Mü 07/96 Mode d'emploi Instrucciones de Servicio ACHTUNG! UNBEDINGT SCHUTZLEITERVERBINDUNG HERSTELLEN! AUFGRUND DER Y-KONDENSATOREN HOHE ABLEITSTRÖME! WARNING! MAKE SHURE THE PROTECTIVE EARTH CONNECTOR IS CONNECTED! HIGH LEAKAGE CURRENTS DUE TO Y-CAPACITORS 735 190 ATTENTION! IL FAUT ABSOLUMENT RELIER LA PLAQUE A LA TERRE! PRESENCE DE FORTS COURANTS DE FUITE A CAUSE DE CONDENSATUERS DE CLASSE Y! ¡ATENCION! ¡ES INDISPENSABLE ESTABLECER LA CONEXION CON LA TIERRA DE PROTECCION (PE)! ¡ALTAS CORRIENTES DE FUGA, DEBIDO A LOS CONDENSADORES CLASE Y! L1 1.3mH 4.5A L2 Filtre d'antiparasitage, découpage de phase 3 x 4,5 A Filtro antiparasitario, control de fase 3 x 4.5 A 1.3mH 4.5A L3 1.3mH 4.5A 3x0.47 F(X) 250V~ N 30nF(Y) 250V~ PE 735 190 ENTSTÖRFILTER PHASENANSCHNITT 3x4.5A PHASE CONTROL NOISE FILTER 3x4.5A Fig. 1: Plaque avant Fig. 1: Panel frontal Filtre d'antiparasitage monoétagé, triphasé à forte atténuation en phase et symétrique; il convient particulièrement bien pour les expériences en électronique de puissance sur les convertisseurs statiques à commutation par le réseau et à commutation forcée. Filtro antiparasitario de una etapa, trifásico, con alta atenuaciónen contrafase y en modo común, adecuado en especial para la la electrónica de potencia en experimentos con circuitos de convertidores estáticos autoconmutados y conmutados por la red. 1 Remarques de sécurité 1 Instrucciones de seguridad L'appareil est construit selon les directives de sécurité VDE 0411. La sécurité de l'appareil et de son utilisateur est garantie pour une utilisation conforme aux consignes en vigueur., Avant d'utiliser l'appareil, il est donc indispensable de lire consciencieusement tout le mode d'emploi, notamment les conseils de sécurité, et d'en respecter chacun des points. • Normalement, le filtre est appliqué à la basse tension. Faire attention aux dangers consécutifs aux contacts fortuits. El equipo está construido según las normas de seguridad VDE 0411. Si éste se usa correctamente se podrá garantizar la seguridad tanto del usuario como del equipo. Por lo tanto, antes de poner en funcionamiento el equipo, es indispensable leer las presentes Instrucciones de Servicio completamente y observar todos sus puntos, especialmente las instrucciones de seguridad. • El filtro se conecta normalmente a baja tensión. Observe el peligro por contacto. • Utilice en el montaje experimental solamente cables experimentales de seguridad. • N'utilisez jamais rien d'autre que des câbles de sécurité dans le montage expérimental • Realice las modificaciones del montaje experimental con la tensión desconectada. • Establezca la conexión con el conductor de protección, pues en razón de los condensadores clase Y se produce una tensión de fuga alta. • N'intervenir dans le montage expérimental que lorsque la tension est coupée. • Il faut absolument relier la plaque à la terre étant donné qu'il survient un fort courant de service à cause du condensateur Y. • Observe los datos límites de los componentes: máx. 3 x 230 V / 400 V; 4,5 A • Observez les données limites des composants: max. 3 x 230 V / 400 V; 4,5 A 1 ACHTUNG! UNBEDINGT SCHUTZLEITERVERBINDUNG HERSTELLEN! AUFGRUND DER Y-KONDENSATOREN HOHE ABLEITSTRÖME! WARNING! MAKE SHURE THE PROTECTIVE EARTH CONNECTOR IS CONNECTED! HIGH LEAKAGE CURRENTS DUE TO Y-CAPACITORS ATTENTION! IL FAUT ABSOLUMENT RELIER LA PLAQUE A LA TERRE! PRESENCE DE FORTS COURANTS DE FUITE A CAUSE DE CONDENSATUERS DE CLASSE Y! ¡ATENCION! ¡ES INDISPENSABLE ESTABLECER LA CONEXION CON LA TIERRA DE PROTECCION (PE)! ¡ALTAS CORRIENTES DE FUGA, DEBIDO A LOS CONDENSADORES CLASE Y! 45V L1 1U1 2U3 45V L2 1V1 