Escritura ideográfica andina CatÁlogo de exposición temporal 25/02/13 a 08/03/13 INSTITUTO DE INVESTIGACIONES ANTROPOLÓGICAS Y MUSEO ARQUEOLÓGICO UMSS Calle Jordán E - 199 esquina Nataniel Aguirre Telf.: (591) 4 - 4250010 www.museo.umss.edu.bo Fax: (591) 4 - 4504136 Mail: iniam@umss.edu.bo Cochabamba - Bolivia 1 Disposición de la exposición N 7 6 8 5 9 4 10 3 11 2 12 1 13 Banner 0.8 m x 1.3 m 14 HALL PRINCIPAL 0m 2 2m 3 (Panel 1) (Panel 2) BIENVENIDA El INIAM- UMSS les da la bienvenida a la exposición temporal: Escrituras Ideográficas andinas. Entre 1940 y 1942 el arqueólogo argentino Dick Ibarra Grasso recogió varias escrituras elaboradas en cuero de oveja en varios lugares del altiplano de La Paz y de los valles de Chuquisaca. En 1986 Osvaldo Sánchez recogió varios rezos elaborados en cuero y en papel de la Comunidad de San Lucas (Chuquisaca). Estas son las dos colecciones que usted verá en la exposición. También encontrará algunos discos de barro de Oruro y de Chuquisaca en los que también se escribían rezos Católicos y que son parte de la colección del Museo Arqueológico de la Universidad Mayor de San Simón. 4 5 (Panel 3) DICK EDGAR IBARRA GRASSO Cuero Doctrina Cristiana procedente de Sampaya (Copacabana) 6 Nació en Concordia (Entre Ríos, Argentina) en 1914. Trabajó en Bolivia desde 1940 como arqueólogo y antropólogo realizando investigaciones en todo el territorio Nacional. En 1951 fundó el Museo de la Universidad Mayor de Simón y en 1963 la Escuela de Antropología. Falleció en Buenos Aires el año 2000. 7 (Panel 4) OSVALDO SÁNCHEZ TERRAZAS “Diosta CHURARQAMUY” San Lucas (Chuquisaca) Nació en Tarata el 4 de febrero de 1924. Artista plástico. Dejó un importante legado de pinturas, dibujos y esculturas. Fue Profesor de Arte en el Colegio Mayor Víctor Uztariz de Tarata. Falleció el 1 de mayo de 2012 en Cochabamba. “Apu Yaya” San Lucas (Chuquisaca) 8 9 (panel 5-6) ESCRITURA PREHISPÁNICA Antes de la Colonia, en los Andes se practicaban distintos tipos de escritura que se ponía sobre varias superficies: cerámica, textiles, piedra, madera, etc. Estas escrituras no eran alfabéticas como la escritura contemporánea pero eran auténticas escrituras. Se escribían mediante pinturas o incrustando diversos objetos sobre superficies de barro. Una de las escrituras más conocidas son los quipus. Con los quipus podían escribirse historias, leyes, ceremonias, cuentas de negocios, cosas de guerra, de gobierno, de tributos, de tierras. Así lo testimonian crónicas del tiempo de la Colonia: “los libros pueden decir historias, y leyes y ceremonias, y cuentas de negocios, todo eso suplen los quipos tan puntualmente que admira” (José de Acosta, Historia natural o moral de las Indias, 1590) Cuero Doctrina Cristiana procedente de Sampaya (Copacabana) 10 11 (panel 7) Colonia Con la llegada de los misioneros, los habitantes de los Andes adaptan su escritura anterior y la usan para recordar los rezos y la doctrina católica. Por su parte, los misioneros les llaman quipus a los rezos cristianos. “Fuera de estos quipos de hilo, tienen otros de pedrezuelas, por donde puntualmente aprenden las palabras que quieren tomar de memoria. Y es cosa de ver a viejos ya caducos con una rueda hecha de pedrezuelas, aprender el Padre nuestro, y con otra el Ave María, y con otra el Credo, y saber cuál piedra es que fue concebido de Espíritu Santo, y cuál que padeció debajo del poder de Poncio Pilato, y no hay más que verlos enmendar cuando yerran, y toda la enmienda consiste en mirar sus pedrezuelas” (José de Acosta, Historia natural o moral de las Indias, 1590). “Disco de Barro para recitar la Doctrina catolica, procedente de Oruro. Col. Ibarra Grasso” 12 13 (panel 8 -9) TIPOS DE