At purchase, the attachment for your “WALKMAN” is set into the speaker. If the attachment becomes detached, slide and set it into the speaker until it clicks as shown in the illustration. Digital Media Player Active Speaker Kit Dimensions (w/h/d, upright position): Mass: Operating temperature: Power source: Rated current consumption: (Supplied Speaker: RDP-NWT16) (Enceinte fournie : RDP-NWT16) (Mitgelieferter Lautsprecher: RDP-NWT16) (Altavoz suministrado: RDP-NWT16) (Diffusore in dotazione: RDP-NWT16) NWZ-E463K/E464K How to Use the Speaker Utilisation de l’enceinte So verwenden Sie den Lautsprecher Utilización del altavoz Uso dell’altoparlante Continuous RMS power output: Input: Speaker: Dimensions (w/h/d): Glissez l’autre charnière sur la broche gauche, puis appuyez sur le support jusqu’à ce qu’il émette un déclic. Français Specifications 0.1 W + 0.1 W WM-PORT*1 40 mm dia. Approx. 156 × 110 × 24 mm (6 1/4 × 4 3/8 × 31/32 inches) Approx. 156 × 110 × 41 mm (6 1/4 × 4 3/8 × 1 5/8 inches) Approx. 130 g (4.6 oz) 5°C to 35°C (41 °F to 95 °F) Battery supply from the “WALKMAN” 100 mA (“WALKMAN”) Pièces et commandes Design and specifications are subject to change without notice. *1 If the stand becomes detached The WM-PORT is a dedicated multi-terminal connector, used to connect a “WALKMAN” to its accessories. “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony Fit the upper right hinge of the stand on the right side pin on the rear of the speaker. Be sure to fit the hinge on the right side pin first. Accessoire pour votre « WALKMAN » Support WM-PORT Touches VOLUME +/– Corporation. All other trademarks and registered trademarks are trademarks or registered trademarks of their respective holders. In this manual, ™ and ® marks are not specified. Installation N’installez pas l’enceinte en position inclinée. N’installez pas l’enceinte dans un endroit chaud ou exposé aux rayons directs du Attach to right side pin. Nettoyez les boîtiers avec un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou d’une solution détergente neutre. N’utilisez aucun type de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant tel que l’alcool ou la benzène. Ecoute de musique Remarques sur l’installation Hinge A propos du nettoyage soleil, à la poussière, à une humide élevée ou à un froid extrême. Soyez particulièrement prudent lorsque vous placez l’enceinte sur une surface 1 2 Ecoutez du contenu enregistré sur le « WALKMAN ». Appuyez sur la touche VOLUME +/– de l’enceinte pour régler le volume. ayant subi un traitement spécial (cirée, huilée, polie, etc.), car elle peut laisser des taches ou entraîner la décoloration du revêtement. 1 Ouvrez le support située à l’arrière de l’enceinte. Fit the other hinge on the left pin, and then press down the stand until it clicks. ©2011 Sony Corporation Printed in Malaysia Touches VOLUME +/− 4-287-613-12(1) English 2 Conseils En réglant [Optimiseur sortie HP] sur [RDP-NWT16] sur votre « WALKMAN », vous pouvez optimaliser la qualité du son reproduit par l’enceinte. Seul ce réglage de la qualité du son est appliqué à l’enceinte, contrairement à tout autre. Pour obtenir plus d’informations sur l’écoute du « WALKMAN », reportezvous au « Guide de l’utilisateur » fourni avec le « WALKMAN ». Vous pouvez aussi utiliser votre « WALKMAN » quand le support de l’enceinte est refermé. Installez le « WALKMAN » dans l’enceinte. Parts and controls About the cleaning Clean the casings with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution or water. