cordoba - Turismo de Córdoba

Anuncio
CÓRDOBA
CULTURE &
TOURISM IN
CULTURAL Y
TURÍSTICA
CORDOBA
Foto: Mauricio Mergold
Nº 12
2007
1. Noticias Turísticas
Tourist News
Págs. 1-2 2. Noticias Culturales
Cultural News
Págs. 3-4 3. Infraestructuras
Infrastructures
Págs. 5-6 1. NOTICIAS
TURÍSTICAS
1. TOURIST NEWS
El espectáculo ecuestre “Pasión y
Duende del Caballo Andaluz” ampliará sus actuaciones el próximo
verano
Este espectáculo que viene organizando el Consorcio de Turismo de Córdoba en colaboración
con la Asociación Córdoba Ecuestre desde el
año 2006 y que forma parte del programa cultural y de ocio “Noches de Embrujo de Córdoba”, dará un gran paso durante el verano de
2008.
Hasta ahora, esta actividad ofrecía 4 espectáculos
nocturnos en los Jardines del Alcázar de los Reyes Cristianos, pero debido a la gran expectación
que genera, la organización ha decidido ampliar
el número de actuaciones a 24 para el próximo
verano, que tendrán lugar los jueves, viernes y
sábados de los meses de julio y agosto.
www.turismodecordoba.org
www.cordoba2016.es
“Pasión y Duende del Caballo Andaluz”
pone de manifiesto la belleza de nuestro caballo contando con ejemplares del más alto nivel
y desarrollando diferentes técnicas y coreografías como: Doma vaquera, Garrocha, Caballo
en riendas largas, Trabajos a la mano (cabriolas, corbetas, paso español, piruetas, passage,
piaffe), carrusel vaquero y mucho más. Y todo
en el entorno incomparable del Alcázar de los
Reyes Cristianos y sin olvidar que Córdoba es la
cuna del caballo Pura Raza Español de la mano
del rey Felipe II en el siglo XVI.
The Horse Show “Pasión y Duende
del Caballo Andaluz” (Passion and
Charm of the Andalusian Horse) will
increase its performances next summer
This show, which the Local Tourist Board of
Cordoba has been organising in collaboration
with the Asociación Córdoba Ecuestre (Cordovan Equestrian Association) since 2006, and
which forms part of the cultural and leisure
programme of “Noches de Embrujo de Córdoba” (Nights of Charm), will take a huge leap
in the summer of 2008.
So far, this activity has offered four evening
shows in the Gardens of the Alcázar de los Reyes
Cristianos (Fortified Palace of the Christian Monarchs), but due to the amount of expectation
generated, the organisation has decided to increase the number of shows to 24 next summer.
They will take place on Thursdays, Fridays and
Saturdays in the months of July and August.
“Pasión y Duende del Caballo Andaluz”
highlights the beauty of our breed, with first-rate
horses and different techniques and choreographies, such as: Cowboy Dressage, Garrocha,
Long Reining, Work in Hand (caprioles, courbettes, Spanish walk, pirouettes, passage, piaffe), cowboy carousel and much more. And all
in the unbeatable surroundings of the Alcázar
de los Reyes Cristianos, not forgetting that Cordoba is the birthplace of the Pure Bred Spanish Horse, started by King Philip II in the 16th
century.
NOTICIAS BREVES
NEWS IN BRIEF
Córdoba registra el mejor agosto turístico
de la última década
Agosto ha recibido la visita de 69.664 personas,
que suponen un incremento de un 22,04%
que el mismo mes del año precedente, un crecimiento al que han contribuido tanto los viajeros nacionales y extranjeros con una subida
de un 11,22% y un 38,23% respectivamente.
Además las pernoctaciones durante este mes se
elevaron a 115.690, un 24,26% más que en
2006, mientras que el grado de ocupación fue
del 65,66% de las plazas, es decir, un 14,19%
más que en el mismo mes del año anterior.
Cordoba has recorded the best tourist August in the last decade. There were 69,664
visitors in August, up 22.04% on the same
month last year. Both national and foreign travellers have contributed to this growth, with an
increase of 11.22% and 38.23%, respectively.
Furthermore, overnight stays rose to 115,690
this month, 24.26% more than in 2006, while
the bed occupancy rate was 65.66%, in other
words, 14.19% more than in the same month
last year.
Nuevas modalidades de Córdoba Card
El Consorcio de Turismo de Córdoba pondrá a la
venta 6 modalidades de Córdoba Card, tarjetas
turísticas que abarcan desde visitas al patrimonio monumental con y sin guía como distintas
alternativas de ocio nocturno.
