CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY SPRING, TEXAS 1 JUNE 21, 2015 21 de JUNIO 2015 CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY 12TH SUNDAY IN ORDINARY TIME SPRING, TEXAS Frassati High School JUNE 21, 2015 12° DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 21 de JUNO 2015 High School Frassati (Preparatoria) This week at all of our Masses we are inviting you to consider supporting our Catholic High School in this area. Frassati High School is located at 22151 Frassati Way, just off of Spring Stuebner Road. The school is staffed by the Dominican Sisters of St. Cecelia Congregation. Their congregation was founded in 1860 and their motherhouse is in Nashville, TN. Frassati Catholic High School exists primarily to enable students to learn in a Christ-centered atmosphere of love and truth. The school reflects the philosophy of the Catholic Church as it pertains to education. Each student is recognized as an individual of eternal worth whose immortal soul is destined for happiness with God. Frassati Catholic High School endeavors to nourish the intellectual gifts of its students and to develop their spiritual and physical potential in view of their final end and the good of society. In order to carry out this mission, the faculty and staff of Frassati are committed to: providing an environment which enables students to grow in their faith and encourage each student to attain true self-worth as one created by God and in His image providing a college preparatory curriculum, capably taught, and motivating each student to individual excellence. Blessed Pier Giorgio Frassati, for whom the school is named, was known for his joy and jokes and for challenging his friends to virtue. His life illustrates that the words faithful, virtuous, joyful, zealous, athletic, studious and servant can all be used to describe a person who is animated by the Gospel message of Jesus Christ. His parents disapproved of his faith but this did not keep him from attending Mass daily, praying the rosary and Eucharistic adoration. He was committed to helping the poor throughout his life. He died at the age of 24 from polio. At the news of his death literally thousands of poor people surprised Frassati’s parents by surrounding their mansion on the day of his funeral. In his short life he accomplished much good by living out a life rooted in virtue and the beatitudes. For more information on Frassati Catholic High School go to: http://frassaticatholic.org/. Esta semana en todas nuestras Misas estamos invitando a que considere apoyar a Frassati High School (preparatoria) católica en nuestra área, se encuentra localizada en 22151Frassati Way justo al lado de Stuebner Spring Road. La escuela es atendida por las Hermanas Dominicanas de la Congregación de Santa Cecilia. Su congregación fue fundada en 1860 y su casa madre se encuentra en Nashville, TN. Escuela Preparatoria Catolica Frassati existe principalmente para permitir a los estudiantes aprender en un ambiente de amor y verdad centrada en Cristo. La escuela refleja la filosofía de la iglesia católica lo que respecta a la educación. Cada estudiante es reconocido como un individuo, con alma inmortal; que está destinada para la felicidad con Dios. La escuela preparatoria católica Frassati procura alimentar los regalos intelectuales de sus estudiantes y desarrollar su potencial espiritual y físico en vista de su día final y el bien a la sociedad... Para llevar a cabo esta misión, la facultad y el personal de Frassati están comprometidos a proporcionar un entorno que permite a los estudiantes a crecer en su fe y animar a cada estudiante alcanzar su verdadero autoestima creado por Dios y a su imagen. Ofreciendo un currículo preparatorio al college, (bachillerato) competentemente enseñado, del cual motiva a cada estudiante a la excelencia individual. Beato Giorgio Frassati, para quien la escuela es nombrada, era conocido por su alegría, bromas y por desafiar a sus amigos a la virtud. Su vida ilustra las palabras fidelidad, virtuoso, alegre, entusiasta, atlético, estudioso y siervo pueden ser utilizadas para describir a una persona que es animada por el mensaje del Evangelio de Jesucristo. Sus padres desaprobaron su fe pero esto no le impidió el asistir a diario a la Misa, rezar el Rosario y la adoración eucarística. Él se comprometió en ayudar a los pobres durante toda su vida. Murió a los 24 años de edad de la poliomielitis. Ante la noticia de su muerte miles de personas pobres rodearon la mansión Frassati; los padres quedaron sorprendidos el día de su funeral. En su corta vida logró muchas cosas buenas por vivir una vida enraizada en la virtud y las Bienaventuranzas. Para obtener más información en Frassati High School, preparatoria católica vaya a:>http:// frassaticatholic.org/. ACTS Retreats We are preparing for two ACTS retreats in the near future, one for men and the other for women. I highly encourage you to make plans to attend this retreat. It will help you grow in your relationship with God our Father through Jesus Christ our Lord and it will connect you with