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvent, such as alcohol or benzene. Listening to music Attachment for your “WALKMAN” WM-PORT Stand VOLUME +/– button 1 2 Play back content on your “WALKMAN.” Press the VOLUME +/– button on the speaker to adjust the volume. Remarques Si une bandoulière est fixée à votre « WALKMAN », glissez-la par-dessous et faites-la ressortir à l’avant du « WALKMAN ». Avant d’utiliser l’enceinte, vérifiez si les cordelettes de la dragonne ne sont pas glissées dans la rainure incurvée. Installation Do not place the speaker in an inclined position. Do not place the speaker in locations that are hot or subject to direct sunlight, S’il n’y a pas de son VOLUME +/− button dust, high humidity, or extreme cold. Use caution when placing the speaker on a specially treated (waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or discoloration may result. Appuyez sur la touche VOLUME + pour augmenter le volume. Assurez-vous que le « WALKMAN » est correctement raccordé. Assurez-vous que le « WALKMAN » lit de la musique. Si le problème persiste après avoir appliqué les solutions ci-dessus, appuyez sur la touche RESET de votre « WALKMAN » pour le réinitialiser. Pull open the stand on the rear of the speaker. Hints When you set [SP Output Optimizer] to [RDP-NWT16] on your “WALKMAN,” the quality of the sound output from the speaker can be optimized. Only this sound quality setting is applied to the speaker, while other sound quality settings are not applied. For details on how to perform playback on your “WALKMAN,” refer to the “User Guide” supplied with your “WALKMAN.” You can also operate your “WALKMAN” with the stand of the speaker closed. 2 Install the “WALKMAN” in the speaker. Temps de lecture disponible NWZ-E463K/E464K : 15 heures (environ) * [Optimiseur sortie HP] réglé sur [Désactivé], lecture MP3, 128 kbps Conseil Lorsque [Optimiseur sortie HP] est réglé sur [RDP-NWT16] (réglage par défaut) sur votre « WALKMAN », l’autonomie de la batterie peut être réduite d’environ 30 %. Notes on placement 1 Remarques La lecture consomme l’énergie de la batterie de votre « WALKMAN ». Réglez le volume de l’enceinte à l’aide du « WALKMAN » installé. Lorsque vous retirez le « WALKMAN », le volume retrouve son niveau par défaut. Vous ne pouvez pas utiliser la radio FM lorsque le « WALKMAN » est installé dans l’enceinte. Lorsque vous manipulez le « WALKMAN » alors qu’il est installé dans l’enceinte, soutenez-la avec l’autre main. Si le ronflement ou le bruit sont excessifs D’origine, l’accessoire pour votre « WALKMAN » se trouve dans l’enceinte. Si l’accessoire se détache, remettez-le en place en le faisant glisser dans l’enceinte jusqu’à ce qu’il émette un déclic, comme illustré. Hint When [SP Output Optimizer] is set to [RDP-NWT16] (default setting) on your “WALKMAN,” battery life may shorten by approx. 30%. Si le son est déformé Appuyez sur la touche VOLUME – pour réduire le volume. Réglez le mode de son du « WALKMAN » sur la qualité normal ou linéaire. Caractéristiques Notes The battery power of your “WALKMAN” is consumed during playback. Adjust the volume of the speaker with your “WALKMAN” installed. When you detach your “WALKMAN,” volume returns to the default level. You cannot use the FM radio function while your “WALKMAN” is installed into the speaker. When operating your “WALKMAN” while it is installed into the speaker, brace it with your other hand. Available playback time NWZ-E463K/E464K: 15 hours (approx.) * [SP Output Optimizer] set to [Off], MP3 playback, 128 kbps Eloignez l’enceinte le plus loin possible des sources de bruit éventuelles. Puissance de sortie efficace (RMS) en continu : Entrée : Haut-parleur : Dimensions (l/h/p) : Dimensions (l/h/p, en position verticale) : Poids : Température de fonctionnement : Source d’alimentation : Consommation de courant nominale : Si le support se détache Glissez la charnière supérieure droite du support sur la broche droite, à l’arrière de l’enceinte. Veillez à placer d’abord la charnière sur la broche droite. 