Link-Belt - Syntron Material Handling

Anuncio
INSTRUCCIONES
DE SERVICIO
Link-Belt®
Elevadores
de cangilones
DESCARGA
CENTRÍFUGA
DESCARGA POSITIVA
DESCARGA CONTINUA
DESCARGA INTERNA
TABLA DE CONTENIDOS
SEGURIDAD ............................................................................................................................................... 3
INTRODUCCIÓN......................................................................................................................................... 3
RECEPCIÓN ............................................................................................................................................... 3
TIPOS Y DESCRIPCIONES .................................................................................................................... 4, 5
INSTALACIÓN ............................................................................................................................................ 6
Caja ......................................................................................................................................................... 6
Sección de la cabeza ............................................................................................................................... 8
Transmisión (motor con engranaje reductor) ............................................................................................ 8
Transmisión (reductor de velocidad montado en el eje) ......................................................................... 11
Sección de la bota ................................................................................................................................. 13
Cadena y cangilones.............................................................................................................................. 14
Correa y cangilones ............................................................................................................................... 19
Elevadores de tipo 12 y 13 ..................................................................................................................... 21
OPERACIÓN ............................................................................................................................................. 24
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ................................................................................... 24
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................... 27
LUBRICACIÓN .......................................................................................................................................... 27
UBICACIÓN Y PEDIDO DE PIEZAS ......................................................................................................... 28
2
SEGURIDAD
La seguridad es el factor básico que se debe considerar en todo momento durante la operación y el mantenimiento del equipo mecánico. El uso de herramientas y
métodos adecuados evita accidentes graves que pueden ocasionarle lesiones a usted y a sus compañeros de trabajo.
En este manual se enumeran una serie de precauciones de seguridad. Estúdielas con atención y respételas, insista para que aquellos
que trabajan con usted hagan lo mismo. Recuerde: los accidentes generalmente se deben al descuido o la negligencia de una persona.
Las precauciones enumeradas no necesariamente abarcan todas las situaciones y puede suceder que el usuario elabore otras que se
apliquen en particular a una industria u operación especial. Además, en la actualidad casi todos los empleadores están sujetos a la Ley
Federal de Salud y Seguridad Ocupacional de 1970, según enmiendas, donde se le exige al empleador estar informado acerca de las
miles de regulaciones que se emiten continuamente bajo su autoridad.
En todo momento, este elevador se debe operar de acuerdo con las instrucciones y las precauciones enumeradas en este manual y
en la placa de precaución del equipo. Únicamente las personas que conozcan totalmente las instrucciones y las precauciones del manual
estarán autorizadas a operar el elevador. El operador debe comprender claramente las instrucciones y precauciones antes de intentar
operar el elevador.
PRECAUCIÓN: LA OMISIÓN DE LAS PRECAUCIONES PUEDE TENER COMO
CONSECUENCIA LESIONES PERSONALES GRAVES O DAÑOS MATERIALES.
página 26 se encuentra la imagen de la placa de precaución.)
(En la
INTRODUCCIÓN
Este manual contiene instrucciones completas para la instalación, la operación y el mantenimiento de los elevadores de cangilón LinkBelt. La operación fiable y la vida útil prolongada de estos elevadores dependen en gran parte del cuidado prestado al equipo durante su
instalación y operación junto con el grado de mantenimiento.
RECEPCIÓN
Al llegar el envío, controle los ensambles y las piezas con los papeles de embarque e inspeccione todo para identificar posibles daños.
Observe con atención para detectar cajas y bridas abolladas o dobladas, cangilones o bocas de descarga deteriorados, etc. Los daños
menores ocurridos durante el transporte a menudo se pueden reparar rápidamente en el campo. En caso de detectar piezas con daños
importantes, presente un reclamo inmediato al transportista. Antes de comenzar el montaje del equipo, verifique que todas las
instrucciones suplementarias estén incluidas. Si falta algún elemento, consulte a Syntron Material Handling, LLC.
3
TIPOS Y DESCRIPCIONES
Descarga
Descarga centrífuga
Tipo 1
positiva
Tipo 2
Tipo 3
Tipo 4
Tipo 5
Tipos 14 y 15
Tipo 6
Descarga centrífuga
Los elevadores de este grupo son ideales para manipular material a granel suelto, fino, que fluye fácilmente y que puede tener terrones
de tamaño pequeño a mediano. La descarga del material se efectúa por fuerza centrífuga a medida que los cangilones pasan por las
ruedas dentadas de la cabeza. Los primeros cuatro tipos detallados a continuación generalmente vienen con cangilones AA o HS.
Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Tipo 4 Tipo 5 Tipo 14 Tipo 15 -
eje fijo en la cabeza, recepción por gravedad interna en el eje del pie.
similar al Tipo 1, pero con eje ajustable en la cabeza y eje fijo en el pie.
eje fijo en la cabeza, recepción a rosca en el eje del pie.
similar al Tipo 3, pero con eje ajustable en la cabeza y eje fijo en el pie.
recorridos separados, recepción en el eje del pie, cangilones HS.
eje fijo en la cabeza, recepción por gravedad interna en el eje del pie, cangilones AC.
eje fijo en la cabeza, recepción por gravedad interna en el eje del pie, cangilones ACS.
Descarga positiva
Los elevadores del Tipo 6 funcionan a baja velocidad y se utilizan para manejar material liviano, esponjoso y frágil. Los cangilones se vuelcan sobre la boca de
descarga y proporcionan una descarga positiva.
4
Tipo
6 - eje fijo en la cabeza, recepción a rosca en los cangilones de eje del pie montados entre los dos ramales de cadena.
