SUSANAHERN?NDEZ ARAICO La popularidad de La dama boba y su recepci?n americana en el siglo veinte Dos montajes de La dama boba por dos directoresargentinosen las dos costasde los Estados Unidos dan pie a un an?lisis de la recepci?nmasiva y adaptaciones del texto de Lope en su tiempo, de la aclamaci?n por el dramaturgo en los virreinatos ultramarinosen el siglodiecisietey del arribo de La dama boba a Am?rica en el siglo veintepor medio de Garc?a Lorca. Los dos ?ltimos montajes ponen brochede oro en el siglo veinte a la recepci?n de Lope y sufamosa comedia enAm?rica. Estas consideraciones sobre La dama boba en Am?rica las han motivado dos montajes recientes del texto, casi simult?neos, en la primavera de 1999, en las costas del Atl?ntico y del Pac?fico de Estados Unidos. Las dos producciones por directores argentinos,Hugo Medrano enWashington D.C. yAgust?n Coppola en Los Angeles, California, se relacionan conscientemente con la adaptaci?n que Garc?a Lorca monta en Buenos Aires en 1934y que Men?ndez Pidal menciona al final de su ya cl?sico ensayo sobre Lope de Vega: "El Arte nuevo y la nueva biograf?a" (384 y 398). Para Men?ndez Pidal esa producci?n exitosa de La dama boba ejemplifica el proceso de refundici?n "como tradicional comuni?n y como ?ndice de una vitalidad particular de las obras tradicionales" (387) de Lope de Vega. El estudio de Men?ndez Pidal de hecho puntualiza varios aspectos importantes respecto a la recepci?n de La dama boba tanto en su propio tiempo en la primeramitad del siglo diecisiete como en nuestro siglo veinte enAm?rica. El estudioso por excelencia del romancero dentro del cual Lope se forma como poeta plantea su dramaturgia como arte natural que, recogiendo la tradici?n de su pueblo, parte principalmente del placer del p?blico en vez de los preceptos aristot?licos de los tratadistas. Al repasar las defensas con que los admiradores de Lope respond?an a las objeciones clasicistas,Men?ndez Pidal (373) se?ala el encomio de Ricardo del Turia a sumaestro, destacando su acogida americana. Dice en suApolog?tico de las comedias espa?olas de 1616:"as? con justa raz?n adquiere el favorque toda Europa yAm?rica ledebe y paga gloriosamen te."Men?ndez Pidal (395) anota adem?s que 20 a?os m?s tarde, igualmente en REVISTACANADIENSE DE ESTUDIOS HISP?NICOS Vol XXV, 1 Oto?o 2000 80 la Fama postuma, Montalb?n subraya la popularidad de Lope en Am?rica, llam?ndolo "el m?s insigne var?n que han conocido y venerado entrambos mundos, el de Europa por la presencia y el de Am?rica por la noticia." O sea que si Lope no llega a tenerni necesidad ni obligaci?n de trasladarse a Am?rica (como por ejemplo Cetina, Alem?n y Tirso), se reciben con entusiasmo sus comedias "pasadas por agua" - seg?n dice burlescamente en su Segundo sa?nete Sor Juana (w. 55-60) de las espa?olas contra las cuales dif?cilmente los dramaturgos criollos compiten.1 Ya Lope mismo, nos se?ala Men?ndez Pidal (373 y 396), se jacta del traslado transatl?ntico de su fama a los virreinatos americanos aludiendo a "las novecientas f?bulas o?das/por toda Espa?a ymuchas dilatadas/ al Pac?ficomar."2 Observa Men?ndez Pidal en su ensayo de 1935que, sobre "el teatro lopeveguesco" (381), en "la Am?rica antigua no sabemos sino [eso,] lo que el mismo Lope nos dice" (373). Pero, de hecho, en documentos coloniales abundan noticias sobre sus comedias en los virreinatos de laNueva Espa?a y del Per? aunque, no espec?ficamente sobre La dama boba.3 Nada extra?o ser?a, sin embargo, que hubiera pasado a Am?rica muy pronto esta comedia tan exitosa desde un principio en su recepci?n espa?ola. Aparte de su t?pica elaboraci?n lopesca para dar gusto "contra lo justo" de los preceptos neoaristot?licos (Artenuevo,v. 372),4 las versiones en que nos llega al siglo veinte el texto de La dama boba constata su continua adaptabilidad en su propio tiempo para las tablas.Consabido es que Lope entrega elmanuscrito original de la comedia (fechado en Madrid, el 28 de abril de 1613) a su amante la actriz Jer?nima de Burgos (para ella evidentemente desarrolla el papel de Nise, la hermana bachillera de Finea, "la dama boba"). La comedia se estrena en el teatro del Pr?ncipe (Mar?n 26) ese mismo a?o - por el autor Crist?bal Ortiz, seg?n Diego Mar?n (53), que represent? el papel del gal?n Liseo, pero seg?n Rennert (363), por la compa??a de Pedro Vald?s. El hecho es que, para 1615,la compa??a de ?ste,que eramarido de Jer?nimade Burgos, incluyeLa dama boba entreonce comedias de Lope en una lista de veintiocho que se compromete a representar en Sevilla entre Pascua y Corpus Christi (McGaha 8, San Rom?n 200-02). Cuando Lope se dispone a publicar ?lmismo sus comedias en 1617,a faltadel manuscrito