0,1 W + 0,1 W WM-PORT*1 40 mm diam. Environ 156 × 110 × 24 mm Environ 156 × 110 × 41 mm Environ 130 g 5°C à 35°C Alimentation sur piles par le « WALKMAN » 100 mA (« WALKMAN ») La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. *1Le WM-PORT est un connecteur spécialisé à plusieurs branchements qui est utilisé pour raccorder le « WALKMAN » à ses accessoires. If there is no sound Notes When a strap is attached to your “WALKMAN,” set it under and out to the front of the “WALKMAN.” Before using the speaker, check that the strings of the strap are not in the curved groove. Press the VOLUME + button to turn up the volume. Make sure your “WALKMAN” is securely connected. Make sure your “WALKMAN” is playing music. « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation. Toutes les autres marques commerciales et déposées sont des marques After prescribing the remedies above, if the problem still persists, press the RESET button of your “WALKMAN” to reset it. Charnière If there is excessive hum or noise Placer sur la broche droite. Move the speaker away from any possible sources of noise. If the sound is distorted Press the VOLUME – button to reduce the volume. Set the sound mode of the “WALKMAN” to normal or flat sound quality. commerciales ou déposées de leurs détenteurs respectifs. Les symboles ™ et ® ne sont pas spécifiés dans le présent manuel. Setzen Sie das andere Scharnier so an, dass der Stift links in dieses Scharnier hineingreift, und drücken Sie dann auf den Ständer, bis dieser mit einem Klicken einrastet. Deutsch Teile und Bedienelemente Español KIT DE ALTAVOCES ACTIVOS PARA REPRODUCTOR DE MEDIOS DIGITALES Inserte la otra pestaña en la clavija izquierda y presione la base hasta que oiga un clic. Montare l’altro cardine sul perno sinistro, quindi premere verso il basso il supporto fino a udire uno scatto. Italiano Parti e comandi POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA Requisitos de alimentación: cc 3,7 V Fuente de alimentación: Alimentación conpilas del “WALKMAN” Consumo actual calculado: 100 mA (“WALKMAN”) Componentes y controles Halterung für den „WALKMAN“ WM-PORT Ständer Taste VOLUME +/– Installation Hinweise zur Aufstellung Stellen Sie den Lautsprecher nicht in geneigter Position auf. Stellen Sie den Lautsprecher nicht an Orten auf, an denen er hohen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Staub, hoher Luftfeuchtigkeit oder großer Kälte ausgesetzt ist. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Lautsprecher auf einen besonders behandelten Fußboden (gewachst, geölt, poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder Verfärbungen kommen kann. 1 Hinweis zur Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung oder Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. Musikwiedergabe 1 2 Starten Sie die Musikwiedergabe am „WALKMAN“. Stellen Sie mit der Taste VOLUME +/– am Lautsprecher die Lautstärke ein. Klappen Sie den Ständer an der Rückseite des Lautsprechers auf. Accesorio de acoplamiento para el “WALKMAN” WM-PORT Limpieza Accessorio per il dispositivo “WALKMAN” WM-PORT Música Installazione Ascolto di musica 1 2 Note sul posizionamento 1 2 Reproduzca el contenido del “WALKMAN”. Pulse el botón VOLUME +/– del altavoz para ajustar el volumen. Non collocare l’altoparlante in una posizione inclinata. Non posizionare l’altoparlante in ambienti caldi o esposti alla luce diretta del sole, Pulire le parti esterne con un panno morbido leggermente imbevuto con una soluzione a base di detergente neutro o acqua. Non utilizzare alcun tipo di spugna abrasiva, polvere abrasiva o solvente, ad esempio alcool o benzene. Riprodurre il contenuto sul modello “WALKMAN”. Premere il tasto VOLUME +/– sull’altoparlante per regolare il volume. alla polvere, a umidità elevata o a freddo estremo. Base Botón VOLUME +/– Prestare attenzione se si posiziona l’altoparlante su un pavimento trattato in maniera particolare (cera, olio, lucidato e così via), in quanto possono comparire macchie o scolorimenti. 