Promoción turística de Córdoba en Málaga, Montreal y Chicago
El Consorcio de Turismo participó el pasado
septiembre en el Workshop de Turismo Cultural
de la IV Feria Internacional del Turismo Cultural en Málaga. Además, del 2 al 4 de octubre,
promocionó la oferta turística, cultural y de congresos de la ciudad junto con el resto de Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España en
EEUU y Canadá.
Foto: Mauricio Mergold
Foto: Mauricio Mergold
New types of Cordoba Card. The Cordoba
Local Tourist Board will be selling six types of
Cordoba Card. These are tourist cards covering
visits to the heritage monuments, with or without guide, and different alternatives of evening
leisure activities.
Tourist promotion of Cordoba in Malaga,
Montreal and Chicago. The Local Tourist
Board took part in the Cultural Tourism Workshop of the 4th International Cultural Tourism
Fair in Malaga last September. Furthermore, it
promoted the city’s tourist, cultural and conference offering together with the rest of the World
Heritage Cities of Spain, in the United States
and Canada from 2 to 4 October.
www.turismodecordoba.org
www.cordoba2016.es
2. NOTICIAS
CULTURALES
2. CULTURAL NEWS
“El Fulgor de la Plata”: Una exposición de lujo en Córdoba
Desde el 25 de septiembre y hasta el 30 de
diciembre, Córdoba ofrece una maravillosa exposición que muestra el esplendor de la joyería
barroca: “El Fulgor de la Plata”.
Organizada por la Dirección de Bienes Culturales
de la Junta de Andalucía como parte del Proyecto Andalucía Barroca 2007, esta exposición pone de manifiesto a través de 600 piezas
la riqueza de este importante periodo cultural
que tuvo lugar entre los siglos XVII y XVIII.
Durante estos siglos del Barroco, las joyas y los
utensilios domésticos labrados en plata se convirtieron, junto con otros elementos materiales de la
vida cotidiana, en algo más que simples objetos
utilitarios. La acumulación de bienes suntuarios
fue instrumentalizada por las clases privilegia-
das para manifestar con ellos su poder y riqueza. Este afán por el lujo marcó decisivamente el
comportamiento y el modo de vida de la nobleza
durante el Antiguo Régimen, que necesitó de la
ostentación para hacer visible su rango. La Iglesia
tampoco fue ajena a este comportamiento laico,
que adaptó, tras el concilio de Trento, a un arte
religioso que desde este momento también se
distinguió por su fasto y opulencia.
La exposición consta de siete áreas o secciones
temáticas que ocupan las tres naves de la iglesia
cordobesa de San Agustín: El Ornamento en la
Platería Barroca, La Platería: Oficio y Arte, Plata
para la Casa (siglo XVII), Plata para la Casa (siglo
XVIII), Joyas de adorno, joyas de devoción, Plata
para el Culto y Plata para ceremonias civiles.
Más en: www.juntadeandalucia.es/cultura
y en www.turismodecordoba.org
www.turismodecordoba.org
www.cordoba2016.es
“The Splendour of Silver”: A firstrate exhibition in Cordoba
From 25 September to 30 December, Cordoba
is offering a marvellous exhibition displaying
the magnificence of Baroque jewellery: “The
Splendour of Silver”.
Organised by the Directorate of Cultural Assets
of the Junta de Andalucía (Government of the
Autonomous Community of Andalusia) as part
of the Baroque Andalusia Project 2007,
this exhibition uses 600 items to highlight the
wealth of culture in this important period, from
the 17th to the 18th century.
In these Baroque centuries, jewellery and domestic utensils made of silver, as well as other
everyday material elements, became rather
more than mere utility objects. The accumulation of sumptuous goods was architectured
by the privileged classes to demonstrate their
power and wealth. This love of luxury decisively
marked the behaviour and the way of life of nobility in the Former Regime, which needed ostentation to make its rank evident. The Church
was not immune to this lay behaviour and, after
the Council of Trent, it adopted a religious art
that was characterised by its pomp and opulence from that moment on.
The exhibition has six areas or thematic sections
which occupy the nave and two aisles of the
Cordovan church of San Augustín (St. Augustine): Adornment in Baroque Silverwork, Silverwork: a Trade and an Art Form, Silver for the
Home (17th century), Silver for the Home (18th
century), Jewellery for Adornment, Jewellery for
Devotion, Silver for Worship and Silver for Civil
Ceremonies.