Continua
Tipo 7
Descarga Interna
Tipo 8
Tipo 10
Tipo 11
Tipo 12
Tipo 13
Continua
Los elevadores de este grupo son ideales para manipular material a granel de distintos tipos, livianos o pesados y de partículas finas o terrones grandes. Los cangilones
están espaciados en forma continua y la carga se hace por alimentación directa.
Tipo 7 - eje fijo en la cabeza, recepción por gravedad interna en el eje del pie.
Tipo 8 - similar al Tipo 7, pero con eje ajustable en la cabeza y eje fijo en el pie.
Tipo 10 - eje fijo en la cabeza, recepción a rosca en el eje del pie, cangilones de capacidad extra montados en dos
ramales de cadena.
Tipo 11 - similar al Tipo 10, pero la maquinaria terminal de la cabeza y el equipo motriz se alojan en soportes
independientes.
Descarga interna
Estos elevadores sirven para manejar en forma suave y continua material de tamaño pequeño a granel, como remaches, virutas de plástico o tuercas descascaradas. Los
cangilones se cargan en forma interna y se descargan desde los lados del elevador.
Tipo 12 - unidad de baja velocidad con eje de cabeza fijo y recepción por gravedad en el eje del pie.
Tipo 13 - similar al Tipo 12, pero con ejes de cabeza dobles para una operación a mayor velocidad.
Los distintos elevadores de cangilón Link-Belt ilustrados en esta sección son los que generalmente comprende este manual. Las piezas componentes de estos
elevadores, como se identifican en las páginas 9 y 10, son similares en diseño y construcción, pero su ubicación, método de sujeción y estilo pueden sufrir algunas
variaciones según los tipos de elevadores.
5
INSTALACIÓN
Caja
Los procedimientos descritos representan un método aceptado para montar los elevadores de cangilón. Se acepta que otros procedimientos pueden ser igualmente
eficaces y que las variaciones pueden ser aconsejables según las condiciones y el entorno.
Para la instalación de este equipo, se recomienda contratar personal con experiencia en montaje de elevadores.
Se debe proporcionar una cimentación adecuada según el peso del elevador y el estado del suelo junto con pernos de anclaje apropiados.
1. Coloque la sección de la bota (caja de carga) sobre la cimentación y verifique que el lado de alimentación quede correctamente ubicado.
2. Nivele la brida superior colocando suplementos de acero debajo de la bota en los lugares adyacentes a cada perno de anclaje. Utilice una cantidad suficiente
de suplementos como para que una vez que el elevador esté completamente montado y alineado, se pueda colocar una lechada de 2,5 cm (1 pulg.).
3.
Ancle la sección de la bota en forma segura mediante los pernos de anclaje.
4.
Si se especifica que el elevador necesita un medio de sellado en las uniones de la caja, aplique la masilla o el material de junta que se proporciona con el
equipo en la brida superior de la bota. Si se utilizan juntas, córtelas y perfórelas antes de montarlas.
5.
Siga el diagrama provisto e instale las secciones restantes de la caja y la pata de carga (todavía no instale la campana desmontable dividida). Verifique que
las secciones que tengan puertas, abrazaderas u orificios de conexión estén correctamente colocadas. Aplique las juntas o la masilla, cuando así se
especifique, entre las secciones de la caja y todos los conductos de conexión.
6. Importante: cuando realice la instalación, aplome cada sección de la caja intermedia y tenga en cuenta que ciertas variaciones mínimas de fabricación
(dentro de tolerancias estructurales admisibles) se pueden compensar invirtiendo algunas secciones o girándolas horizontalmente. Es evidente que no se
podrá realizar este procedimiento en las secciones de la caja intermedia que tienen puertas, abrazaderas u orificios de conexión.
7.
Acople las escaleras y las jaulas de seguridad a cada sección de la caja a medida que se realiza el montaje. Monte la plataforma de servicio y fíjela a la
sección de la cabeza; aplome y alinee toda la caja haciendo que las líneas queden suspendidas en el centro de cada lado de la caja.
Muy importante: el personal no debe usar la escalera o la plataforma hasta que no se haya instalado el anclaje lateral.
8.
Instale el anclaje permanente. Las cajas de más de 9 m (30 pies) de altura deben tener tensores o anclajes hasta que se instale el anclaje permanente. El
anclaje mantiene la alineación vertical e impide que la caja se incline. Instale anclajes en las uniones de la caja. Realice el anclaje en dos direcciones a 90°.
9.
Todos los elevadores se deben anclar a una estructura rígida para mantener la estabilidad. Los elevadores se deben anclar en un punto ubicado a no más de
1,21 m (4 pies) por debajo del eje de la cabeza y en puntos intermedios espaciados a una distancia que no supere los 6 m (20 pies).
10. Cuando se fabrica esta clase de equipos, es inevitable que se produzcan pequeños orificios en la caja. Si se necesita una unidad hermética al polvo, séllelos
con masilla.
11. Instale la placa de garganta ajustable en la boca de descarga. El ajuste final de la placa de garganta se debe realizar una vez que los cangilones estén
instalados. Observe la Figura 5851 (página 12).
12. En los terminales ensamblados de fábrica, vuelva a alinear y nivelar los conjuntos de eje. Vuelva a ajustar todos los elementos de sujeción de la maquinaria
incluyendo los tornillos prisioneros de cubos, los tornillos de buje de fijación ahusados y los pernos de cojinetes, etc.
13. Monte la campana una vez que haya instalado el eje de la cabeza, la cadena y los cangilones, y que haya realizado todos los ajustes y las pruebas para que
el elevador esté listo para funcionar. Emperne la sección de la campana que se extiende sobre la boca de descarga y complete todos los ajustes del sello
contra polvo del eje de la cabeza antes de ensamblar la mitad trasera de la campana.
