Nazhiꞌda lu, dox nazhiꞌda lu Te quiero, te quiero mucho Narrado por J. Reynalda Santiago Juárez Orzeꞌ, ngwano la Naguzh ka mbël rë kwaꞌn nzhab rë ma nichëꞌl ma. —Nzha Ra Noꞌl, no ka da, nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu —nzhab Naguzh. Zapoteco de Coatecas Altas Publicado por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C. México, D.F. 2013 16 1 Nazhiꞌda lu, dox nazhiꞌda lu Te quiero, te quiero mucho Narrado por J. Reynalda Santiago Juárez Orzeꞌ, ngwano la Naguzh ka mbël rë kwaꞌn nzhab rë ma nichëꞌl ma. —Nzha Ra Noꞌl, no ka da, nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu —nzhab Naguzh. 16 Zapoteco de Coatecas Altas Publicado por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C. México, D.F. 2013 1 Resumen: Había una vez dos conejos que eran novios. La coneja creyó una mentira acerca de su novio y con lágrimas terminó con él. El conejo aprendió a tocar la guitarra para cantarle canciones de amor y ganarse la confianza de ella otra vez, pero tuvo un problema con un zorrillo que casi interrumpe el plan del conejo, pero al final se hicieron novios otra vez. Mary Redding de Benton, asesora lingüística © 2013 por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Apartado postal 22067, 14000 Tlalpan, D.F., México Tel. 5-573-2024, www.sil.org/mexico Derechos reservados conforme a la ley. Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativos, siempre y cuando no se altere en forma alguna. Primera edición Te quiero, te quiero mucho Zapoteco de Coatecas Altas zca 13-055 13-### .6C México, D.F. 2013 Más ngulits ma guitarr cheꞌn ma, orzeꞌ ngwa ma lo Naguzh, no mikëꞌ ma kant: “Nazhiꞌ da lu, dox Nazhiꞌ da lu.” 15 Resumen: Había una vez dos conejos que eran novios. La coneja creyó una mentira acerca de su novio y con lágrimas terminó con él. El conejo aprendió a tocar la guitarra para cantarle canciones de amor y ganarse la confianza de ella otra vez, pero tuvo un problema con un zorrillo que casi interrumpe el plan del conejo, pero al final se hicieron novios otra vez. Mary Redding de Benton, asesora lingüística © 2013 por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Apartado postal 22067, 14000 Tlalpan, D.F., México Tel. 5-573-2024, www.sil.org/mexico Derechos reservados conforme a la ley. Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativos, siempre y cuando no se altere en forma alguna. Primera edición Te quiero, te quiero mucho Zapoteco de Coatecas Altas zca 13-### 13-055 .6C México, D.F. 2013 Más ngulits ma guitarr cheꞌn ma, orzeꞌ ngwa ma lo Naguzh, no mikëꞌ ma kant: “Nazhiꞌ da lu, dox Nazhiꞌ da lu.” 15 “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, kikëꞌ Nzha Ra Noꞌl kant or miëk ma di ngwayaz ma, per nayentraꞌ sorri Ray Naguzh. Nzho tu kunej miyiꞌ lë “Nzha Ra Noꞌl” no milibeꞌ ma tu ma unaꞌ lë “Naguzh”, mbaino pura “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, nzhab bima lo guchin bima. 14 “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, kikëꞌ Nzha Ra Noꞌl kant or miëk ma di ngwayaz ma, per nayentraꞌ sorri Ray Naguzh. 