ESCRITURA Y PROCEDIMIENTOS DE LECTRA Y ESCRITURA En el museo tenemos escritura en cuero, en discos de barro y en papel. Esta escritura no se lee como la escritura alfabética que es de arriba abajo y de izquierda a derecha. La escritura en cuero se lee en Boustrophedon, o sea, empezando desde la esquina inferior derecha hacia la izquierda; al llegar al final de la línea se continúa en la línea superior en el lado en el que ha terminado. En el caso de los discos de barro y de algunos cueros se podía leer de fuera hacia adentro y en sentido contrario a las agujas del reloj. Se usaban huesos, estatuitas de barro, cerámica, piedras y textiles. Muchas veces se usaba una imagen cuyo sonido (en aimara o quechua) era similar al que se quería usar: se dibujaba una manta que hacía pensar en p’acha (= ropa) para hacer pensar en la palabra pacha (= tiempo -espacio). Incluso esto se hacía con palabras del castellano: se dibujaba un tambor que también se dice caja en castellano para hacer pensar en la palabra kay en quechua (este). “Boustrophedon, se lee segun el orden de las flechas” “Cuero Doctrina Cristiana procedente de Sampaya (Copacabana)” 14 15 (panel 10) Rezos pertenecientes a la Colección Osvaldo Sánchez T Distintas versiones del Credo (Inini) “Se lee de fuera hacia adentro y contra las manecillas del reloj” “Se lee de arriba hacia abajo” 16 17 “Se lee girando la pagina al finalizar cada lÌnea” 18 19 el Credo (Inini) en papel y cuero con su lectura en Quechua y Castellano EL CREDO ININI 1. Inini 2. Dios Yaya 3. Llapatipi 4. Janajpacha 5. Kay pacha 6. Ruarqa 7. Inini 8. Apunchej 9. Jesucristo 10. Yaya sapay churi 11. Paymin Espiritu Santo 12. Kausayninmanta 13. Runa tukorqa 14. Qollana María 15. Wisanmanta 16. Paqarin Jesús 17. Poncio Pilato 18. Siminmanta 19. Moch’arqa 20. Cruspi 21. Chakatasqa karqa 22. Wañusqa karqa 23.P’ampasqa karqa 24. Llimphusnis pachaman 25. Uraykamorqa 26. Kimsa p’unchay 27. Wañusqamanta 28. Kausarimorqa 29. Janajpachaman 30. Wich’arimorqa 31. Chaypi kikin Dios 32. Yaya 33. Paña makinpi 34.Tiasqan karqa 35. Chaymanta kayman 36. Wañoj runakunata 37. Kausaj runakunata 38. Tarpaj jamorqa 39. Inini 40. Espiritu 41. Santa Iglesia 42. Católica 43. Santukuna 44. Ajlla kaynin 45. Juchakuna 46. P’ampachaynin 47. Ayakuna 48.Kausaynin 49. Wiñay wiñay 50. Kausaytawanpis 51. Amén Jesús. 20 1. Creo 2. En Dios Todopoderoso 3. Creador 4. Del Cielo 5. Y la Tierra 6. Que El ha hecho 7. Creo 8. En Nuestro Señor 9. Jesucristo 10. Su Único Hijo 11. Junto al Espíritu Santo 12. Que fue Concebido 13. Que se Convirtió en Hombre 14. De la Virgen María 15. De su Barriga 16 Nacido Jesús 17.Poncio Pilato 18. Con su Boca 19. Beso la Cruz 20. La Cruz 21. Fue Crucificado 22. Fue Muerto 23. Luego lo Sepultaron 24. Subió a los Cielos 25. Luego Bajó 26. Después de Tres Días 27. De Muerto 28. Revivió 29. Subió a los Cielos 30. Donde Vive el Señor 31. Junto con Dios 32. Padre 33. A la Diestra 34. Está Sentado 35. De ahí Vino 36. A Morir por los Hombres 37. A Vivir en los Hombres 38. A Trabajar por Ellos 39. Creo 40. En el Espíritu. 41. En la Santa Iglesia 42. Católica 43 Todos los Santos 44. A Escoger 45. A los Pecados 46. Y Enterrados 47. Para que los Espíritus 48 Vivan 49. Por todo el Tiempo 50. Eternamente 51. Amen Jesús. 