14. Aplique la pintura en campo una vez que se haya completado el montaje.
6
Figura 601-1
7
SECCIÓN DE LA CABEZA
1.
Si la sección no viene ensamblada de fábrica, arme la maquinaria de la cabeza en la caja como se indica en el diagrama. Coloque la rueda dentada o la polea
sobre el eje de la cabeza y fíjelas en el lugar con tornillos prisioneros.
2.
Monte el eje en la sección de la cabeza y asegúrese de que esté nivelado y que forme un ángulo recto con el lado más ancho de la caja.
3.
Si es necesario, alinee los cojinetes con suplementos para que el eje gire libremente. Siga las instrucciones que vienen por separado para montar y lubricar los
cojinetes.
4.
Enganche los topes de cojinetes ajustables en los cojinetes del eje fijo de la cabeza.
5.
Si se suministra una rueda dentada motriz de tipo pasador de corte de rebaje, asegúrese de que la sección articulada del pasador de corte esté ubicada en el
centro entre los cubos.
Cuando se utiliza un eje de cabeza de tipo ajustable, baje el pedestal de cojinete hasta el punto más bajo y nivele el eje. Realice las marcas de coincidencia
entre la estructura de recepción y el pedestal que le servirán de puntos de referencia cuando deba realizar los ajustes posteriores para la recepción.
6.
7.
Instale y ajuste los sellos contra el eje y fije en el lugar. Si se utilizan sellos de relleno, ajuste el relleno de algodón para sellar correctamente la abertura del
eje.
8.
Si se suministra un tope de retención Link-Belt, ensamble la rueda sobre el eje y el soporte de leva sobre la ménsula del tope de retención siguiendo las
instrucciones que vienen por separado.
Figura 5856
Figura 601-2
Transmisión (motor con engranaje reductor)
1.
Instale el reductor de velocidad sobre la ménsula de la transmisión o sobre la plataforma como se ilustra en el diagrama. Si la transmisión se suministra con
motor separado con patas, preste atención al alinear el motor con la transmisión. Coloque suplementos o ajuste el motor para que las mitades de acoplamiento
flexible estén en línea y sus caras estén igualmente espaciadas en los cuatro puntos de su circunferencia. Si el reductor de velocidad se envía con el motor
8
montado en una base, revise la alineación del acoplamiento en el campo para asegurarse de que no haya ocurrido un desplazamiento durante el envío. Siga las
instrucciones suministradas para la instalación del acoplamiento flexible.
2.
Monte la rueda dentada de la cadena de transmisión sobre el eje de salida del reductor de velocidad, alinee con la rueda dentada conducida, y monte la cadena
de transmisión sobre las ruedas dentadas de manera tal de obtener el nivel de pandeo correcto en el ramal conducido. Consulte las instrucciones para la
instalación de las cadenas de transmisión. Si se suministra una caja para la cadena, instálela según las instrucciones correspondientes.
3.
Preste suma atención cuando monte las ruedas dentadas o acoplamientos flexibles sobre el reductor de velocidad. Evite golpear la unidad con martillo pesado
ya que se pueden dañar los cojinetes o engranajes internos.
4.
Cuando deba realizar ajustes forzados, caliente las piezas en aceite a una temperatura de 65,5º C (150º F) para expandir los orificios lo suficiente como para
lograr un ajuste suave sobre el eje.
5.
Para la instalación del tope de retención, consulte las instrucciones que vienen por separado.
9
Figura 5851
10
Transmisión (reductor de velocidad montado en el eje)
1.
Instale la ménsula de montaje del motor sobre el lado de atrás del reductor de modo que cuando observe el eje de entrada, éste quede a nivel y a la izquierda
del eje de salida, además la ménsula de montaje del motor debe extenderse hacia abajo. El saliente de mayor tamaño de la ménsula debe mirar en dirección a
la cara del eje de entrada del reductor, observe la Figura 601-3.
2.
Para la instalación del tope de retención, consulte las instrucciones que vienen por separado.
3.
Ubique el respiradero, los tapones de nivel de aceite y de drenaje como se muestra en la Figura 601-4.
4.
Instale el reductor sobre el eje de la cabeza; si es necesario, use el buje reductor para adaptarlo al tamaño del eje de la cabeza.
5.
Instale el brazo de torsión entre el reductor y la ménsula sobre la caja de la cabeza. Si el brazo de torsión es demasiado largo, corte y vuelva a enhebrar la
porción del lado derecho del brazo para obtener la longitud correcta. Ajuste el tensor según sea necesario para mantener los ejes de salida y de entrada al
mismo nivel.
6.
Instale la polea acanalada accionada por correa en V sobre el eje de entrada del reductor.
7.
Monte el motor en posición invertida sobre la placa de montaje del mismo. El motor debe ser para montaje en techo.
8.
Instale la polea acanalada accionada por correa en V sobre el eje del motor y alinee las poleas.
9.
Afloje los tornillos niveladores del montaje del motor a la posición de centros mínimos.
10. Instale la correa o correas en V y ajuste según la tensión recomendada por el fabricante mediante los tornillos niveladores.
11. Instale la protección de la correa en V.
11
Figura 601-3
Figura 601-4
12
Sección de la bota
RECEPCIÓN A ROSCA DE TIPO EXTERNA
RECEPCIÓN POR GRAVEDAD INTERNA
Figura 5855
Figura 601-5
Arme la maquinaria del pie en la bota como se indica a continuación.
1.