carta original a su mecenas de La dama Boba, recurre el duque Sessa, aficionado de .En una copia defectuosa a coleccionar de aut?grafos a una Lope, dice ?ste: "En raz?n de las comedias, nunca Vuestra Excelencia tuvo La dama boba porque ?sta es de Jer?nimade Burgos, y yo la imprim?por una copia, firm?ndola de mi nombre" (Poleman 13). La dama boba, pues, la publica as? el mismo Lope ya como adaptaci?n esc?nica de alguna compa??a, junto con once comedias en la Parte ix de 1617.El textoque Lope publica, adem?s de incomple to, difiere del original, indicando las variaciones del "autor" o director de compa??a. Para apreciar a?n m?s el continuo proceso de adaptaci?n del texto original de La dama boba, recu?rdese que es una de las comedias que se le adjudica haber 81 hurtado nemot?cnicamente al "Gran Memoria" Luis Ram?rez. su Reconociendo presencia en el p?blico, el autor S?nchez a prop?sito empez? a recortar parlamentos y acci?n hasta que el p?blico protest? y exigi? que saliera el tal Ram?rez, "de tan rara y prodigiosa memoria," nos dice Su?rez de Figueroa en su Plaza universal de 1630 (Rennert 176). Se trata, pues, de un caso notable de pirater?a que refleja concretamente la recepci?n entusiasta de La dama boba, obviamente muy popular en su propio tiempo.Con raz?n se quejaba Lope de las mutilaciones que produce el robo constante de sus comedias y se dispone por fin a encargarse ?lmismo de imprimirlas en contra de su intenci?n original respecto a su arte esc?nico espont?neo.5 No cabe duda que otros dramaturgos del siglo de oro igualmente padecen la pirater?a y mutilaciones en sus exitosas comedias construidas con el patr?n lopesco. Pero ninguna comedia de Lope, sea urbana, de capa y espada, de enredo o "de ingenio,"como ?l las llamaba (Poleman 15-16), ha encontrado tanta receptividad en el siglo veinte y particularmente en Am?rica, como La dama boba. Seg?n figura en la Parte xvn de Lope, as? se reimprime y llega esta comedia a la edici?n de Hartzenbusch en la Biblioteca de Autores Espa?oles, de 1859, donde semodifica arbitrariamente adem?s de dividirse en escenas. Esta versi?n Garc?a Lorca a su vez la adapta para esa producci?n argentina de 1934 que m?s en uno de los dos directores Men?ndez Pidal alaba (384 y 398) y que influye en montan La boba dama argentinos que Washington, D.C. y en Los Angeles, California. Aparte de la versi?n lorquiana, les precede a los dos directores argentinos en Estados Unidos una serie de producciones de La dama boba en Buenos Aires. Por eso comenta Poleman (60) en su edici?n de la comedia de 1978 que "el ?ltimo medio siglo de nuestro teatro [argentino] acompa?? y se sinti? acompa?ado por La dama boba de Lope de Vega." En este comentario culmina una serie de breves rese?as de Poleman sobre las produciones de la comedia que se escenifican en las tablas porte?as. El 5 de septiembrede 1921se inaugura el teatroCervantes de Buenos Aires con La dama boba, ejecutada por laCompa??a Dram?tica Espa?ola, bajo la direcci?n deMar?a Guerrero y Fernando D?az de Mendoza. Seg?n Poleman, se trataba de una adaptaci?n elogiada en Par?s en 1898 que, entre otros detalles, cambi? los nombres de casi todos los personajes. Pel?ez Mart?n, en su reciente estudio (84) aclara que la actrizMar?a Guerrero "eligi? algunos de los grandes t?tulosde Lope para su programaci?n, al hacerse cargo del [teatro]Espa?ol" (o sea el Pr?ncipe donde se estren? en 1613La dama boba). "Y obtuvo uno de susm?s grandes ?xitos con La dama boba, con la que se present? en el Teatro de lasNaciones de Par?s en 1897. Con este mismo titulo inaugur? el teatro Cervantes en 1921," afirma Pel?ez Mart?n (85). Pero dif?cilmente podr?an ser lamisma producci?n la de Par?s y la de Buenos Aires con casi un cuarto de siglo de por medio. Baste decir que Garc?a Lorca, en una entrevista de 1935, considera taci?n que laGuerrero ofrece del esp?ritu de Lope.6 err?nea la interpre 82 Trece a?os m?s tarde, en anticipaci?n al tricentenario de lamuerte de Lope, se vuelve a montar La dama boba en Buenos Aires, en el Teatro de la Comedia con algunos recortesy cambios del poeta andaluz a la edici?n de Hartzenbusch. Estos se evidencian en la edici?n de ese texto lorquiano que prepara Juan de la Aguilere Sastre de Logro?o y que Manuel Fern?ndez Montesinos Fundaci?n Garc?a Lorca hace llegar a Hugo Medrano, director de la reciente producci?n enWashington, D.C., quien a su vez se la env?a a Agust?n Coppola en Los Angeles.7 Pero, aparte de considerar la influencia de la versi?n lorquiana sobre estos dos directores argentinos, repasemos la recepci?n del concepto esc?nico de Lorca en Buenos Aires a trav?sde 1934-1935, as? como la continua reaparici?n de La dama boba en Am?rica