78. pdf

Anuncio
Para disfrutar de la Ciudad Imperial
La Hacienda del Cardenal en Best Western
[Enjoying the Imperial City. The Hacienda del Cardenal in Best Western]
Desde el 1 de diciembre de 2011 el hotel Hacienda del Cardenal, perteneciente al Grupo Botín, ha pasado a formar parte de la
primera cadena hotelera del mundo: la cadena Best Western.
En 1946, el señor Guertin, propietario de un hotel de tipo medioalto en California, observó que, frecuentemente, sus clientes le
solicitaban información sobre otros hoteles del mismo nivel que el
suyo, pero en otros lugares. Esto le llevó a unirse con otros empresarios hoteleros de la Costa Oeste de Estados Unidos y fundar la
Cadena Hotelera Best Western.
En 1978, la Cadena salto el charco y llegó a Europa, y ocho años
más tarde, a España. En la actualidad, Best Western está presente
en 80 países del mundo con más de 4000 establecimientos hoteleros, entre los cuales está, a partir de este mes, la Hacienda del Cardenal, un lugar acogedor, lleno de encanto, con preciosos jardines
y enclavado en la antigua muralla árabe de Toledo, junto a la Puerta
Vieja de la Bisagra.
Best Western busca la satisfacción y bienestar del cliente a través de
una acogida familiar y un trato personalizado. Ofreciendo siempre
un adecuado nivel de calidad y un justo precio.Todo ello manteniendo la singularidad y personalidad de cada establecimiento hotelero.
Número 78 Diciembre 2011
¡Bienvenidos al Best Western Hacienda del Cardenal y que disfruten de su estancia!
Since 1 December 2011, the hotel Hacienda del Cardenal, part of the Botín
Group, has now joined the first worldwide hotel chain: BestWestern.
In 1946 Mr Guertin, the owner of a medium-to-high-category hotel in California,
observed that his clients frequently asked for information on other hotels in the
same category as his but in other locations. This led him to join forces with other
businessmen in the West Coast of the United States and to found the Best Western
Hotel Chain.
In 1978 the Chain crossed the pond and arrived in Europe and, eight years later,
in Spain. Currently Best Western is present in 80 countries around the world, with
more than 4,000 hotel establishments among which are, as of this month, the Hacienda del Cardenal, a welcoming, charming place with gorgeous gardens located
within the enclave of Toledo’s old Arabic walls, next to the Old Bisagra Gate.
Best Western seeks the client’s satisfaction and wellbeing through a friendly welcome and personalised attention, while always offering suitable levels of quality and
fair prices.This also means that each hotel establishment retains its uniqueness and
personality.
Welcome to BestWestern Hacienda del Cardenal and enjoy your stay!
Redacción: Raquel Díez Maquetación: Raquel García
Calle Cuchilleros, 17- 28005 Madrid
Tfnos de reservas.: 913 664 217 - 913 663 026
e-mail de reservas: botin@botin.es
www.botin.es
Noticias Botín
Fax de reservas: 913 668 494
News Botín Nouvelles Botín Nieuws Botín
●
●
El ayuntamiento da ejemplo con el alumbrado navideño
Imponiéndose, cada vez más, frente al champagne
A reciclar que hay crisis
Los espumosos españoles
[City Hall sets an example with the Christmas lighs. Let´s recycle, there´s a recession on!]
[Increasingly prevailing over champagne. Spanish sparkling wines]
Los espumosos empezaron a elaborarse en España
allá por 1872, siguiendo el métoso “champanoise” de los
maestros franceses. El primero en hacerlo fue Josep Raventós y no tardaron en imitarle otros viticultores de la
zona de Cataluña. A ello contribuyó de forma significativa la paralización en Francia de la producción y de las
exportaciones debido a la guerra Franco-prusiana.
Al principio el espumoso que se fabricaba era dulce pero,
poco a poco, este fue perdiendo terreno frente a los bruts
que fueron los que se impusieron en el mercado y los que
se asemejaban más al champagne francés.
Este parece haber sido el lema del Ayuntamiento de Madrid
a la hora de iluminar nuestra ciudad para estas fiestas. Menos potencia instalada, menos consumo y, por lo tanto, menos coste así
como más puntos de luz fabricados con tecnología LED. El objetivo, el mismo de otros años: incentivar la actividad comercial y el
turismo durante la Navidades.
Pocas o ninguna son las novedades que presenta este año el alumbrado navideño. El Ayuntamiento ha utilizado los diseños de años
anteriores que, dicho sea de paso, llevaban la firma de diseñadores
y modistos de primera fila. Angel Schlesser vestirá la calle Serrano, Hannibal Laguna, la calle Ortega y Gasset; Purificación García, Goya; Agatha Ruíz de la Prada, la Puerta del Sol; Teresa Sapey,
Hortaleza , etc. Esta vez las “top models” son las farolas, los árboles
los lugares emblemáticos de nuestra ciudad… ¡Menuda pasarela!
Además, un año más el Ayuntamiento ha puesto en marcha el Autobús
de la Navidad que recorre todas las tardes-noches las calles del centro
de la capital para que sus pasajeros puedan disfrutar del alumbrado navideño por el módico precio de 1 euro y gratis para los niños. El autobús tiene su punto de partida en la calle Serrano, nº 30.
This appears to have been Madrid City Hall’s rallying cry
when it came to lighting up our city for the festive season. Less installed power, less consumption and therefore less cost, plus more points
of light fitted with LED technology. The objective is the same as
other years: to stimulate commercial activity and tourism during the
Christmas season.
This year’s seasonal lighting features few or no novelties. City Hall
has used the designs from previous years that happen to have been
signed by top-ranking designers and couturiers. Angel Schlesser will
be dressing up calle Serrano, Hannibal Laguna, calle Ortega y Gasset; Purificación García, Goya; Agatha Ruíz de la Prada, the Puerta
del Sol;Teresa Sapey, Hortaleza , etc. On this occasion the top models
are the lampposts and the trees in our city’s emblematic spots…
what a catwalk!
Moreover, this year City Hall has again set in motion the Christmas
Bus, which every evening covers the route of the streets in the centre
of the capital to enable its passengers to enjoy the Christmas lights
for the modest price of 1 euro and a free ride for the children. The
bus starts its route at no. 30 of calle Serrano.
Las variedades de uva que se utilizan para la elaboración
del cava son macabeo, xarelo y parellada. Es importante
servir el espumoso a una temperatura de 5 o 6 grados y
no conviene enfriarlo rápidamente en el congelador…
así que ya saben vayan haciendo hueco en su frigorífico
para un par de botellitas que las fiestas ya están aquí y hay
que brindar por los buenos deseos para el 2012 …que
falta hace.
Sparkling wine started to be made in Spain around
1872 by following the “champenoise” method of the French master vintners.The first one to do this was Josep Raventós, but other
wine growers from this region in Catalonia were not far behind
in imitating him. The standstill in French production and exports owing to the Franco-Prussian war significantly contributed
to this.
In the early days the sparkling wine that was produced was sweet,
but gradually it lost ground to brut wines, which came to dominate the market and most closely resembled French champagne.
The grape varieties used in making cava are macabeo, xarel·lo and
parellada. It is important to serve the sparkling wine at a temperature of 5 or 6 degrees and it is not advisable to cool it down quickly
in the freezer… so start making a bit of room in your fridge for a
couple of bottles.The festive season is upon us and we must drink
a toast to 2012 and make some good wishes… which are sorely
needed at this time.
Nieuws Botín Nachrichten Botín Notizie Botín
●
●
Descargar