21 (panel 11) TIPOS DE REZOS Cada rezo está relacionado con una temática y con un tipo de actividad comunitaria: A partir de la colección de Don Osvaldo Sánchez sabemos que existían los siguientes rezos escritos en cuero: -Apuyaya -Bendicionta churarqamuy -Dios Apunchej -Diosllawanña -Diosninchijpa -Ininanchej -Inini -Jesús Lazariño -Ñoqa juchasapa -P’unchayninchij -Wasiykimanta -Yayayku Actividad Rezo Agrícola Rezos para pedir lluvia Diosllawanña Dios Apunchej Jesús Lazariño Diosninchipa (en romería) Rezo para alejar las tormentas Ñoqa Juchasapa Rezo para que no existan heladas P’unchayninchej Socio-familiar Rezo para viaje Bendicionta Churarqamuy Iñini Rezo para curación o para alejar todo mal Rezo para la casa Wasiykimanta (para que no se pierda nada en la casa) Iñinanchej Rezo ante la muerte Apuyaya Padre Nuestro Yayayku Religiosa 22 Temática 23 (panel 12) “Distintas versiones del rezo “Dios Apunchej” con su significado castellano 24 en Quechua y en 25 DIOSNINCHIJPA LO QUE DIJO DIOS 1.Diosninchijpa 2. Kamachikusqan simi 3. Kay chunka 4. Ñawpaj kimsa 5. Kikin Diosninchijpa 6. Yupaychaninchispaj 7. Wakin ñuqanchispaj 8. Runa masinchispaj 9. Ayninta 10. Ñawpaj kamachikuyninpi 11. Diosta munanki 12. Diosman sonqolla kanki 13. Tukuy ima 14. Jaik’ajllata 15. Iskay kamachikuyninpi 16. Ama kay Diospata 17. Qhapaj sutinta 18. Qasimanta 19. Oqharinkitajchu 20. Kimsa kamachikuyninpi 21. Dormingusninpi 22. Fiestanninpi 23. Diosta much’akuspa 24. Samakunki 25. Tawa kamachikuyninpi 26. Yayaykita 27. Mamaykita 28. Allinta yupaychakunki 29. Phisqa kamachikuyninpi 30. Ama runa masiykita 31. Qasimanta wañuchinkitajchu 32. Sojta kamachikuyninpi 33. Ama wachajchu kanki 34. Qanchis kamachikuyninpi 35. Ama kay Diospata 36. Ni ima tiyay kajta 37. Suwankitajchu 38. Pusaj kamachikuyninpi 39. Ama runamasiykita 40. Qasimanta tunpankitajchu 41. Llulla 42. Kankitajchu 43. Jisq’on kamachikuyninpi 44. Ama runamasiykita 45. Qharinta 46. Warminta 47. Munapayankitajchu 48. Kay chunka kamachikuyninpi simi 49. Ama kay Diospata 50. Ni mayk’ajtapis 51. Sajra sonqoykiwan 52. Munapayankitajchu 53. Kay chunka 54. Diosninchijpa 55. Kamachikusqan simi 56. Iskayman tukun 57. Diosman sonqollan kanki 58. Tukuy ima 59-60. Jayk’ajllata 61. Runa masiykita 62. Munakunki 63. Amén Jesús. 1.De Dios 2. Los mandamientos 3. Son diez 4. Los primeros tres 5. Son para Dios 6. Contando 7. Los demás para nosotros 8. Y para el prójimo 9. Así mismo 10. Primer mandamiento 11. Amarás a Dios 12. Con todo tu corazón 13. Sobre todas 14. Las cosas 15. Segundo mandamiento 16. No de Dios 17. Su nombre 18. En vano 19. Levantarás 20. Tercer mandamiento 21. Los domingos 22. Fiesta se dice 23. Honrarás a Dios 24. Descansarás 25. Cuarto Mandamiento 26. Tu padre 27. A tu madre 28. Honrarás mucho 29. Quinto mandamiento 30. No a tu prójimo 31. Lo matarás 32. Sexto mandamiento 33. No fornicarás 34. Séptimo mandamiento 25. Nada de Dios 36. Nada de lo que haya 37. Vas a robar 38. Octavo mandamiento 39. No a tu prójimo 40. Te acercarás en vano 41. Mintiendo 42. Siendo tú 43. Noveno mandamiento 44. No desearás 45. De otro hombre 46. Su mujer 47. Amándola 48. Décimo mandamiento 49. No a este Dios 50. En ninguna parte 51. Con el corazón 52. Codicioso 53. Estos diez 54. De Dios 55. Mandamientos 56. Encierran dos cosas 57. Amar a Dios 58. Sobre todas 59-60. Las cosas 61. Y a tu prójimo 62. Como a ti mismo 63. Amén. 26 27 (panel 13-14) ES UNA AUTÉNTICA ESCRITURA Veamos cómo escribía Joan de Santa Cruz Pachacuti en 1613 y cómo escribimos hoy en día Varios cronistas coloniales e investigadores que han analizado la escritura ideográfica andina la consideran algo parecido a la escritura, pero no escritura. Han dicho que sólo sirve para recordar cosas que ya se saben: como cuando uno hace una lista de las cosas que tiene que comprar en la feria para no olvidarse. Sin embargo, se trata de una auténtica escritura andina que, curiosamente, hoy se usa de manera similar gracias al uso computacional de la escritura. En el Facebook usamos emoticones: :-) sonrisa; :-( tristeza. Estas escrituras ideográficas hoy en día se usan junto a la escritura alfabética. 28 29 30