto] Mendrugo de pan Idiosincrasia particular Jóvenes cachorros Coordinadas entre sí Larguísimas horas Hambre canina de perros Insistir de nuevo Idénticamente iguales Paradigma ejemplar Proyecto de futuro Volver a releer Utopía inalcanzable Un poco entreabiertas barbarismo. (Del lat. barbarismus). 1. m. Incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios. 2. m. barbaridad (‖ dicho o hecho temerario). 3. m. coloq. barbarie (‖ falta de cultura). 4. m. poét. Multitud de bárbaros. 5. m. Ling. Extranjerismo no incorporado totalmente al idioma. Real Academia Española © Todos los derechos reservados 8 26/04/2016 Extranjerismos. Voces foráneas Palabra con traducción al español uso del elemento español: evitar pedantería Si no traducción significado entrecomillado “” O españolización: adaptación gráfica y de pronunciación: • Güisqui, carné, esmoquin, estrés, eslogan, estándar, chalé, etc. Dossier Expediente, legajo Es por eso que… Por eso Formulario a rellenar… Formulario que hay que rellenar neologismo. (De neo-, el gr. λόγος, palabra, e -ismo). 1. m. Vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua. 2. m. Uso de estos vocablos o giros nuevos. Real Academia Española © Todos los derechos reservados 9 26/04/2016 1) Abstract, affaire, after shave, air mail, amateur, antidoping, baby-sitter, best-seller, boutique, burguer, camping, cash, casting, christmas, disc jokey, dossier, fast food, feed back, feeling, flash-back, footing, hall, handicap, look, parking, planning, ranking, roulotte, self-service, sex-appeal, software. 2) Aeróbic, autoestop, bacón, bafle, básquet, bricolaje, bufé, búnker, caché, campus, capo, cicerone, clóset, cómic, complot, córner, corsé, crupier, culote, chef, chic, grill, plumier, sonotone, esprínter. CULTISMOS: grupo adoptado directamente del latín sin evolucionar. • EJEMPLOS: apertura, adolecer, anverso, disparidad, íntegro, acceder, dictaminar, verificar, obstruccionismo. ARCAÍSMO: palabra, frase o construcción sintáctica que, utilizada antiguamente, ha llegado a ser poco frecuente en la actualidad. Debemos evitar algunos como: asaz (bastante), empero (pero), entrambos (ambos), maguer (a pesar), por ende (por tanto). 10 26/04/2016 Giros y construcciones de la lengua latina utilizados en el léxico del registro formal: In diem: en plazo Ut infra/ supra: como más abajo/arriba, después/antes Ipso iure: por la misma ley, norma otrosí: además de esto sic: así sine die: sin fecha fija Tendencia: ir eliminando el uso de este tipo de términos abuso: pedantería. 1. CORRECCIÓN (ajustado a las normas) 2. OBJETIVIDAD (despersonalizado) 3. CLARIDAD (directo, no rebuscado ni opaco) 4. PRECISIÓN (sin ambigüedades ni impropiedades) 5. CONCISIÓN (sin redundancias) 11 26/04/2016 1. IMPROPIEDAD 2. REPETICIONES 3. AMBIGÜEDAD EVITAR repetición de palabras e ideas: impresión de inexperiencia y pobreza de vocabulario. Soluciones: • suprimir el vocablo, • reemplazarlo, sin dar otro giro a la frase, • variar lo escrito, dando otro giro a la frase. 12 26/04/2016 • Uso de palabras polisémicas u homonímicas cuyos significados encajan en un mismo contexto que, entonces, no resuelve la doble significación: Lleva un gato en el coche (animal/instrumento) Da clases de Derecho Administrativo (las imparte o las recibe) Palabras sencillas Sustituir la ambigüedad por la precisión Evitar cacofonías, rimas internas y repeticiones Evitar la rigidez de estilo: latinismos, arcaísmos, muletillas y frases hechas. Evitar neologismos y extranjerismos No abusar de términos cultos y tecnicismos 13 26/04/2016 Gómez Torrego, L. (1992): El buen uso de las palabras, Madrid, Arco/Libros. Gómez Torrego, L. (2004[2002]): Nuevo manual de español correcto, vol. 1, Madrid, Arco/Libros. Montolío, E. (coord.)(2002[2000]: Manual práctico de escritura académica, Barcelona, Ariel. Perea Siller, F. J. (coord.) (2013). Comunicar en la universidad. Descripción y metodología de los géneros académicos. Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba. 15