Ubique el eje del pie y la rueda dentada o polea del pie en la bota como se indica en el diagrama y fije la rueda dentada en el lugar con los tornillos prisioneros
suministrados.
2.
Si el eje del pie es ajustable a rosca, mueva el eje hacia la parte superior del recorrido de recepción, nivélelo y realice marcas de coincidencia en la caja y en
la porción de deslizamiento de la recepción para que luego le sirvan como punto de referencia cuando realice los ajustes posteriores.
Si el eje del pie es fijo, ubíquelo formando un ángulo recto con la parte más ancha de la caja del elevador, nivélelo y alinee el pedestal usando suplementos
de modo que el eje gire sin impedimento después de ajustar los pernos.
3.
Alinee la rueda dentada o polea del pie con la rueda dentada o polea correspondiente del eje de la cabeza usando una línea de plomada.
4.
Después de ajustar la recepción a rosca para obtener el huelgo mínimo correcto de la cadena o para lograr la tensión deseada de la correa, ajuste levemente los
pernos de barra de retención y mueva las barras de retención hacia atrás contra la caja para arrastrar la placa deslizante de recepción contra el sello; luego
ajuste los pernos de la barra de retención.
5.
Ajuste las placas del sello de la recepción para sellar la abertura del eje.
6.
En los elevadores de correa con bota de tipo panel, las abrazaderas de las placas laterales de la bota deben ajustarse a fin de mantener la alineación del eje.
7.
En la recepción de gravedad interna, compruebe que la estructura se mueva sin restricciones en las guías de la caja y que el eje del pie rote libremente.
13
Figura 5854
Cadena y cangilones
Manipulación de las cadenas
Para facilitar el envío y la manipulación correcta, las cadenas se enrollan en segmentos de aproximadamente 3 m (10 pies) de largo. Para los elevadores que utilizan un
único ramal de cadena, acople los segmentos de cadena y emperne los cangilones en las uniones con la cadena estirada. De esta manera se simplifican la manipulación y
la instalación, y todo contribuye a que la cadena se mantenga recta. Las cadenas torcidas o dobladas provocan dificultades en el funcionamiento.
14
Cadenas SS4851 y SS4852, paso de 22,5 cm (9 pulg.),
con cangilones en cada segundo paso
Cadena SS4850, paso de 30 cm (12 pulg.),
con cangilones en cada paso
Figura 5853
Figura 5857
La cadena se puede doblar si se la manipula en forma incorrecta. Nunca tome la cadena enganchándola por el centro del rollo. Sostenga el rollo completo como se
muestra en la Figura 7976.
DESPEJE EL LUGAR CUANDO LEVANTE PESOS.
Figura 7976
No introduzca la cadena en el elevador colocándola sobre su costado. Evite el riesgo de doblarla introduciéndola como se ilustra en la Figura 7975.
15
Figura 7975
Si una cadena se dobla, generalmente se puede enderezar imprimiéndole una torsión inversa con barretas. Esta operación se debe realizar mientras la cadena todavía se
encuentra estirada en el piso.
Para instalar la cadena
Todas las cadenas de eslabones fundidos, es decir, cadenas fundidas de precisión lateral equilibrada en las que todos los eslabones son iguales, se deben instalar de
modo que el extremo abierto del eslabón apunte en la dirección del recorrido de la cadena. Las cadenas de precisión lateral rectas, como las de Clase C y SS, son iguales
en ambos extremos y pueden operar indistintamente.
Instalación de la cadena
El método más rápido y fácil de instalar una cadena de elevador es bajarla pasándola por encima de la rueda dentada de la cabeza, como se muestra en la Figura 7974.
Luego, los extremos de la cadena se acoplan en una de las aberturas de la caja inferior. Para poder emplear este método de instalación, se debe disponer de espacio
aéreo adecuado y equipo de izamiento apropiado.
Un método más común, Figura 7974, es introducir la cadena con o sin cangilones —dependerá de la abertura de acceso y del espacio de trabajo— a través de una
de las aberturas de la caja inferior izando la cadena y colocando un extremo por vez en el lugar. Esto se logra enganchando la cadena varios eslabones antes de uno de
los extremos. Ice la cadena lentamente y coloque el extremo corto libre sobre la rueda dentada de la cabeza.
16
Figura 7974
PRECAUCIÓN: Asegure la cadena con un aparejo o amárrela a una pieza estructural colocada a través de los ángulos de los
cojinetes de modo que no haya ninguna posibilidad de que la cadena se suelte y se caiga dentro de la bota.
Ahora enganche el otro extremo de la cadena e ícelo a la posición deseada. Acople los dos extremos en la rueda dentada de la cabeza.
EN TODO MOMENTO, TENGA SUMA PRECAUCIÓN PARA RETENER CON FIRMEZA LA
CADENA.
Cuando se utiliza una cadena de doble ramal rotulada, asegúrese de que se utilicen en forma conjunta únicamente las cadenas correctamente rotuladas como
izquierda y derecha.
En los elevadores de cadena de doble ramal, o cuando no se utilice el método de montaje de cadena y cangilón precedente para los elevadores de ramal
único, instale las cadenas sobre las ruedas dentadas del pie y la cabeza, y luego acople los extremos. Sujete los cangilones en la cadena en los lados opuestos en la
parte superior e inferior del elevador al mismo tiempo, de manera que la cadena quede equilibrada.
Para evitar daños en la cadena, si es necesario impulsar las clavijas en el lugar para hacer los acoples de la cadena, utilice bloques de soporte cuando trabaje
fuera de la caja o barras de compensación si realiza la unión dentro de la caja.