1W1 2V3 2W3 4.5A L2 1.3mH 4.5A 2V1 L3 45V 2W2 1.3mH 2U1 45V 2V2 45V L3 L1 45V 2U2 R 1.3mH 4.5A 2W1 N 3x0.47 F(X) 250V~ TI PE N 220V 30nF(Y) 250V~ PE 726 80 735 190 735 07 735 07 735 07 TRANSFORMATOR 45/90, 3N TRANSFORMER 45/90, 3N ENTSTÖRFILTER PHASENANSCHNITT 3x4.5A PHASE CONTROL NOISE FILTER 3x4.5A THYRISTOR ZWEIGPAAR 1000V/12A THYRISTOR BRANCH PAIR 1000V/12A THYRISTOR ZWEIGPAAR 1000V/12A THYRISTOR BRANCH PAIR 1000V/12A THYRISTOR ZWEIGPAAR 1000V/12A THYRISTOR BRANCH PAIR 1000V/12A Fig. 2: Exemple de connexion pour des expériences sur les convertisseurs statiques à commutation par le réseau Fig. 2: Ejemplo de conexión para experimentos con convertidores estáticos conmutados por la red. 2 Description 2 Descripción Ce filtre est à brancher entre l'alimentation en courant triphasé et le montage expérimental pour toutes les expériences se rapportant aux thèmes spécifiés ci-après afin de maintenir l'émission de signaux parasites subordonnés à la ligne dans le réseau basse tension dans les limites prescrites selon EN 5008-1. • TPS 12.1 Semiconducteurs de puissance et convertisseurs statiques non commandés Para mantener dentro de los límites legales, según EN 50081, a las señales parásitas transmitidas a través de la línea a la red de baja tensión, el filtro se debe conectar entre la alimentación trifásica y el arreglo experimental al trabajar en las siguientes áreas: • TPS 12.1 Conver tidores estáticos con semiconductores y circuitos de conver tidores estáticos no controlados • TPS 12.2.1 Circuitos de convertidores estáticos conmutados por la red • TPS 12.2.1 Convertisseurs statiques à commutation par le réseau • TPS 12.2.1.2 Simulador de fallos, control de fase • TPS 12.2.2 Circuitos de convertidores estáticos autoconmutados • TPS 12.2.1.2 Simulateur de défauts, commande par découpage de phase • TPS 12.2.2 Convertisseurs statiques à commutation forcée • TPS 12.3.1 Máquinas de c.c. alimentadas por convertidores estáticos • TPS 12.3.2 Máquinas de c.c. alimentadas por convertidores estáticos compactos • TPS 12.3.1 Machines à courant continu alimentées par convertisseurs statiques • TPS 12.4.1 Máquinas asíncronas alimentadas por convertidores estáticos • TPS 12.3.2 Machines à courant continu alimentées par variateurs de vitesse • TPS 12.4.1 Machines asynchrones alimentées par convertisseurs statiques 2 Fig. 3: Tension secteur et courant d'un circuit B6C pour a = 60° en haut à gauche: sans filtre en bas à gauche: avec filtre Fig. 3: Tensión de la red y corriente de un circuito B6C para a = 60° Arriba izquierda: sin filtro Abajo izquierda: con filtro Fig. 4: Tension secteur d'un circuit B6C pour a = 60° dans la gamme de fréquence avec limite pour les appareils électroménagers en haut à droite: sans filtre en bas à droite: avec filtre Fig. 4: Tensión de red de un circuito B6C para a = 60° en un rango de frecuencia con línea de delimitación para electrodomésticos arriba derecha: sin filtro abajo derecha: con filtro 3 Caractéristiques techniques 3 Datos técnicos Tension: max. 3 x 230 V / 400 V Tensión: máx. 3 x 230 V / 400 V Courant: max. 3 x 4,5 A Corriente: máx. 3 x 4,5 A Self: Condensateur X: 3 x 1,3 mH / 4,5 A 3 x 0,47 mF / 250 V avec résistance de décharge 150 kW Bobina de choque: Condensador clase X: 3 x 1,3 mH / 4,5 A 3 x 0,47 mF / 250 V con resistencia de descarga 150 kW Condensateur Y: 1 x 30 nF / 250 V Condensador clase Y: 1 x 30 nF / 250 V LEYBOLD DIDACTIC GmbH · Leyboldstr. 1 · D-50354 Huerth · Phone (02233) 604-0 · Telefax (02233) 604-222 · Telex 17 223 332LHPCGN D © by Leybold Didactic GmbH 3 Printed in the Federal Republic of Germany Technical alterations reserved