a partir de esos a?os, en diversas versiones e representadas impresas, anteriores a las dos producciones m?s recientes de Medrano y de Coppola. La rese?a de La Naci?n al d?a siguiente del estreno de la versi?n lorquiana en Buenos Aires destaca "la calidad de la escenograf?a, la vistosidad de los trajes" si bien observa "peque?os lunares parciales" a la vez que elogia la actuaci?n de las dos actrices principales - Eva Franco e Irma C?rdoba - con quienes Hugo Medrano logra comunicarse en su afanosa b?squeda del "gui?n" (lo llama ?l) de Garc?a Lorca. La rese?a de La Naci?n principalmente destaca la transformaci?n del vest?bulo y de la sala del Teatro de la Comedia en semejanza de un corral: totalmente "recubiertos "las barandas de ocultar para los palcos ... forma su arquitectura de ventanas" permanente" de aposentos hasta tomar de un corral. Todo esto es obra de Manual Fontanals, el elegante y fino escen?grafo, apunta la rese?a sobre el estreno.8 Sobre esta misma producci?n Amado Alonso comenta al a?o siguiente que, despu?s de "m?s de 150veces consecutivas": El teatro se llenaba espa?ol, compuesto de un p?blico sino del p?blico de familias de no de ni de devotos del tradicionalismo especialistas en enorme esta vive ciudad que cosmopolita, aluvi?n originarias de todas partes del mundo. Alonso atribuye el ?xito po?tico de la producci?n a la "sencilla perfecci?n con que Garc?a Lorca ide? la representaci?n" y agrega con gran certeza: "Estomismo nos advierte que el teatro de Lope, o por lomenos una buena parte de ?l, no necesita, para renacer al favordel p?blico, m?s que directores de instintoy saber po?tico y pocos amigos de tramoyas (Poleman 58-59). Bien se pueden aplicar estos comentarios de Amado Alonso a los dos directores argentinos de las dos m?s recientes producciones de La dama boba, muy bien recibidas las dos versiones biling?es por un p?blico bastante tanto heterog?neo, resultan obviamente satisfactorias. como hispano angloparlante.9 en escena muy en puestas Las dos diferentes, representaciones ambas muy pero 83 En esa capital latinoamericana, otras producciones de La dama boba se presentan en la segunda mitad del siglo veinte. A principios de los sesenta, otra vez "la tonta y astuta damisela ocup? lasmarquesinas porte?as en el teatro Argentino [sic]," protagonizada por Beatriz Bonet. Para los 50 a?os del Teatro Cervantes, en 1971, se conmemora su apertura reponiendo la misma comedia una deliciosa y lopesca de su inauguraci?n. JuanaHidalgo, al parecer, "hizo Estas dama boba" encantadora (Poleman 59). producciones argentinas de hace en se un cuarto de la yam?s de imprenta con dos ediciones que siglo acompa?an en una en Aires: Buenos 1971,de Raquel Minian de Alfie que aparecen tambi?n en con teatroCervantes, y otra en 1978,del el la puesta conmemorativa coincide un con ambas s?lido armaz?n de notas y comentarios citado Carlos Poleman cr?ticos. Estas ediciones, as? como otras anteriores espa?olas del siglo veinte (Zamora Vicente, Mar?n), corrigen los defectos y arbitrariedades de Hartzenbusch, bas?ndose en la edici?n de Schevill, lam?s fiel almanuscrito de Lope, significati vamente publicada en Am?rica. En el plano editorial, pues, La dama boba encuentra tambi?n un escenario americano favorable y propicio. En la edici?n cr?ticade Rudolph Schevill, publicada en California en 1918,por primera vez se toma en cuenta el aut?grafo original. As?, desde Am?rica, concretamente en California, se determina el proceso editorial de La dama boba a trav?s del siglo veinte. Otras ediciones americanas de la comedia dignas de consideraci?n son la de EverettHesse de 1964, la traducci?n al ingl?s de Max Oppenheimer y lam?s reciente de 1998, postuma, del gran promotor de Lope en el mundo teatral universitario estadounidenseWilliam Oliver, de la facultad de teatrode Berkeley. Su edici?n biling?e ofrece una traducci?n al ingl?s en prosa bastante fluida y a la vez comparable al espa?ol de Lope. Su introducci?n pretende animar al director-lector a poner La dama boba al alcance gustoso del p?blico de hoy, sobre todo al angloparlante de Estados Unidos.10 Pasando al plano de la cr?tica, antes de volver a La dama boba en las tablas americanas, si bien son pocos los ensayos anal?ticos enfocados ?nicamente en esta comedia, incumbe subrayar uno de Bruce Wardropper que aparece a principos de los 60 en la revista americana de m?s importancia exclusivamente dedicada a nuestro teatro cl?sico, Bulletin of theComediantes. A pesar de su brevedad, el ensayito contrapone al drama de honor un paradigma de la comedia - "no de honor sino de amor" dice y ejemplifica el esquema de la Wardropper con La dama boba.11Dicho planteamiento te?rico comedia barroca precisamente emitido en Am?rica por un estudioso de gran prestigio ac?demico le otorga a esta comedia de Lope un realce de suma importancia en aulas universitarias y en la cr?ticaliterariaacad?mica en general- aunque por otro lado desgraciadamente atrasa la apreciaci?n art?sticadel teatrodel siglo de oro, afianzando su interpreta ci?n moralista. 