Ajuste la recepción a rosca para lograr el huelgo mínimo a fin de evitar que los cangilones golpeen contra la caja durante la operación normal del equipo.
Nivele el eje de la cabeza o el eje del pie de la recepción en función de las marcas de referencia colocadas previamente sobre el lado de la caja. En los elevadores de
cadena, realice este ajuste con cuidado, ya que si ciñe en forma excesiva y quita todo el huelgo a la cadena, la unidad trabajará incorrectamente y provocará un desgaste
indebido de la rueda dentada y/o de la cadena. No se debe confundir el golpe aislado de un cangilón por causa de una cadena nueva y rígida o por la acción del material
en el elevador con un huelgo de cadena excesivo.
17
La recepción por gravedad generalmente se envía con un contrapeso mínimo y tal vez se deba agregar peso adicional para obtener la acción correcta de la
cadena según la descripción del párrafo precedente para la recepción a rosca.
El usuario debe proporcionar un dispositivo de protección de seguridad adecuado alrededor del límite del recorrido de la recepción externa por gravedad a
fin de permitir el recorrido completo de la unidad y a la vez proteger al personal contra posibles lesiones. El dispositivo de protección debe ser adecuado al entorno
físico según cada instalación individual.
Figura 8317
18
Correa y cangilones
Instale la correa sobre las poleas de la cabeza y del pie una vez que haya cuadrado un extremo de la misma. Asegúrese de que el lado correcto de la correa esté en la
polea y de que una vez en el lugar, los orificios para los cangilones estén en la posición apropiada “hacia arriba” para recibir los cangilones.
Un método para instalar la correa es el siguiente:
enhebre la soga o el cable alrededor de las poleas de la bota y de la cabeza. Tire de la correa a través de la caja con el cabrestante
(winche). Sostenga el rollo de correa para que pueda girar libremente. Observe la Figura 601-6.
Figura 601-6
Para tirar de la correa, use una abrazadera de correa como la que se muestra en la Figura 601-7, emperne a través de la última hilera de orificios de los pernos del
cangilón en el extremo cuadrado de la correa. Para evitar daños en la correa, no use abrazaderas de tipo “C”.
Figura 601-7
19
Tire de los dos extremos de la correa a la vez con las abrazaderas insertadas a través de las puertas, y de la correa de empalme según instrucciones del
diagrama del elevador. Si se utilizan elementos de sujeción de correa metálicos, como Flexco, siga las instrucciones proporcionadas en los mismos. Cuando la correa
está empalmada, la recepción debe estar en los centros mínimos del elevador.
En la Figura 601-8, se muestran otros tipos de empalmes. Para las correas delgadas, se pueden usar juntas de solape. Solape los extremos de la correa en una
extensión equivalente a dos o cuatro veces la separación del cangilón y emperne los cangilones a través de ambos ramales de correa. Consulte las recomendaciones del
fabricante de correas. Para los elevadores de descarga centrífuga, únicamente la hilera superior de pernos de cada cangilón debe pasar a través de ambos ramales de
correa. En las correas pesadas, el extremo del ramal interno debe ser cónico para que el pasaje por la polea sea suave.
Figura 601-8
Para las correas más pesadas, la mejor unión es un empalme a tope. Corte las correas según la longitud deseada y encuadre los extremos. Una a tope los
extremos y sujete con correas a tope cortadas de la misma correa extra. La correa a tope debe pasar por debajo de al menos dos cangilones. Consulte las
recomendaciones del fabricante de correas. Sólo una hilera de pernos en cada cangilón debe pasar a través de ambos ramales. Nota: los cangilones de resalto más corto
se utilizan en las juntas de solape donde se necesita un grosor extra de correa.
Los empalmes vulcanizados generalmente necesitan de la instalación de una correa temporal para establecer la longitud exacta respecto a la recepción en la
posición mínima. Después de marcar la correa para obtener la longitud deseada, se retira la polea del pie a fin de obtener el huelgo suficiente como para que los
extremos de la correa sean guiados hacia el exterior a través de la abertura de acceso adecuada y así permitir el empalme fuera de la caja. El vendedor de correas es
quien generalmente proporciona las recomendaciones y disposiciones para empalmes vulcanizados.
Si se utilizan las correas sintéticas más nuevas, éstas se deben instalar utilizando un empalme o abrazadera temporal, luego se colocan los cangilones y se
deja todo suspendido durante 24 horas antes de realizar el empalme permanente.
PRECAUCIÓN: En las operaciones de empalme, verifique que la correa y/o la polea de la cabeza estén firmes de tal manera que si se produce un
desequilibrio, la correa no se escape de la polea de la cabeza y se caiga en la bota.
20
Sujete los cangilones en la correa en los lados opuestos en la parte superior e inferior simultáneamente para mantener el equilibrio en la correa. Use las
arandelas de cuero provistas, y colóquelas entre los cangilones y la correa como se ilustra en la Figura 5852.
Figura 5852
Ajuste la recepción a rosca o, en el caso de recepción por gravedad, aplique únicamente el peso suficiente como para que se suprima el huelgo de la correa
cuando el elevador funcione con carga y a fin de proporcionar la tracción necesaria a la polea de la cabeza para impulsar el elevador en condiciones de funcionamiento
normales.
Una vez instalada la línea de cangilones, ajuste la placa de garganta en la boca de descarga de manera de despejar los cangilones a 2,5 cm (1 pulg.). Observe
la Figura 5851 en la página 12.
Elevadores de tipo 12 y 13
Las características de construcción de los elevadores de descarga interna de tipo 12 y 13 exigen procedimientos de montaje y mantenimiento especiales. En
consecuencia, además de las instrucciones precedentes, se deben observar los siguientes pasos para estos elevadores.