Further information at:
www.juntadeandalucia.es/cultura
and at www.turismodecordoba.org
NOTICIAS BREVES
NEWS IN BRIEF
El Ayuntamiento recupera un busto de
Manolete para el Museo Taurino. El busto
se mostrará junto a las 3.000 piezas que se expondrán en este edificio del siglo XVI. El busto
de Manolete es una escultura de Alice Wiedembrueg de Wilmer, con el que logró el primer
premio de la tercera exposición nacional de Arte
Taurino de 1948, celebrada en la facultad de
Veterinaria de Córdoba.
Córdoba reivindica su pasado judío con
libros y exposiciones. Con motivo de la celebración de la Octava Jornada Europea de la
Cultura Judía, las 21 ciudades adscritas a la Red
de Juderías de España elaboraron una programación cuya finalidad fue recuperar el legado
sefardí. Presentaciones de libros, exposiciones y
visitas guiadas a la Judería son algunas de las
actividades que se celebraron en Córdoba del
31 de agosto al 7 de septiembre.
El Teatro de la Axerquía tendrá contenidos
propios desde marzo de 2008. El Instituto de
Artes Escénicas se plantea para el próximo año
una programación propia y variada que englobe teatro, conciertos del Festival de la Guitarra
y otras actuaciones, abarcando un período de
marzo a octubre.
The City Council recovers the bust of Manolete for the Bullfighting Museum. The
bust will be shown together with 3,000 items
that will be displayed in this 16th century building. Manolete’s bust is a sculpture by Alice Wiewww.turismodecordoba.org
www.cordoba2016.es
dembrueg de Wilmer, with which she won first
prize in the third national exhibition of Bullfighting Art in 1948, held in the Faculty of Veterinary
Science of Cordoba.
Cordoba asserts its Jewish past with books
and exhibitions. As a result of the holding of
the Eighth European Conference on Jewish Culture, the 21 cities belonging to the Jewish Quarter Network in Spain prepared a programme
whose aim was to recover the Sephardic legacy.
Presentations of books, exhibitions and guided
visits to the Jewish Quarter were some of the
activities that were held in Cordoba from 31 August to 7 September.
The Axerquía Theatre will have its own
contents from March 2008. The Instituto de
Artes Escénicas (Institute of Stage Arts) is planning its own varied programme next year, which
will include theatre, concerts in the Guitar Festival and other performances, covering the period
from March to October.
3. INFRAESTRUCTURAS
3. INFRASTRUCTURES
El AVE Córdoba-Málaga: Un importante proyecto que se hará realidad
en diciembre
El día 23 de diciembre se inaugura la línea de
alta velocidad hasta Málaga, completando el tramo Antequera-Málaga, lo que reducirá el tiempo
de viaje de forma considerable desde Madrid a
Málaga y desde Córdoba a Málaga, además de
incrementar el número de trenes de forma importante entre Madrid y Málaga y entre Córdoba
y Málaga.
últimos avances técnicos y de diseño. El éxito
de su implantación ha resultado en la ampliación de su red en nuestro país a lo largo de todos estos años. No en vano, actualmente son ya
11 las ciudades conectadas por el tren AVE y a
partir de diciembre y los años venideros serán
muchas más.
Desde la inauguración del primer tren de Alta
Velocidad en España en el año 1992, que conectó las ciudades de Madrid, Córdoba y Sevilla,
los trenes AVE han transportado a miles de pasajeros que han disfrutado de su confort, puntualidad y variedad de horarios así como de los
The city of Cordoba will benefit considerably
from this new infrastructure, both in accessibility and in the number of trains, which will no
doubt lead to a rise in the number of visitors
to the city.
The journey time between Madrid and Malaga is
expected to be 2 hours and 30 minutes and around
45 minutes between Cordoba and Malaga.
La ciudad de Córdoba se verá beneficiada considerablemente por esta nueva infraestructura,
tanto en accesibilidad como en número de trenes, lo que supondrá, sin duda, un incremento
de visitantes a la ciudad.
La duración se estima que vendrá a ser de 2
horas y 30 minutos entre Madrid y Málaga y de
unos 45 minutos entre Córdoba y Málaga.
number of trains between Malaga and Madrid
and between Cordoba and Malaga.
The Cordoba-Malaga AVE High Speed
Train: An Important Project that
will become Reality in December
The high speed train line to Malaga will be
opened on 23 December. It will complete the
Antequera-Malaga stretch, which will considerably decrease travel time between Madrid and
Malaga and between Cordoba and Malaga and
there will also be an important increase in the
www.turismodecordoba.org
www.cordoba2016.es
Since the inauguration of the first AVE high
speed train in Spain in 1992, which connected
the cities of Madrid, Cordoba and Seville, the
AVE trains have transported thousands of passengers, who have enjoyed the comfort, punctuality and variety of timetables, as well as the
latest advances in technology and design. The
success of its implementation has resulted in
the extension of its network in our country in recent years. At the moment, 11 cities are already
connected by the AVE train and from December
and in future years there will be many more.