84 A falta por ahora, de otras noticias editoriales y esc?nicas del resto de Am?rica, resalta enM?xico el t?tuloLa dama boba para un drama metateatral de la gran escritora Elena Garro, publicado en los a?os 70, pero probablemente a?n no representado. Es una obra genial que comienza con la representaci?n de la escena de la lecci?n de lectura en la comedia de Lope, por un grupo de actores de la Ciudad misterio de M?xico el actor-maestro ante campesinos de un pueblo cercano. Con gran desaparece se repentinamente, la comedia interrumpe lopesca y prevalece una atmosfera surrealista que conduce al final del primer acto a una especie de comuni?n en torno festiva a la muerte. En se el segundo, revela que el joven actor ha sido secuestrado por el alcalde de otro pueblo rival para que les ense?e a leer a su hija y paisanos. Los juegos entre teatro y realidad de gran sentido de humor a la vez destacan con seriedad las diferencias en la percepci?n del tiempo y la expresi?n emocional entre los de la gran ciudad y los m?s apegados a la tierra; de manera el actor que - maestro llega a otra aprender manera de ver y sentir la vida por medio de "la dama boba" pueblerina. Elena Garro, no cabe duda, aprecia el juego teatral de Lope entre lo natural y lo artificialy la astucia de un fingir consciente y, en defensa de un pueblo natural y tradicional, adapta ese juego de percepci?n a las circunstancias pol?tico culturales deM?xico. En el campo de la cr?tica teatral latinoamericana, la pieza de Elena Garro suscita varios estudios por especialistas de teatro cl?sico que l?cidamente remiten a la re-escritura de La dama boba de Lope (DiPuccio, Larson, Stoll). EnM?xico tambi?n figura La dama boba de Lope de manera m?s modesta en una producci?n estudiantil de la Universidad Aut?noma de Nuevo Le?n, en Monterrey en 1992. El grupo lleva su producci?n ese mismo a?o al festivalde Teatro del Siglo de Oro de El Chamizal. A?os atr?s, en 1979 en elmismo festival, los Prometheus Players de Miami Dade Community College presentan su producci?n de La dama boba}2 Pero no llega a lucirse en El Chamizal el textode Lope con toda su gracia l?dica hasta elmontaje de C?sar Oliva en 1996, con su Asociaci?n Universitaria Andr?s de Claramonte de Murcia. La producci?n de C?sar Oliva exitosamente proyecta al p?blico la poes?a dram?tica de Lope con ligerezay frescura.Cuenta para estemontaje de La dama boba el distinguido estudioso y creativo director de teatro cl?sico de Murcia con actores que, aunque estudiantes, despliegan gran talento adem?s de resultar f?sicamente id?neos para los papeles Para protag?nicos. esta puesta en escena en El Chamizal, se da el afortunado caso de un ensayo del mismo C?sar Oliva, "La dama boba hoy," donde explica en detalle su proceso de adaptaci?n. Resaltan en su trabajo el recortede la escena inicial,un ?nfasis en el car?cter indiano de Liseo as? como en el aspecto multiracial de su criado americano,13 y un realce de la inteligencianata de Finea. El montaje de Oliva en el festival texano de teatrodel oro y otros siglo de escenarios importantes estudios (Gonz?lez, Izquierdo) espa?oles a su vez estimula un par de sobre La dama boba en los simposios de la 85 La dama boba en la Fundaci?n Biling?e de lasArtes /Bilingual Foundation fortheArts, Los Angeles 86 Internacional de Teatro Espa?ol yNovohispano de los Siglos de Oro en laUniversidad Aut?noma de Ciudad Ju?rez,Chihuahua, M?xico, (aitenso) en tormo al festivalde El Chamizal.14 Adem?s, esta producci?n de C?sar Oliva va a repercutiren lam?s recientede Asociaci?n Los Angeles que Agust?n C?ppola dirige en el teatrode la Fundaci?n Bilingue de lasArtes/ Bilingual Foundation for theArts (bfa).15 La directora art?stica de la bfa, Margarita Galb?n, ve el trabajo de Oliva en el festival de Almagro y se decide a programar La dama boba para la primavera del a?o 1999 otorg?ndole la direcci?n del montaje a un miembro de su equipo, Agust?n C?ppola.16 Se anuncia la comedia primero como adaptaci?n de Garc?a Lorca, lo cual,motivado por elmismo plan lorquiano enWashington, encaja muy bien con la afici?n bien manifiesta de la Fundaci?n Biling?e de lasArtes al teatro del poeta andaluz.17 Pero enWashington D.C., Hugo Medrano en el Teatro Gala, llevaba ya tiempo trabajando sobre la versi?n lorquiana de La dama boba. ExplicaMedrano, en las "Notas del