La rigidez inherente del conjunto de cangilón y cadena demanda un cuidado especial a fin de asegurar que se respete la alineación de los componentes de la
máquina. Esto es verdad en particular para el elevador de tipo 13 que posee ejes dobles en la cabeza. Para montar estos elevadores, proceda de la siguiente manera:
21
Figura 8318
1.
Monte la sección de la bota con la tolva y la recepción. (La tolva es opcional.)
a. Instale una estructura de recepción. Coloque el conjunto de tolva y compuerta en la posición más alta posible.
b. Instale la otra estructura de recepción.
c. Baje el conjunto de la tolva y alinee los orificios de los pernos con sus correspondientes orificios en las estructuras de recepción.
d. Emperne la tolva en las estructuras.
e. Levante y baje el conjunto de tolva y recepción para verificar su movimiento sin restricción.
2.
Instale las paletas del rascador en la tolva de descarga como se muestra en la Figura 8319 a continuación.
Figura 8319
3.
Monte los cangilones y la cadena de doble ramal según instrucciones a continuación:
a. Encaje los cangilones en forma conjunta, balancee la cadena hacia un lado e inserte la varilla únicamente a través de los cangilones, como se muestra
en la Figura 8320. Detenga la varilla a nivel con la parte externa de los cangilones.
22
Figura 8320
b.
Balancee los eslabones de la cadena para colocarlos en el lugar y empuje la varilla a través de la misma hasta que quede a nivel con la parte externa
de los cangilones del lado opuesto, como se observa en la Figura 8321.
c.
Balance la otra cadena para colocarla en el lugar y empuje la varilla a través de la misma hasta que asiente contra el hombro fresado; mientras
empuja, gire la varilla para alinear la parte plana fresada. Inserte los pasadores en los extremos de la varilla y dóblelos alrededor de la misma.
PRECAUCIÓN: Si es necesario guiar las varillas para colocarlas en su lugar, utilice una
de las Figuras 8321 y 8322. Golpee
suavemente para no dañar las varillas.
4.
barra de compensación en la posición “A”
Ajuste los conductos de carga, si se suministran con la unidad, para proporcionar un flujo uniforme del material y controlar el flujo a los cangilones. Afloje la
tuerca de mariposa de la compuerta de deslizamiento manual en el conducto interno (flotante) y levante o baje la compuerta para lograr el funcionamiento que
desee.
Figura 8321
23
Figura 8322
OPERACIÓN
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Teniendo en cuenta todos los aspectos físicos de la instalación, es posible que se requieran todos o cada uno de los siguientes dispositivos de
seguridad a fin de proteger a los operadores y a las personas que trabajen en el área próxima al elevador.
1.
REJAS DE LA TOLVA. Las tolvas abiertas deben tener rejas protectoras para impedir el contacto del personal con la línea de cangilones en movimiento.
El tamaño de la abertura máxima debe ser de 5 cm x 5 cm (2 pulg. x 2 pulg.). No empuje ni escarbe el material en la tolva de alimentación con algún
elemento.
2.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN. Para proteger al operador y a las demás personas presentes en el área de trabajo, el comprador debe proporcionar
dispositivos de protección para todas las partes expuestas del equipo, como transmisiones, engranajes, ejes, acoplamientos, etc.
3.
CUBIERTAS Y REJAS. Use rejas fuertes o cubiertas de placa cuadriculada sobre los fosos, a menos que se utilicen pasamanos, escaleras y/o jaulas
aprobados por la OSHA*. Se deben proporcionar pasamanos y placas para protección de pies.
4.
PLATAFORMAS, ESCALERAS Y JAULAS. Las plataformas, las escaleras y las jaulas deben cumplir con los requisitos de la OSHA* respecto a
construcción de pasamanos, distancias entre escalones, alturas máximas de las escaleras entre las plataformas, dimensiones de la escalera y la jaula,
placas para protección de pies, etc.
*
5.
Ley Federal de Salud y Seguridad Ocupacional de 1970, según enmiendas vigentes y enmiendas que a futuro puedan emitirse.
EQUIPO ELÉCTRICO. El equipo eléctrico debe cumplir con las normas del Código Eléctrico Nacional o del Código de
Seguridad Eléctrica Nacional, y se deben considerar los requisitos para el medio ambiente en las siguientes funciones:
a.
Dispositivos contra desbordes. Enclavamientos eléctricos para advertir al personal y cortar el suministro de energía cuando se
interrumpe la descarga del elevador.
b.
Protección contra sobrecarga. Cortan el suministro de energía cuando se detiene el elevador debido a un exceso de material, objetos
extraños, terrones excesivamente grandes, etc.
c.
Protección contra ausencia de velocidad. Dispositivos como interruptores de velocidad cero que cortan el suministro de energía al
detectar problemas que pueden ocasionar el cese del funcionamiento del elevador.
d.
Interruptor de cierre de seguridad equipado con un medio de bloqueo de energía a la transmisión del elevador.
24
e.
Interruptores de parada de emergencia de acceso inmediato en los lugares necesarios y conocidos para el personal adecuado.
f.
Enclavamiento eléctrico para parar los transportadores alimentadores cuando un elevador de recepción se detiene.
g.
Dispositivos con señal de advertencia de arranque inminente del elevador para el personal, especialmente cuando el elevador se
arranca desde una ubicación remota.
PRECAUCIONES PARA LUGARES PELIGROSOS
El elevador de cangilón Link-Belt estándar normalmente no está equipado para operar bajo condiciones, lugares y materiales de riesgo. Consulte a Syntron Material
Handling, LLC si la operación de su elevador implica alguna de las siguientes circunstancias.