1 Instalación Taste VOLUME +/– Supporto Tasto VOLUME +/– Informazioni sulla pulizia Limpie las estructuras con un paño suave ligeramente humedecido con agua o con jabón neutro. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o benceno. Aprire il supporto sul retro dell’altoparlante. Botón VOLUME +/− Tasto VOLUME +/− Notas sobre la colocación No coloque el altavoz en posición inclinada. No coloque el altavoz en lugares calurosos o expuestos a la luz directa del sol, al polvo, a una humedad elevada o a temperaturas muy frías. Tenga cuidado si coloca el altavoz encima de una superficie con un tratamiento especial (como encerada, lubricada o pulida), ya que podría mancharse o desteñirse. 2 Setzen Sie den „WALKMAN“ in den Lautsprecher ein. Hinweise Wenn an Ihrem „WALKMAN“ eine Handschlaufe angebracht ist, ziehen Sie ihn nach unten und auf die Vorderseite des „WALKMAN“. Überprüfen Sie vor der Verwendung des Lautsprechers, dass die Riemen der Handschlaufe sich nicht in der gewölbten Ausbuchtung befindet. Tipps Wenn Sie [SP-Ausgabeoptim.] bei Ihrem „WALKMAN“ auf [RDP-NWT16] setzen, kann die Qualität der Tonausgabe des Lautsprechers optimiert werden. Nur diese Einstellung für die Tonqualität wird für die Lautsprecher übernommen, während andere Einstellungen für die Tonqualität nicht übernommen werden. Erläuterungen zum Wiedergeben von Musik mit dem „WALKMAN“ finden Sie im „Benutzerhandbuch“ zum „WALKMAN“. Sie können Ihren „WALKMAN“ auch bedienen, während der Ständer des Lautsprechers geschlossen ist. Hinweise Während der Wiedergabe wird dem Akku des „WALKMAN“ Strom entzogen. Stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers ein, wenn der „WALKMAN“ eingesetzt ist. Wenn Sie den „WALKMAN“ abnehmen, wird die Lautstärke auf die Standardeinstellung zurückgesetzt. Sie können die FM (UKW)-Radiofunktion nicht nutzen, solange der „WALKMAN“ in den Lautsprecher eingesetzt ist. Wenn Sie den in den Lautsprecher eingesetzten „WALKMAN“ bedienen, stützen Sie ihn mit der anderen Hand ab. 2 Levante la base situada en la parte posterior del altavoz. Wenn kein Ton zu hören ist Erhöhen Sie die Lautstärke mit der Taste VOLUME +. Vergewissern Sie sich, dass der „WALKMAN“ korrekt angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Musikwiedergabe am „WALKMAN“ läuft. Coloque el “WALKMAN” en el altavoz. Tiempo de reproducción disponible NWZ-E463K/E464K: 15 horas (aprox.) * Si [Optimiz. salida altav.] se ajusta en [Desactivada] y se reproduce MP3 a 128 kbps Sugerencia Si [Optimiz. salida altav.] se ajusta en [RDP-NWT16] (ajuste predeterminado) en el “WALKMAN”, es posible que la vida útil de la batería se acorte en un 30% aprox. Notas Si hay una correa colocada en el “WALKMAN”, colóquela debajo y apártela de la parte frontal del “WALKMAN”. Antes de usar el altavoz, asegúrese de que las cuerdas de la correa no están en la ranura curvada. Verringern Sie die Lautstärke mit der Taste VOLUME –. Stellen Sie als Tonmodus am „WALKMAN“ einen normalen oder flachen Klang ein. Wenn sich der Ständer löst Setzen Sie das Scharnier oben rechts am Ständer so an, dass der Stift rechts an der Rückseite des Lautsprechers in das Scharnier hineingreift. Bringen Sie unbedingt zuerst das Scharnier am rechten Stift an. Dopo aver tentato i rimedi indicati sopra, se il problema persiste, premere il tasto RESET del “WALKMAN” per reimpostarlo. Aleje el altavoz de cualquier fuente de ruido posible. Se vi sono rumori o disturbi eccessivi All’acquisto, l’accessorio per il