director" en el programa que se distribuye al p?blico, sus antiguos deseos de montar esta comedia de Lope hasta que casualmente leyendo entrevistas de Lorca se entera de su adaptaci?n porte?a y se afana en ubicar el texto. Por fin da con ?l (como ya se ha explicado) y C?ppola, en Los Angeles, lo recibe por medio deMedrano. Aunque la producc i?n de Los Angeles en principio se anuncia como versi?n de Lorca, en alg?n momento C?ppola decide hacer su propia adaptaci?n, a pesar de la publicidad anterior.La producci?n deWashington origina, pues, en el contacto del director Hugo Medrano con Lorca. Se anuncia y se lleva a cabo como un proyecto de consciente colaboraci?n con Lope, por medio de Lorca. En la bfa en Los Angeles, no obstante su fuerte apego al teatro lorquiano, la producci?n de La dama boba se debe inicialmente al est?mulo que la directora art?sticaMargarita Galb?n recibe del montaje de Oliva en Almagro y m?s adelante al genio imaginativo del director C?ppola, filtrado hasta cierto punto por la inspiraci?n de Lorca de mantener el esp?ritu l?dico de Lope. Cada producci?n resultamuy distinta en su concepci?n escenogr?fica y traducci?n esc?nica al ingl?sya que o es texto como dicen C?ppola yMedrano el "gui?n" "libretto," decir, el po?tico, as? como el escenario, de cada compa??a son distintos. se localiza en una especie de sal?n El Teatro Gala de Hugo Medrano o parroquial ex-gimnasio escolar donde se separa un espacio para las sillas en declive frenteal escenario que consiste en dos niveles.18El superior, amanera de andamiaje donde los actores observan la escena en desarrollo y se preparan a saliro bajar, destaca el fen?meno teatralen s?y da un toque bien contempor?neo al montaje, por otro lado de evocaci?n barroca en la utiler?a, a la vez que visualiza el desv?n donde Finea y su criada esconden a Laurencio y al criado. Otro detalle de contemporaneidad metateatral es la indumentaria urbana a callejera de hoy d?a, sobre todo en Laurencio (como si no hubiera alcanzado va se una comenta el el disfraz, rese?a); ponerse gal?n progresivamente 87 La dama boba en el Teatro Gala de Washington, D.C. arropando con elegancia amedida que se adentra en el juego de fingimientos. La traducci?n al ingl?s en el Teatro Gala se transmite simult?neamente desde una cabina por medio de aud?fonos al p?blico angloparlante que con los dem?s 88 presencia el montaje escenario que se halla en espa?ol, claramente sentados todos al frentey hacia arriba del del separado foro. El teatro de Agust?n Coppola de la bfa se halla en el edificio de una antigua c?rcel del este de Los Angeles. El escenario de solamente un nivel tendr? un aspecto m?s sencillo que el del Gala enWashington pero ofreceun ambientem?s ?ntimoque a la vez presenta algunas posibilidades comparables a las del corral de los siglos diecis?is y diecisiete respecto a las "salidas" de los personajes y la presencia del p?blico mismo en torno a los comediantes. El escenario de la bfa ofrece mayor proximidad a los espectadores con butacas en semi?valo inmediatamente frentea los actores, sin separaci?n alguna. Esta configuraci?n por lo tanto envuelve al auditorio en la puesta en escena, desrrealiza y teatraliza su espacio. De hecho algunas entradas, aparte de las regularespor los lados y por enmedio, se hacen diagonalmente bajando al escenario desde la terceray ?ltima fila del p?blico. La traducci?n al ingl?s se da en puestas en escena separadas, con sustituciones algunas en el reparto de actores con que, que representa en espa?ol. Ambas producciones de La dama boba utilizaron m?sica renacentista y vestuario vistoso y colorido que remit?an a principios del siglo diecisiete. Quiz? lamayor diferencia se notaba en la escenograf?a: en la puesta deMedrano resalta un claroscuro interior suntuoso mientras que en la de Coppola sobresale la ligereza luminosa de un jard?n o una sala casi alVaperto.Ambas producciones contaron igualmente actores a pesar de ser muy distintos en cada compa??a, en ambas gustaron mucho al p?blico y dieron una sensaci?n muy placentera y divertida del texto de Lope. La popularidad de La dama boba de Lope en su tiempo y en Am?rica en el siglo veinte no cabe duda que depende en un proceso continuo de relecturas y de adaptaci?n. Toda producci?n teatral significa la lectura particular del texto del dramaturgo por parte de un director, de acuerdo con el espacio y los actores a su disposici?n para proyectar la acci?n a un determinado p?blico. Toda producci?n constituye, entonces, una versi?n o adaptaci?n; pero lo es m?s obviamente cuando el director a prop?sito hace recortesy traslados. Los har? el m?s exitoso ante un texto de reconocido m?rito, no arbitrariamente, sino