3. NOTICIAS BREVES
Puntos de Información Turística
3. NEWS IN BRIEF
Ampliación del Aeropuerto. El aeropuerto de
Córdoba contará con una nueva pista que permitirá realizar vuelos a los principales destinos
europeos. Esta iniciativa se sumará a las actuaciones del plan director que ya se está ejecutando. Estos trabajos incorporan una nueva central
eléctrica, un edificio multiservicios y la ampliación de la plataforma para aeronaves.
Peatonalización del casco histórico: Con
las restricciones en el entorno de la Mezquita se elimina el 80% del tráfico. Con el
corte de 31 plazas y calles del entorno de la
Mezquita, Catedral que comenzó coincidiendo
con el Día Europeo Sin Coche, se eliminó el
80% de los desplazamientos en automóvil en
esta zona, lo que supuso disminuir en aproximadamente 5.000 trayectos la circulación que
soporta el área cada jornada de los meses de
menor actividad turística.
Airport Extension. Cordoba airport will have a
new runway so that flights can be made to the
main European destinations. This initiative will
be added to the actions in the master plan that
is being implemented. This work includes a new
electric power plant, a multiservice building and
the extension of the apron for aeroplanes.
Pedestrianisation of the historic city centre: with restrictions around the Mosque,
80% of the traffic is eliminated. With the
closure of 31 squares and streets around the
Mosque-Cathedral to traffic, which started on
the European Car Free Day, 80% of the traffic
in this area has been eliminated, which means
that there are approximately 5,000 fewer car
journeys in this area every day in the months
when there is less tourist activity.
The City Council highlighted the success of
the Ciudad de los Niñ@s. This children’s play
area, which opened in March 2007, receives
between 15,000 and 20,000 visits at the weekends. This pioneering and original project for
children and families is also visited by primary
and secondary schools, which organise excursions for schoolchildren.
The Junta de Andalucía has allocated 1.9
million euros to turn Medina Azahara into
a museum. The project will have exhibition
rooms with models, ceramics, metals, atauriques (stylised plant motifs), etc. Furthermore,
visitors will be able to find out about the caliphal
city with audiovisual resources, educational
rooms and a restoration workshop come storeroom. The installations will also have a specialised library and an auditorium.
Al llegar a Córdoba encontrará diferentes
lugares donde solicitar todo tipo de información turística sobre la ciudad y tener
acceso a una amplia gama de productos turísticos como guías, planos, libros,
DVD’s, CD’s, postales, láminas y mucho
más. Los informadores turísticos estarán encantados de atenderle en los Puntos de Información Turística situados en:
- Plaza de las Tendillas
- Campo Santo de los Mártires
(frente al Alcázar de los Reyes Cristianos)
- Estación RENFE-AVE
Para ampliar la información de estos
artículos:
Tel.: 957 201 774
promocion@turismodecordoba.org
www.turismodecordoba.org
When you arrive in Cordoba, you will find
different places where you can request
all types of tourist information on the city
and have access to a wide range of tourist
products, such as guides, maps, books,
DVDs, CDs, postcards, engravings and
much more. The tourist representatives
will be pleased to help you at the Tourist
Information Offices located in:
El Ayuntamiento resalta el éxito de la Ciudad de los Niñ@s. Inaugurada en marzo de
2007, recibe los fines de semana entre 15.000
y 20.000 visitas. Este proyecto pionero y novedoso de ocio para niños y familias, también
recibe las visitas de colegios e institutos que organizan excursiones para los escolares.
La Junta de Andalucía dedica 1,9 millones
de euros a la musealización de Medina
Azahara. El proyecto contará con salas expositivas de maquetas, cerámicas, metales, atauriques, etc. Además, los visitantes podrán conocer
la ciudad califal a través de audiovisuales, aulas
didácticas y un taller-almacén de restauración.
Las instalaciones contarán también con una biblioteca especializada y un auditorio.
www.turismodecordoba.org
Tourist Information Offices
- Plaza de las Tendillas
- Campo Santo de los Mártires
(opposite the Alcázar de los Reyes Cristianos)
- RENFE-AVE Train Station
Further information on these articles:
Tel: +34 957 201 774
promocion@turismodecordoba.org
www.turismodecordoba.org
www.cordoba2016.es
Descargar