dispositivo “WALKMAN” è inserito nell’altoparlante. Se l’accessorio si è staccato, farlo scorrere per inserirlo nell’altoparlante fino a udire uno scatto, come mostrato nella figura. Especificaciones Wenn der Ton verzerrt ist Al comprar el producto, el accesorio de acoplamiento para el “WALKMAN” se encuentra dentro del altavoz. Si se separa dicho accesorio, deslícelo y ajústelo en el altavoz hasta que encaje con un clic como se muestra en la ilustración. Potencia de salida RMS continua: Entrada: Altavoz: Dimensiones (an/al/pr): Dimensiones (an/al/pr, en posición vertical): Peso: Temperatura de funcionamiento: Fuente de alimentación: Consumo actual calculado: Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. *1Der WM-PORT ist ein dedizierter Mehrzweckanschluss zum Anschließen von Zubehör an den „WALKMAN“. Sony Corporation. Der Stift rechts muss in das Scharnier hineingreifen. Alle anderen Marken und eingetragenen Marken sind Marken oder eingetragene Marken der entsprechenden Eigentümer. In diesem Handbuch sind keine ™- und ®-Zeichen angegeben. Premere il tasto VOLUME – per diminuire il volume. Impostare la modalità audio del modello “WALKMAN” su normale o standard. Consumo di corrente nominale: Se il supporto si stacca 0,1 W + 0,1 W WM-PORT*1 Diametro 40 mm Circa 156 × 110 × 24 mm Circa 156 × 110 × 41 mm Circa 130 g Da 5°C a 35°C Alimentazione a batteria dal modello “WALKMAN” 100 mA (“WALKMAN”) Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Adattare la cerniera superiore destra del supporto al perno sul lato destro posteriore dell’altoparlante. Si raccomanda di montare prima il cardine sul perno laterale destro. *1Il connettore multiterminale dedicato WM-PORT viene utilizzato per collegare un modello “WALKMAN” agli accessori. “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation. Tutti gli altri marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati appartengono ai rispettivi proprietari. In questo manuale, i simboli ™ e ® non sono specificati. „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind eingetragene Marken der Scharnier Se l’audio è distorto Uscita di potenza RMS continua: Ingresso: Diffusore: Dimensioni (l/a/p): Dimensioni (l/a/p, posizione verticale): Peso: Temperatura di funzionamento: Sorgente di alimentazione: El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. Todas las demás marcas comerciales y marcas comerciales registradas son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. En este manual no se indican las marcas ™ y ®. Allontanare il più possibile l’altoparlante dalle fonti di disturbi. Specifiche 0,1 W + 0,1 W WM-PORT*1 Diámetro de 40 mm Aprox. 156 × 110 × 24 mm Aprox. 156 × 110 × 41 mm Aprox. 130 g De 5 °C a 35 °C Alimentación con pilas del “WALKMAN” 100 mA (“WALKMAN”) *1La toma WM-PORT es un conector único de varios terminales que se utiliza para conectar el “WALKMAN” con sus accesorios. Tempo di riproduzione disponibile NWZ-E463K/E464K: 15 ore (circa) * [Ottimiz. Uscita Diffus.] impostato su [Disattiva], riproduzione MP3, 128 kbps Premere il tasto VOLUME + per aumentare il volume. Accertarsi che il modello “WALKMAN” sia collegato saldamente. Accertarsi che il modello “WALKMAN” stia riproducendo musica. Si se producen vibraciones o un ruido excesivo sonido plano. Note La carica della batteria del dispositivo “WALKMAN” viene consumata durante la riproduzione. Regolare il volume dell’altoparlante con il dispositivo “WALKMAN” inserito. Quando si rimuove il dispositivo “WALKMAN” il volume ritorna al livello predefinito. Non è possibile utilizzare la funzione della radio FM quando il dispositivo “WALKMAN” è inserito nell’altoparlante. Quando si utilizza il dispositivo “WALKMAN” inserito nell’altoparlante è necessario sostenerlo con l’altra