considerando la intencionalidad de los signos que modifica tanto como las exigencias del p?blico al que pretende comunicarle el esp?ritudel texto. S?lo as? el director obligado a hacer cambios logra infundirrespetoy amor en sus actores tanto por el texto como por los destinatarios, de manera que los actores transmisores elaboren el prop?sito (aunque ellosmismos no entiendan del todo la raz?n) de lasmodificaciones con que se pretende hacer llegar el texto al p?blico con mayor eficacia. Tales cambios podr?an parecerle bien o mal justificados al dramaturgo. Pero en siglos atr?s as? como hoy d?a, no obstante los avances ?ste en derechos se lo apropia de propiedad literalmente para de un texto, una transmitirlo este sentidoHugo Medrano yAgust?n Coppola, vez en manos en la escena con del director, sus actores. En los dos directores argentinos de 89 las logradas producciones m?s recientes de La dama boba respectivamente en Washington D.C. y en Los Angeles, California, bien podr?an repetir lo que Garc?a Lorca afirma sobre su adaptaci?n para el p?blico de Buenos Aires de 1934: "He tratado de servirfielmente el esp?ritude Lope ... He tratado de ponerme al servicio del F?nix de los Ingenios" (Soria Olmedo 210-11). California State PolytechnicUniversity,Pomona NOTAS 1 era Celestina / I en cuanto a ser comedia ultramarina: Amigo, mejor son mejores, las de Espa?a / son / y para digerirles los humores, nunca son pesadas Para el / las cosas que por agua est?n pasadas." ligeras; que a los virreinatos v?ase el estudio traslado de libros desde Espa?a americanos, "Mu?iz: que siempre cl?sico to the Indies." "A Shipment of Comedias de 1621. cita de La Filomena de I.A. Leonard, 2 Men?ndez 3 Men?ndez Pidal (373)mismo alude a la "hermosa ep?stolapo?tica" que ledirige Pidal "en lom?s interior del Per?, en Le?n Lope lamonja Amarilis de la fama de Lope." Adem?s, frontera de indios ... enamorada a de Hu?nuco, se?ala Men?n de Lope al n?huatl "por el (374) la traducci?n de varias comedias D. Bartolom? de Alba en 1641." Para la difusi?n del teatro indio mejicano en la America barroca, v?ase el estudio cl?sico de Leonard, "Notes on dez Pidal noble 4 de Lope Indies." in the Spanish Lope de Vega's Works el Arte nuevo a trav?s de la edici?n de Juan Manuel Citamos recurre con frecuencia Rozas. Lope gusto / justo, para contrarias a las de la raz?n"; a la rima de estos dos vocablos, por que "el gusto tiene sus razones a veces en su Arte nuevo de hacer comedias en nuestro tiempo, de 1609, ejemplo, ya afirma que al vulgo "es justo /hablarle en necio para darle gusto" (v. 48) con jactancia "que si all? se ha de dar gusto / con lo que se consigue explicando a veces lo que es contra lo justo /por la es lom?s justo" (v. 209), "porque Pidal (350-51) comenta que raz?n deleita el gusto" (v. 372). Men?ndez misma destacar "el gusto o deleite producido por la obra literaria, es norma prevaleciente contra toda otra" fue "idea concebida por Lope con en?rgica firmeza y que su vida," por ejemplo, en su Ep?stola a Claudio de 1631: "la el fin hasta de repite / que en lo que viene a ser arbitrio novedad gustosa /no quiere entendimiento 5 el gusto /no hay cosa m?s injusta que lo justo." de Lope de que Pidal (357-58, 392) se?ala las protestas exageradas Men?ndez con disgusto arguyendo, en su Pr?logo a la Parte ix, que no escribi? sus publica comedias para imprimirlas "ni para que de los o?dos del teatro se trasladaran a la censura patria Sin embargo, ya desde de los aposentos." anuncia (1603) que publicar?a diez comedias. el final de El peregrino en su 1583 se ven?an Y si desde en Sevilla las de su precursor, Juan de la Cueva, Lope no pod?a imprimiendo de la imprenta. La intenci?n, las suyas propias menos meritorias considerar 90 pues, de publicarlas Pidal. 6 habr? En una de sus Treinta surgido mucho antes de 1603, concluye Men?ndez 210-11; publicada (Soria Olmedo originalmen en torno al 22 de agosto de 1935), particularmente de Lope de tricentenario de Lope, Lorca "habla de la gran fiesta conmemorativa va a representar el d?a 27 su versi?n de La dama en la que Margarita Xirgu Vega en Buenos Aires" y responde a la boba que alcanz? doscientas representaciones te en el Heraldo entrevistas de Madrid, tu versi?n?": "?Del m?o. pregunta "?De qu? criterio te has servido para hacer Ver?s. He tratado de seguir fielmente el esp?ritu de Lope. A mi juicio, aquella e inolvidable actriz que se llam? Mar?a Guerrero, y que tanta gloria dio a grande esta obra. La dama boba al ofrecer a su p?blico nuestro teatro, se equivoc? no es as? como la hace Lope. La se fing?a boba. Y aparec?a ya lista y despu?s dama boba es una boba a la que amor hace lista; pero ella vuelve a ser boba lo que