14 3 Nzho tu kunej miyiꞌ lë “Nzha Ra Noꞌl” no milibeꞌ ma tu ma unaꞌ lë “Naguzh”, mbaino pura “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, nzhab bima lo guchin bima. 3 No rë kunej nichëꞌl Naguzh ngok mbidios, kuzeꞌ nzhab bima: —¿Chi ñilal Nzha ra noꞌl? Na une Nzha Ra Noꞌl kun Mex. —Dox kap nilaꞌl nela xa nzhoꞌlal. Bizë la baꞌ na laꞌl sord no —nzhab rë mireꞌ. Orzeꞌ karre ña sorri, porke dox ne kikëꞌ mireꞌi. 4 No rë kunej nichëꞌl Naguzh ngok mbidios, kuzeꞌ nzhab bima: —¿Chi ñilal Nzha ra noꞌl? Na une Nzha Ra Noꞌl kun Mex. 4 13 —Dox kap nilaꞌl nela xa nzhoꞌlal. Bizë la baꞌ na laꞌl sord no —nzhab rë mireꞌ. Orzeꞌ karre ña sorri, porke dox ne kikëꞌ mireꞌi. 13 No ka par kwaꞌn sorriy, orzeꞌ no ma mikëꞌ kant nela Nzha Ra Noꞌl: “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu.” Lëꞌchi nguruche pla mireꞌ. No karre ngwayab neꞌi lo Nzha Ra Noꞌl: —¿Chon mikidel da?, tatu mbëlal. Orzeꞌ nded miwin la Naguzh, ña ma karre. 12 No ka par kwaꞌn sorriy, orzeꞌ no ma mikëꞌ kant nela Nzha Ra Noꞌl: “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu.” Lëꞌchi nguruche pla mireꞌ. 12 5 No karre ngwayab neꞌi lo Nzha Ra Noꞌl: —¿Chon mikidel da?, tatu mbëlal. Orzeꞌ nded miwin la Naguzh, ña ma karre. 5 —Ka mbële —nzhab Nzha Ra Noꞌl —per nangont Naguzhe. No nzhoꞌn ma miëk ma, nzhab ma— Nal, ¿cho lo gapa?: “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”. —Mbaino, ¿kwan kimbëzal?, karri gwayaz, lëꞌ da kinaka guitarr cheꞌnal. —Mbaix, —nzhab Nzha Ra Noꞌl. Orzeꞌ ña ma karre. 6 —Ka mbële —nzhab Nzha Ra Noꞌl —per nangont Naguzhe. No nzhoꞌn ma miëk ma, nzhab ma— Nal, ¿cho lo gapa?: “Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”. 6 11 —Mbaino, ¿kwan kimbëzal?, karri gwayaz, lëꞌ da kinaka guitarr cheꞌnal. —Mbaix, —nzhab Nzha Ra Noꞌl. Orzeꞌ ña ma karre. 11 Or mirëꞌch be bima nab zorri, Ray Naguzh, miaꞌn, nzhab lo Nzha Ra Noꞌl: No mer nzhazhin Nzha Ra Noꞌl lizh. —¡Ay, tu pes! Per, ¿kwan linone? ¡A nanela! Lëꞌi zin tu guitarr —nzhab ma. 10 Or mirëꞌch be bima nab zorri, Ray Naguzh, miaꞌn, nzhab lo Nzha Ra Noꞌl: 10 7 No mer nzhazhin Nzha Ra Noꞌl lizh. —¡Ay, tu pes! Per, ¿kwan linone? ¡A nanela! Lëꞌi zin tu guitarr —nzhab ma. 7 Or nguziꞌ Nzha Ra Noꞌl guitarr, mitsëꞌd ma mbiꞌl ma, no saꞌ mikëꞌ ma kant: “Naguzh, nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu.” 8 Or nguziꞌ Nzha Ra Noꞌl guitarr, mitsëꞌd ma mbiꞌl ma, no saꞌ mikëꞌ ma kant: “Naguzh, nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu.” 8 No tata nayë kikëꞌ Nzha Ra Noꞌl kant, mizhin nayax ma. Orzeꞌ nzhab bima: —Tatu chul nzhoꞌlal no nikëꞌl kant. —Ajaꞌ, lëꞌi par yila Naguzh da —nzhab Nzha Ra Noꞌl. 9 No tata nayë kikëꞌ Nzha Ra Noꞌl kant, mizhin nayax ma. Orzeꞌ nzhab bima: —Tatu chul nzhoꞌlal no nikëꞌl kant. —Ajaꞌ, lëꞌi par yila Naguzh da —nzhab Nzha Ra Noꞌl. 9