Condiciones de riesgo: condiciones donde el área de producto se encuentra bajo líneas de presión o cuando la caja está equipada con camisas para calentamiento o
enfriado del material. Se deben tomar precauciones para mantener los valores de presión dentro de los límites de diseño del equipo. Revise los códigos locales, estatales
y federales respecto a recipientes a presión sin combustión. Los componentes estándar no están diseñados para cumplir con este servicio.
Materiales peligrosos: pueden ser materiales explosivos, inflamables, tóxicos o nocivos, etc. Asegúrese de proporcionar protecciones para evitar lesiones personales,
en especial durante la carga y descarga.
Condiciones explosivas: es probable que se necesiten cadenas, ruedas dentadas y cangilones en bronce a prueba de chispas. Además, tal vez se necesiten puertas de
alivio a resorte para explosiones.
Manejo de productos alimenticios: los elevadores están sujetos a códigos especiales según la construcción, la ubicación y la accesibilidad. Antes de utilizar los
componentes estándar, realice las averiguaciones pertinentes. Los elevadores de alimentos generalmente requieren puertas de acceso con bisagra para la limpieza.
ARRANQUE INICIAL (SIN MATERIAL)
1.
Recuerde que las transmisiones se envían SIN aceite. Agregue aceite a la transmisión según las indicaciones de la placa identificadora o las instrucciones de
servicio que vienen por separado.
2.
Lubrique todas las unidades de cojinetes según las instrucciones que vienen por separado.
3.
Ajuste las recepciones para obtener la tensión de correa o el huelgo de cadena correctos.
4.
Los dispositivos de protección deben estar colocados en su lugar sobre las transmisiones de correa o cadena, sobre los topes de retención y sobre todas las
piezas móviles o giratorias para proteger al operador o al personal contra posibles lesiones.
5.
Asegúrese de que todos los escombros, los objetos extraños y las herramientas se hayan retirado del elevador y de la zona adyacente.
6.
Antes de poner en funcionamiento el elevador, se deben colocar en su lugar todas las placas desmontables y las puertas de inspección.
PRECAUCIÓN: CUANDO LA UNIDAD ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO, Y SÓLO SI ES ABSOLUTAMENTE
NECESARIO, EL PERSONAL COMPETENTE ES EL ÚNICO AUTORIZADO A ABRIR LAS PUERTAS DE
INSPECCIÓN PARA EXAMINAR EL DESEMPEÑO DE LA UNIDAD. NO INTRODUZCA LA CABEZA, LAS MANOS
NI OBJETOS EN LA ABERTURA.
7.
Avance poco a poco la transmisión para verificar que la rotación sea correcta. Si es incorrecta, solicite al electricista que cambie la rotación del motor. La
rotación incorrecta puede provocar daños graves en la unidad y en el equipo correspondiente.
8.
Solicite que el personal calificado, quien conoce totalmente el funcionamiento y la función de cada elemento del equipo, verifique la operación de los controles
de enclavamiento, de los dispositivos contra desbordes y contra sobrecargas.
NUNCA SE DEBEN QUITAR U OMITIR ESTOS DISPOSITIVOS. SI SE DETECTA QUE ALGÚN ELEMENTO NO FUNCIONA
CORRECTAMENTE, REEMPLÁCELO O REPÁRELO ANTES DE PONER EL ELEVADOR EN SERVICIO.
25
9.
Complete un ciclo de la línea de cangilones avanzando la transmisión poco a poco para verificar que el montaje sea correcto y que la placa de garganta se
despeje adecuadamente. Si durante el avance no se detectan dificultades, haga funcionar la unidad sin carga durante cuatro horas y luego interrumpa la
operación. Después de la interrupción y antes de poner en funcionamiento la unidad con material, vuelva a verificar que todos los pernos estén bien ajustados.
ARRANQUE INICIAL (CON MATERIAL)
1.
Antes del arranque, asegúrese de que no haya obstrucciones para descargar libremente el material.
2.
Arranque el elevador con los cangilones y el mismo elevador vacío. Los controles deben arrancar el elevador antes de que comience la alimentación al mismo.
3.
Detenga el elevador después de que se haya detenido la alimentación y deje que éste descargue todo el material.
4.
El éxito de la operación de cualquier elevador depende de una alimentación controlada. Se debe alimentar el material a una velocidad controlada dentro de la
capacidad nominal, de lo contrario, la bota se inundará y detendrá al elevador. Si se alimenta la unidad en forma manual, alimente la tolva de carga con el
material en forma continua y uniforme.
5.
Si por alguna razón se produce una parada, cierre y bloquee la transmisión. Retire las puertas de acceso a la bota o la placa trasera con precaución porque
puede ocurrir que el material se haya acumulado de tal modo que constituya un riesgo para el personal. Vacíe la bota, determine la causa y solucione el
problema del desborde antes de volver a arrancar el elevador.
6.
Después de las primeras veinticuatro horas de operación con carga, vuelva a ajustar los pernos de los cangilones y revise la posición de la recepción para
obtener el huelgo de cadena o la tensión de correa pertinentes. En los elevadores que utilizan las correas sintéticas más nuevas, es probable que se deba volver
a empalmar la correa cuando ocurre un estiramiento adicional excesivo. RESPETE LAS PRECAUCIONES ANTERIORMENTE DETALLADAS PARA
EVITAR QUE SE SUELTEN LOS EXTREMOS DE LA CORREA.
INACTIVIDAD PROLONGADA
1.