desea.? esta vez de modo fingido para conseguir 7 su adquisici?n de la versi?n explica Hugo Medrano incluidas en el programa Notes" director/Director's 11-March 1998-1999" y fecha "February Temporada en las "Notas del lorquiana "Gala: el encabezado (con 21,1999") para La dama de esa versi?n ha llegado a mis manos boba de Lope de Vega. Fotocopia por mismo me han cortes?a de Agust?n Coppola; pero ni ?l ni Hugo Medrano los datos bibliogr?ficos para ubicar el volumen de Aguile podido proporcionar la primera nota al pie de la En esa fotocopia, aparece(?r??). versa as?: "La escena es en Illescas y en Madrid" la acotaci?n hallado en el Archivo literalmente el texto mecanografiado re Sastre donde p?gina para "Reproducimos General de la Administraci?n la acentuaci?n. al que s?lo modernizamos de Alcal? de Henares, numeramos de p?gina en las cuartillas cada cambio y de los versos para un m?s c?modo la numeraci?n cotejo Marcamos originales y a?adimos con otras versiones." de los mismos que 8 la edici?n Logro?o. anoche "diose que comienza 'la dama confirmar, pero no he podido Supongo, con dicha nota ser? de Juan Aguilere Sastre de boba'" p?gina 15). Los encabezados ayer a eva celebro comedia "Teatros," secundarios 4 de marzo indican: de 1934, secci?n de publico "el un bello franco" y "constituye evo c at ivo." Agradezco copia parcial de a la escenograf?a nada Medrano. M?s destaca esta rese?a del montaje que Hugo la dificultad de entender el l?xico en verso. se?alando y la actuaci?n, en Citipaper se rese?a con entusiasmo de Hugo Medrano El montaje (18 de Post (19 de febrero de 1999, C5), The Washing febrero de 1999), The Washington la espect?culo, 9 (La Naci?n, lleno de color tonBlade (19de febrerode 1999,41), El Tiempo Latino (19de febrerode 1999, recibe rese?as elogiosas en La Opini?n de Agust?n C?ppola La producci?n id L. A. Mundo de de 1999, (6 de mayo de 1999, 33), Los Angeles y 8d), mayo (3 Sun (13 de mayo de 1999, 5), La gu?a Times (7 de mayo de 1999, f2), Northeast (20 de mayo (20 de mayo de 1999, 2), y Back Stage West Drama-Logue familiar a ambos directores. de 1999,18). Agradezco copias de estas rese?as A8). 10 de redactar este estudio, ha llegado a mis manos por gentil obsequio Desp?es su Wit's End, An Adapta del autor, Edward H. Friedman de Indiana University, 91 un excelente of Lope de Vegas "La dama boba" que adem?s contiene estudio del texto de Lope y una bibliograf?a muy completa de los estudios m?s sobre La dama boba, a partir del tercer centenario del nacimiento sobresalientes ?on h de Lope. their failures well "They have practical difficulties rather than moral problems; and laughed at," afirma acerta short of blasphemy, may be seen as ridiculous, damente Wardropper (i), s?lo para proceder a una vision incomprensiblemen temoral de la existencia en el esquema c?mico: The comedy requires him [the to seek his personal truth in the midst of the temporal protagonist] life of matrimony" find grace in the sacramental (3). 12 Para una cr?nica detallada del festival de El Chamizal, v?ase illusion, el trabajo to de A. P?rez Pisonero. 13 14 15 el papel de Liseo como "indiano." a manos el por gentileza del presente estudio, lleg? mis Despu?s un libro de ensayos sobre La dama duende que eviden autor, Seraf?n Gonz?lez, en el congreso de aitenso. con su comunicaci?n temente se anunciaba (11-12) comenta Poleman de redactar fax 225-1250) ha (421 North Ave. 19, L. A. 90031; tel. 323-225-4044; e teatro espa?ol a?o a?os varias de al de veintiocho producciones logrado en su teatro acogedor East Los de fundada la por Angeles, hispanoamericano su h?bil e imaginativa colabo Carmen actriz mexicana de Hollywood, Zapata y La bfa radora, la directora Escarlata tambi?n ci?n. En el oto?o la escen?grafa cubana Margarita Galb?n; argentina Estela una muy creativa labor dentro de la Funda ha desempe?ado a ?stas dos con la cruz oficial de la de 1999 se les condecora a preservar la la Cat?lica por su dedicaci?n lengua y cultura De arte las producciones la literatura. ?xito popular, medio del y por espa?ola en e bfa adem?s han ganado enorme reconocimiento de la espa?ol ingl?s un texto de teatro cl?sico cada tres a?os, la bfa ha montado cr?tico. Los ?ltimos Orden de Isabel con un exitoso elenco de actores; adem?s ha dado espacio a una serie primavera en en entre actores, director, estudiosos, cr?ticos y p?blico de coloquios general, con aitenso en colaboraci?n de Educa la Oficina torno a esas producciones, y ci?n de la Embajada de Espa?a. 16 de 1997, del montaje que se repite en el festival de Almagro Celis S?nchez; adem?s, para una historia comprehen v?ase el volumen de L. Garcia Lorenzo siva del festival de teatro de Almagro, y Para una discusi?n v?ase la cr?nica de M.A. A. Pel?ez Mart?n. Zapata ha traducido en las tablas de la bfa. 17 Carmen 18 Gala varias obras de Lorca al ingl?s, protagoniz?ndolas DC. Teatro Hispano, 1625 Park Road NW, Washington La portada 234-7174; Fax 332-1247; e-mail: galadc@aol.com). carezco dama boba dice "23 a?os" pero desafortunadamente desarrollo de esta empresa art?stica. 