mano. Se l’audio è assente Una vez probadas las soluciones recomendadas, si el problema persiste, pulse el botón RESET del “WALKMAN” para restablecerlo. Pulse el botón VOLUME – para bajar el volumen. Ajuste el modo de sonido del “WALKMAN” en la posición de calidad normal o Suggerimenti Quando [Ottimiz. Uscita Diffus.] viene impostato su [RDP-NWT16] nel “WALKMAN”, è possibile ottimizzare la qualità dell’uscita del suono dal diffusore. Al diffusore è applicata solo questa impostazione di qualità del suono, mentre le altre impostazioni di qualità del suono non sono applicate. Per ulteriori informazioni in merito alla riproduzione sul modello “WALKMAN”, fare riferimento al “Manuale dell’utente” in dotazione con il modello “WALKMAN”. È possibile utilizzare il “WALKMAN” anche con il supporto del diffusore chiuso. Suggerimento Quando [Ottimiz. Uscita Diffus.] viene impostato su [RDP-NWT16] (impostazione predefinita) nel “WALKMAN”, la durata della batteria può ridursi del 30% circa. Si el sonido sale distorsionado Stellen Sie den Lautsprecher weiter entfernt von möglichen Störungsquellen auf. 0,1 W + 0,1 W WM-PORT*1 40 mm Durchmesser ca. 156 × 110 × 24 mm ca. 156 × 110 × 41 mm ca. 130 g 5 °C bis 35 °C Akku im „WALKMAN“ 100 mA („WALKMAN“) Note Se al “WALKMAN”, viene attaccato un cinturino, inserirlo sotto e fuori della parte anteriore del “WALKMAN”. Prima di utilizzare il diffusore, verificare che le stringhe del cinturino non siano nella scanalatura ricurva. Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen. Compruebe que el “WALKMAN” esté bien conectado. Compruebe que el “WALKMAN” esté reproduciendo música. Bei lautem Brummen oder Störgeräuschen Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe: Eingang: Lautsprecher: Abmessungen (B/H/T): Abmessungen (B/H/T, aufrecht stehend): Gewicht: Betriebstemperatur: Stromquelle: Nennstromstärke: Inserire il dispositivo “WALKMAN” nell’altoparlante. Si no hay sonido Wenn das Problem weiterhin vorliegt, nachdem Sie die oben beschriebenen Abhilfemaßnahmen ausgeführt haben, drücken Sie die RESET-Taste am „WALKMAN“, um ihn zurückzusetzen. Technische Daten 2 Notas Se ha consumido la batería del “WALKMAN” durante la reproducción. Puede ajustar el volumen del altavoz con el “WALKMAN” conectado. Si extrae el “WALKMAN”, el volumen regresa al valor predeterminado. No podrá utilizar la función de radio FM mientras el “WALKMAN” esté conectado al altavoz Si utiliza el “WALKMAN” mientras está conectado al altavoz, sujételo con la otra mano. Mögliche Wiedergabedauer NWZ-E463K/E464K: 15 Stunden (ca.) * Bei der Wiedergabe von MP3-Dateien mit 128 kbps und [SP-Ausgabeoptim.] auf [Aus] Tipp Wenn Sie [SP-Ausgabeoptim.] bei Ihrem „WALKMAN“ auf [RDP-NWT16] (Standardeinstellung) setzen, kann sich die Akkubetriebsdauer um etwa 30 % verkürzen. Beim Kauf ist die Halterung für den „WALKMAN“ in den Lautsprecher eingesetzt. Wenn sich die Halterung löst, schieben Sie sie wie in der Abbildung dargestellt in den Lautsprecher, bis sie mit einem Klicken einrastet. 1 Sugerencias Si ajusta el [Optimiz. salida altav.] en [RDP-NWT16] en el “WALKMAN”, se puede optimizar la calidad del sonido de salida del altavoz. Solo se aplican al altavoz estos ajustes de calidad del sonido, mientras que otros ajustes de calidad del sonido no se aplican. Para obtener más información sobre cómo reproducir con el “WALKMAN”, consulte la “Guía del usuario” suministrada con el “WALKMAN”. También puede utilizar el “WALKMAN” con el soporte del altavoz cerrado. Si la base se separa Cardine Inserte la pestaña superior derecha de la base en la clavija derecha de la parte posterior del altavoz. Inserte siempre la pestaña primero en la clavija derecha. Collegare al perno laterale destro. Pestaña Insertar en la clavija derecha.