BIBLIOGRAFÍA DE JOSEP PALAU I FABRE POESÍA - Melilla 1942 (edición clandestina). - Barcelona - París, (edición del autor). - 1ª edición - Colección (edición censurada). - (edición restaurada, revisada y aumentada). - (reimpresión de la tercera). - (edición conjunta con Joan Brossa). - (edición definitiva). - Edición de lujo con la selección de siete poemas y siete aguafuertes de Achille Perilli. - (Edición no venal). - Poesía de teatro. Selección y prólogo de David Castillo. TRADUCCIONES DE SU POESÍA - THÉORIE DES COULEURS. Edición del autor, 1971. Edición de cien ejemplares numerados y diez de colaborador de la A a la J. (Editado con motivo del 90º aniversario de Picasso). Traducción de Josep Palau i Fabre. - POEMAS DEL ALQUIMISTA. ANTOLOGÍA. Esplugues de Llobregat, Plaza & Janés, 1979. Colección Selecciones de poesía española. (Texto bilingüe). - FIVE FACES. Selección y traducción de Sam Abrams, con cinco ilustraciones de Picasso. Barcelona, Instituto de Estudios Norteamericanos, 1994. Colección Beacon Literature Series 11. (Texto bilingüe). Edición no venal. - ALKEMISTENS DIKTER OCH ANDRA TEXTER. Översättning och inledning Lasse Sóderberg. Lund, Ellerströms 1999. Colección Salt för vindarna 6. (Selección de Poemas del alquimista traducidos al sueco). - CANT ESPIRITUAL. Barcelona, Boza Editor, 1999. Ilustrado con cuatro grabados de Perejaume. Cien ejemplares numerados y firmados por los autores. (Traducción del poema de Palau i Fabre a catorce lenguas). - POEMAS DEL ALQUIMISTA. Barcelona, Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, 2002. Prefacio de Juan Goytisolo. (Edición bilingüe del autor). - POEMES DE L’ALQUIMISTA. Barcelona, Enciclopèdia Catalana/CPB de la ONCE, 2003. (Transcripción al sistema Braille) ENSAYO - (Apertura del curso académico 2003-2004). - Prólogo y traducción catalana de Ricard Ripoll. NARRATIVA - (contiene Contes despullats) - Epílogo de Julià Guillamon. TEATRO - París, edición del autor, 1950 (firmado l'Alchimiste). - (Edición de cien ejemplares numerados y firmados por el autor). - Introducción de Jordi Coca. 1/1 - AVUI, ROMEO I JULIETA, seguido por EL PORTER I EL PENALTY. Prólogo de Julià Guillamon. Traducción de Francesco Ardolino. TRADUCCIONES - Con la colaboración de Guy Lévis Mano. - A cargo de Roger Callois y Jean-Clarence Lambert. París, (Traducciones de poemas de Ausiàs March y Jordi de Sant Jordi). - TAO-TE-KING. Barcelona, edición de los autores, 1965. Litografías originales de Ràfols-Casamada. 124 ejemplares numerados. (Traducción del texto francés). - (Versión de la obra, estudio preliminar y notas). - Traducción con la colaboración de Hillevi Mellgren. - (Versión renovada, estudio preliminar y notas de Josep Palau i Fabre). - Versiones de... y ..... Prólogos de.... ; epílogo de ... (Edición bilingüe catalánesloveno). - Ilustraciones de Picasso. - (Traducción, prólogo y epílogo de Josep Palau i Fabre). - (Edición bilingüe). - (Incluye la traducción al francés de los poemas XXIX, LXXIVI y XCVI de Ausiàs March). - (Presentación de Josep Palau i Fabre). ENSAYOS SOBRE PICASSO - Fue escrito en París en la primavera de 1946. - Premio Yxart 1963. (Texto en castellano, inglés, francés y alemán). De esta obra se ha hecho una edición en castellano. Edición de lujo con una punta seca original de Picasso. Ciento veinte ejemplares numerados, más diez para los colaboradores. - De esta obra se han hecho ediciones en castellano y en alemán. - De esta obra se ha hecho una edición en castellano. - edición corregida y aumentada. - Texto en catalán, castellano y francés. - Nueva York, Rizzoli 1978; Londres, Academy 1978. - Barcelona, edición del autor corregida y aumentada, 1979. (Doscientos cincuenta ejemplares numerados y quince en números romanos). - De esta obra se han hecho ediciones en castellano, inglés, francés, alemán, italiano, japonés y portugués. - (Con motivo del centenario del nacimiento de Picasso). De esta obra se han hecho ediciones en castellano, inglés, francés, italiano, checo, neerlandés, portugués y chino. - De esta obra existe la edición con la versión castellana del autor. - (Conferencia pronunciada en la escuela Garbí). - (Texto en francés, inglés y japonés.) - De esta obra se han hecho ediciones en castellano, inglés, francés, alemán, italiano, y japonés. (Exposición conmemorativa de la llegada de Picasso a Cataluña). - Contiene dos estampas calcográficas de Rafael Alberti, numeradas y firmadas. Publicado en inglés, castellano, francés y catalán. - Prólogo de Maya Picasso. Inédito en catalán. 2/2 - Traducido del catalán por Sam Abrams. Contiene diez grabados de Manolo Valdés. Edición ampliada con nuevos textos e ilustraciones. EPISTOLARIOS - A cargo de Natàlia Barenys; presentación de Jaume Medina. Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1998. Biblioteca Serra d’Or 199. OBRA COMPLETA - Edición del autor. (Poesía, teatro y cuentos). - (Ensayos, artículos y memorias). REVISTAS - Solapas introductorias de Josep Palau i Fabre. - (Edición facsímil). Revista fundada por Josep Palau i Fabre y Francesc. DISCOGRAFÍA - Selección de poemas de Josep Palau i Fabre. - (Con la voz de Josep Palau i Fabre y Jordi Sarsanedas). - Contiene Monòleg del demiurg y Ombra d’Anna, recitados por el propio Palau i Fabre. Reeditado en Audiovisuals de Sarrià, CD, 1998. 3/3