Cuestionario destinado al personal de la CIT Se recibió un total de 44 respuestas, 33 en inglés y 11 en francés. Dado el carácter flexible del cuestionario, las respuestas fueron muy diversas. A fin de simplificar el análisis, se han clasificado en respuestas positivas (+), negativas (-), o neutras (o). Respuestas clasificadas positivas: “excelente”, “bueno”, “7/10” (o más), expresiones de elogio. Respuestas clasificadas neutras: “OK”, “bien”, “n.a”, “sin comentario”, “suficiente”, en blanco, “visto”. Respuestas clasificadas negativas: “deficiente”, “pésimo”, “mediocre”, comentarios críticos. 1. Planificación previa: +23, o12, -8 • • • • • • • Seminario previo a la Conferencia celebrado demasiado tarde (2). Lugar en el que se celebra el seminario no accesible en transporte público. Poca claridad de algunas de las diapositivas de PowerPoint presentadas en el seminario. Traslado al Palacio de las Naciones demasiado lento (2). Se debería notificar antes la asignación de los despachos. Errores en los números de los despachos, números de teléfono, etc. Se debería enviar un plan de trabajo a ACTRAV y ACT/EMP tan pronto como estuviese disponible. 2. Comunicación: +20, o14, -10 • • • • • • Necesidad de un mayor intercambio de información. Refundición de las circulares sobre disposiciones prácticas en una sola circular (restaurantes, minibuses, etc.). Necesidad de una mejor información sobre el traslado al Palacio de las Naciones. Imposibilidad de utilizar la mensajería vocal en el Palacio de las Naciones. Conveniencia de facilitar una lista con los números de teléfono móvil. Mejor contacto (y más temprano) con las oficinas exteriores. 3. Trabajo innecesario/duplicación del trabajo: +30, o8, -6 • • • • • • Participación de demasiados expertos en la recepción de enmiendas. Realización de fotocopias, por ejemplo de la lista de oradores. Sería conveniente saber en dónde se guarda el original. Mejor colaboración con TRAITEXT a través de una mejor utilización del correo electrónico y de otros medios electrónicos. Simplificación de los canales de información para el grupo de los empleadores. JUR/RELCONF deberían elaborar una lista de grupos para incluirla en las carpetas (por ejemplo, PIEM, GRULA). Frenar los abusos en relación con las horas extraordinarias.(2) 4. Disfrute personal: +33, o11, -0 • Se han recibido muchos comentarios entusiastas y valoraciones positivas sobre el trabajo en equipo. 5. Relación con los colegas: +34, o8,-2 • • • Más comentarios sobre el trabajo en equipo. Ciertas reservas sobre los efectos del estrés. Hay personas que quieren hacerse un nombre en la CIT sin importarles pisar a otros para conseguir su objetivo. 6. Ubicación física/instalaciones en el lugar de trabajo: +15, o16, -13 • • • • • • • • • • • • Demasiado calor en los despachos. (4) Despachos del octavo piso: carecen de luz solar, aire fresco y ventanas. Resulta difícil trabajar de forma eficaz durante jornadas de más de 10 horas. Hacinamiento y espacio limitado de los despachos. (4) La sala XVI resulta demasiado pequeña para el Grupo de los Empleadores.(2) No es lo ideal colocar a los traductores junto a los mecanógrafos.(2) Despacho demasiado alejado de la sala de reuniones. Suciedad de los despachos. (3) Puesto de trabajo no ergonómico Máquinas expendedoras situadas cerca de los despachos estropeadas- no es práctico cuando se trabaja durante largas jornadas. Prohibición de fumar en la cafetería (2). Algunos comentarios neutros basados en problemas relacionados con los despachos soportables a corto plazo. Unos cuantos comentarios positivos relacionados con los ventiladores y las fuentes de agua fría. 7. Información facilitada por los colegas: +22, o19, -3 • Necesidad de facilitar una lista de los Estados por grupos (por ejemplo, GRULA, PIEM). 8. Apoyo prestado por los Servicios de Secretaría: +25, o18, -1 • • • A menudo no funcionan las fotocopiadoras. Problemas con la red informática los dos primeros días. Salas de reuniones insuficientes- las soluciones proporcionadas no siempre fueron satisfactorias. 9. Propuestas de mejoras • • Formación sobre la CIT en un lugar al que pueda accederse en transporte público Actas Provisionales trilingües de los discursos pronunciados en la plenaria • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Mejor colaboración entre las comisiones y TRAITEXT a través de correo electrónico y de otros medios electrónicos. Definición clara de las funciones. Dar instrucciones claras a los colaboradores externos sobre su reasignación una vez finalizadas las labores de la Comisión. Estos recursos deberán utilizarse de forma eficaz. Mejor planificación del trabajo que ha de realizarse por la noche y el fin de semana. Evaluación de la actuación de cada miembro del personal por parte de los jefes de equipo una vez finalizada la Conferencia. Celo excesivo en materia de seguridad en las Naciones Unidas. Comenzar más temprano el servicio de minibuses entre la OIT y el Palacio de las Naciones, por ejemplo a las 6h30. Si no hay plazas de aparcamiento en el Palacio de las Naciones, utilizar otros lugares como Palexpo o CICG. Mejores aparcamientos. Discusión del número y de los horarios de los miembros del personal asignados a las comisiones. Mayor desarrollo del módulo de gestión de las subenmiendas Refundición de circulares. Se debería dar a conocer mejor a los departamentos los servicios proporcionados por la unidad Audiovisual y éstos deberían definir mejor sus necesidades. Consulta sobre la composición de la secretaría (comisión) antes de su elección definitiva. Proporcionar una traducción de los proyectos de enmienda antes de que la comisión se reúna para que se puedan discutir en el Grupo de los Trabajadores/Empleadores. Recibir información electrónica sobre los cambios que se produzcan- añadir/corregir información sobre los nombres de la delegación de trabajadores. Conectar los ordenadores e impresoras al menos medio día antes de lo que se hizo esta vez. Mejorar el suministro de papel (para impresión/fotocopias). Instalar un fax. Si se mantiene el módulo de gestión de las subenmiendas, se requieren más asientos en la tribuna ya que dos de ellos están reservados para los traductores. Mejor servicio de restauración en el Palacio de las Naciones por las tardes. Mayor variedad de comida en la cafetería. Sería útil disponer de un respondedor o un aparato que pudiera desviar las llamadas. Más espacio en los despachos de forma que los traductores y TRAITEX no tengan que compartir el mismo despacho. Mejores puestos de trabajo Mejores locales para que la Sra.Amadi-Njoku (Directora, Oficina Regional para Africa) pueda reunirse con los delegados. Más salas de reuniones, más asientos para los delegados. (2) Mayor limpieza de los aseos de señoras. (3) Prohibición de fumar en la cafetería situada entre las puertas 13 y 15. (3) Asignación de despachos con arreglo a las tareas que se realicen (la redacción de textos requiere un lugar de trabajo apropiado).