20010 (Tel. 202 del programa de La de detalles sobre el 92 OBRAS CITADAS de angela. sobre la representaci?n "Cr?nica del coloquio mar?a boba de Lope de Vega." La comedia de enredo. Actas de las xx jornadas de Ca?al. teatro cl?sico (Almagro, julio de 1997). Ed. F. Pedraza Jim?nez y R. Gonz?lez de Castilla-La Mancha, Real: Universidad 1998. 381-85. Almagro/Ciudad CELis s?nchez, La dama Denise. Dipuccio, "The Merging of La(s) boba(s)" dama(s) h. Wit's End, An Adaptation York: Peter Lang, 2000. New (1990): 53-63. "La dama boba." Gestos9 of Lope de Vegas edward Friedman, l. y a. pel?ez de teatro cl?sico ed. Festival Internacional martin, Lorenzo, de Almagro: 20 a?os (1978-1987). Castilla La Mancha/Almagro: Caja Castilla La de Almagro, Mancha/Festival 1997. elena. "La dama boba (pieza en tres actos)." Un hogar s?lido. Xalapa, garro, Veracruz: Universidad Veracruzana, 1983.171-246. garc?a seraf?n. Gonz?lez, e historia "Poes?a y la escena vi. Ed. Y. Campbell. en La dama Universidad boba de Lope de Vega." El escritor de Ciudad Ju?rez, 1998. Aut?noma 127-34. -. en "La dama Amor y matrimonio Aut?noma Metropolitana, ed. Lope everett, Hesse, Dell, boba" de Lope de Vega. M?xico: Universidad 1999. and La dama de Vega, Fuenteovejuna boba. New York: 1964. rafael. teatral. La dama boba? valladares, "Aparte y comunicaci?n de Ciudad Aut?noma Universidad El escritor y la escena vu. Ed. Y. Campbell. izquierdo Ju?rez, 1999.119-27. de in?s juana Salceda. la M?xico: Fondo Catherine. larson, boba" Hispania irving Leonard, de Vega and Elena Garro: on Lope 2 (1934): 277-93. de Vegas Works to the Indies." Hispanic of Comedias de Vega, La dama de men?ndez filolog?a raquel de, pidal, r. de Vega: "Lope 22 (1935): 337-98. c?sar. "La dama Universidad Aut?noma oliva, oliver, William Bilingual oppenheimer, Coronado in the Spanish Indies." jr., max, 1976. Review 2 (1934): 39-50 C?tedra, de Verseo 1989. o La bella Andr?meda. de Vega, La dama boba. Buenos Aires, 1971. El Arte nuevo y la nueva biograf?a." Revista de boba, hoy." El escritor y la escena v. Ed. Y. Campbell. de Ciudad Ju?rez, 1997. 39-48. i., ed. Lope Press/Editorial Press, of La dama ed. Lope alfie, espa?ola casa. Ed. A.G. The Doubling boba. Madrid: La f?bula d., ed. Lope de Vega, Mcgaha, michael Kassel: Reichenberger, 1985. minian de una (1991): 15-25. ed. Lope diego, Segundo Sa?nete de Los empe?os de Cultura Econ?mica, 1976.117-25. a. "Notes "A Shipment marin, sor. "Lope 741 Review Hispanic -. cruz, de Vega, Biling?e, trans. Lope Lady Nitwit/La dama boba. Tempe, Arizona: 1998. de Vega. The Lady Simpleton. Lawrence, Kans.: 93 en la programaci?n de los teatros andr?s. "Lope de Vega en de comedia urbana y comedia de festivales y Vega: Espa?a." Lope xvm jornadas de teatro cl?sico (Almagro, julio de 1995). Ed. palatina. Actas de las Real: Universidad Ca?al. F.B. Pedraza Jim?nez y Rafael Gonz?lez Almagro/Ciudad pel?ez mart?n, nacionales de Castilla-La Mancha, 1996. 83-103. y La raz?n de la sinraz?n de 11Congreso teatro del el y Siglo de Oro, espa?ol Reverte de Teatro (C?diz, 23 a 26 de octubre, 1996). Ed. Concepci?n Iberoamericano de Cadiz, de los Reyes Pe?a. C?diz: Universidad Bernai yMercedes 1998. 509-38. p?rez Atl?ntida, albert. Sociedad de Art of Lope de Vega, ed. Treinta andr?s, a Federico de Vegas La dama Inspiration 2 (1990): 21-31. bruce. Comediantes!?, zamora Vicente, La dama "Lope's (1961): alonso, boba. Madrid: toledanos y el poeta together with La dama entrevistas Garro s / Lope for a Twentieth-Century wardropper, los c?micos boba. P, 1918. Aguilar, 1989. k. "Elena anita stoll, York: 1935. The Dramatic U of California olmedo, of Lope de Vega. New in the Time de. Lope de Vega, BORjA Imp. G?ngora, Rudolph. Berkeley: Stage 1963. francisco rom?n, schevill, Editorial nuevo de Lope de Vega. Madrid: Significado y doctrina del Arte de Librer?a, 1976. Espa?ola General sastre. Madrid: soria The Spanish Publications, Juan manuel. rozas, Aires: 1978. hugo Dover boba. Buenos La dama de Vega, ed. Lope carlos, poleman, rennert, "El festival de El Chamizal de Silva." Am?rica Feliciano san arturo. PisoNERO, La Dama Dramatist," Boba Garc?a Lorca. Madrid: boba: Seventeenth-Century Latin American Theatre Review and Baroque Comedy," Bulletin 23 of the 1-3. ed. Lope Espasa-Calpe, de Vega, Perib??ez 1963. y el Comendador de Oca?a y