Si se debe parar un elevador durante un período de tiempo prolongado, hágalo funcionar hasta que se detenga la descarga de material. Un gran número
de materiales tiende a endurecerse o a adherirse a la bota o a los cangilones si se los deja en reposo. Si el material es corrosivo o higroscópico se puede
deteriorar o depositar como masa dura durante el período de parada. Únicamente el personal competente está autorizado a realizar la limpieza cuidadosa
del elevador. Se debe extraer de la unidad todo el material suelto.
LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA SE DEBEN REALIZAR CON LA TRANSMISIÓN
BLOQUEADA.
2.
Haga funcionar los elevadores por breves períodos de tiempo a intervalos periódicos durante un período de inactividad prolongada para evitar que las
uniones de las cadenas se endurezcan o se adhieran a causa del óxido, la corrosión o el endurecimiento del material en tales uniones, etc.
3.
BLOQUEE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DURANTE LOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADA PARA EVITAR
ARRANQUES ACCIDENTALES QUE PUEDAN PROVOCAR LESIONES EN EL PERSONAL O DAÑOS MATERIALES EN EL
EQUIPO.
26
MANTENIMIENTO
Cadenas
Examine las cadenas periódicamente para detectar chavetas o pasadores sueltos o faltantes, desgaste excesivo en el rodillo y desgaste en las caras de la barra interna, lo
cual indica la desalineación de la rueda dentada. Todas estas condiciones indican que se deben adoptar medidas correctivas de inmediato.
No utilice una cadena nueva sobre ruedas dentadas viejas ni ruedas dentadas nuevas con cadenas viejas. En los elevadores de doble ramal, no reemplace un
ramal de cadena; pida el par y especifique que las cadenas vengan rotuladas como derecha e izquierda.
Cuando reemplace una cadena del elevador, desacople la cadena gastada de la rueda dentada inferior y acople la cadena nueva. Enhebre la cadena nueva
introduciéndola en la caja del elevador y avanzando la transmisión del elevador o tirando del extremo suelto de la cadena vieja. SUJETE LA CADENA CON
FIRMEZA CUANDO DESACOPLE Y ACOPLE DE MANERA QUE NO SE SUELTE EL EXTREMO LIBRE DE LA RUEDA DENTADA DE LA
CABEZA Y SE DESPLOME EN LA BOTA. ESTE ACCIDENTE PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.
Correas
En los elevadores de correa, revise periódicamente la alineación y el estado del empalme. La desalineación del eje de la cabeza o del pie y la acumulación de material en
cualquiera de las dos poleas harán que la correa se suelte. Si la desalineación no se corrige rápidamente, la correa y la caja sufrirán daños. Evite la acumulación de
material sobre las poleas.
Repare los cortes o rasgones de las correas según las recomendaciones del fabricante.
Cangilones
Mantenga los pernos de los cangilones ajustados. Reemplace los cangilones doblados, gastados o dañados, y solucione la causa de tales daños. Ocasionalmente examine
los rascadores del cangilón y reemplácelos cuando estén gastados; esta recomendación se aplica únicamente a los elevadores de tipo 12 y 13.
Pedestales
Conserve la alineación del eje y el pedestal. Mantenga ajustadas todas las ruedas dentadas sobre los ejes. Corrija las interferencias que pudieran desarrollarse.
Caja
Pinte la caja y el armazón periódicamente para impedir que se oxiden y se corroan. Mantenga la alineación y, si se trata de un elevador vertical, aplome la unidad.
Examine periódicamente las tolvas, los conductos, las patas de carga, etc. y reemplácelos si el desgaste es excesivo.
Recepciones
Ajuste la recepción a medida que la cadena del elevador se desgaste o la correa se estire. Una vez realizados todos los ajustes, quite uno o más eslabones de la cadena o
una sección de la correa y repliegue la recepción.
Los controles frecuentes de la cadena para verificar el huelgo correcto y de la correa a fin de confirmar la tensión adecuada con los ajustes apropiados de la
recepción son importantes para una vida útil prolongada de la cadena o la correa.
Limpieza
Por seguridad del personal y del equipo, las áreas alrededor de los puntos de carga y descarga, de las transmisiones, los controles y de los dispositivos de seguridad
deben mantenerse limpias y despejadas.
LUBRICACIÓN
La mayoría de las cadenas de elevador están diseñadas para operar sin lubricación. Por lo tanto, no aceite o engrase las cadenas a menos que se indique tal precaución
en especial. No utilice lubricantes cuando manipule materiales abrasivos o materiales que podrían dañarse por contaminación con aceite o grasa.
Lubrique los motores, las transmisiones, las cadenas de transmisión y los pedestales según las instrucciones individuales proporcionadas.
27
UBICACIÓN Y PEDIDO DE PIEZAS
Cuando desee realizar un pedido de piezas para el elevador de cangilón, consulte el diagrama que se suministra con la unidad. Si se proporciona el diagrama,
especifique el número de pedido Link-Belt, el número de identificación de la pieza, y complete las especificaciones de la lista de materiales. Cuando no se suministra un
diagrama, pida las piezas de repuesto proporcionando una descripción completa de las piezas que necesita.
28
Corporate Office
P.O. Box 1370
Tupelo, Mississippi 38802
Phone: 662.869.5711
Fax:
662.869.7449
Tupelo
2730 Hwy 145 South
Saltillo, Mississippi 38866
Phone: 662.869.5711
Fax: 662.869.7493
Toll Free: 800.356.4898
info@syntronmh.com
Changshu
#2 Road No. 1
Changshu Export Processing Zone
Changshu, Jiangsu, China 215513
Phone: +86 0512.52299002
Fax: +86 0512.52297228
info@syntronmh.com
Form No. 2689_SP 042815
Printed in U.S.A
Descargar