your Catholic brothers and sisters at CGS. Registration for BOTH weekends is being offered in the narthex after all of the Masses this weekend. If you need financial assistance please speak with a team member or myself. Retiros de ACTS Nos estamos preparando para dos retiros de ACTS ya próximamente, uno para hombres y otra para mujeres. Le recomiendo que haga planes para asistir a este retiro. Esto le ayudará a crecer en su relación con Dios nuestro Padre a través de Jesucristo nuestro Señor y lo conectará a usted con sus hermanos y hermanas católicos en CGS. Formularios de inscripción para ambos retiros estarán disponibles en el Nártex este fin de semana después de todas las misas. Si necesita ayuda financiera por favor, hable con un miembro del equipo o a mí. Christ the Good Shepherd come to our aid. Fr. James Burkart, Pastor jburkart@csgccdogh.org Cristo el buen pastor, ven en nuestra ayuda, Padre James Burkart, Pastor jburkart@csgccdogh.org CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY SPRING, TEXAS JUNE 21, 2015 21 de JUNIO 2015 Christ the Good Shepherd Catholic Community 18511 Klein Church Road / Spring, Texas 77379 / 281-376-6831 www.cgsccdogh.org Archdiocese of Galveston—Houston Welcome to Our Parish family! ¡Bienvenido a nuestra familia parroquial! Please pick up a registration form in the Narthex or brochure rack at the Front Desk, fill it out and receive your Welcome Packet from the receptionist. Por favor recoja un formulario de inscripción en el Nártex o estante del folletos en la Recepción, llénelo y reciba su Paquete Bienvenida del recepcionista. Mass Intentions & Scripture Readings Intenciones de la misa & Lecturas de la Escritura *visiting Priest Tues/Mar, June 23 Fr. Mathew 7:00 am Falina Catalla Aaron Joseph Canson Wed/Mie, June 24 Fr. Jones 9:00 am Aurelia Mencias † Is 49:1-6 | Ps 139:1-3, 13-15 | Acts 13:22-26 | Lk 1:57-66, 80 Thur/Jue, June 25 Fr. Jones 7:00 pm Helen Kammer † Gn 16:1-12, 15-16 | Ps 106:1-2, 3-5 | Mt 7:21-29 Fri/Vie, June 26 Fr. Jones 9:00 am Michelle Uselton/Michael Law Gn 17:1, 9-10, 15-22 | Ps 128:1-5 | Mt 8:1-4 Sat/Sab, June 27 Fr. Jones Fr. Jones 8:30 am 5:30 pm Jun Machica † Barry Cachere † Gn 18:1-15 | Lk 1:46-50, 53-55 | Mt 8:5-17 Leny Chan † George Forero † George Mann † People of the Parish Luis Manuel Perez † Wis 1:13-15; 2:23-24 | Ps 30:2, 4, 5-6, 11, 12, 13 | 2 Cor 8:7, 9, 13-15 | Mk 5:21-43 Mon/Lun, June 22 Fr. Jones Sun/Dom, June 28 Fr. Jones Fr. Jones Fr. Mathew Fr. Mathew En Español Fr. Strider 12 Noon 7:30 am 9:00 am 10:45 am 12:30 pm 2:00 pm Together, let us pray for the needs of our brothers and sisters, for those in the military, and those we hold in our hearts. Juntos, oremos por las necesidades de nuestros hermanos y hermanas, para los militares y los que guardamos en nuestro corazón. Cristin Gill, Frank O’Neill, Jr., James Morton, Elaine Hintzel, Elaine and David Clopton, Paula Delaney, Alexander Cadena, Donna Grady, Ruth Macias, Samantha Rangel, Amy Smith, Shane Smith, Kennedy Law, David Wagner, Natalie Pate, Jay Ballard, Joe Johnson, Lucille Isam, Elvis Ray Isam, Clarence Bronger, Kim Warwick, Michael J. Soroka, Peter Mulholland, Dorothy Martinez, Patty White, Bob & Kathie Binkle, Fr. John Upton. Infant Baptism/Bautizo de Infantes Registration/Information in English is held on the third Tuesday of each month at 7:30 p.m. Inscripciones y Junta de orientación para bautizos, son el Segundo sábado del mes a las 10:00 a.m. Sacrament of Marriage/Sacramento de Matrimonio Couples wishing to prepare and/or marry here must attend a Marriage Orientation held the 1st Sunday of each month at 2pm. Hable con el Diacono Alberto Patetta por lo menos seis meses antes de la boda para arreglar la preparación pre-matrimonial. Anointing of the Sick/Sacramento de Unción de Enfermos Calll the parish office 281-376-6831. Llame a la oficina parroquial 281-376-6831 3 Gn 12:1-9 | Ps 33:12-13, 18-19, 20, 22 | Mt 7:1-5 Gn 13:2, 5-18 | Ps 15:2-3, 3-4, 5 | Mt 7:6, 12-14 Sheila Engle, cousin of Peggy Franklin Janis Emery, daughter of Rosemary Gallenback Robert Riley, husband of Doris Riley All are invited to come and lift your voices in prayer with your CGS community! “Where two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them.” Mathew 18:20 Contact Pat Kocan 281-376-9486 or pac1pat@aol.com The best way to ensure our parish receives the support needed for our operating expenses and ministries during the busy summer months is eGiving through Faith Direct! Enroll today by visiting www.faithdirect.net, our church code is TX665. Thank you for your continued support! 12TH SUNDAY IN ORDINARY TIME Junior High Youth Group Grupo de Jóvenes Adolescentes Join us this Thursday, June 25th at 7 pm. We’ll start off the evening with Balloon Stomp. High School Youth Group Wednesday Evening June 24th. In Fall, 2015, a six-week session of small faith-sharing groups that meet in homes and other locations throughout the parish. “ARISE Together in Christ” is a parish centered process of evangelization and spiritual renewal that enables people to develop a closer relationship with Christ, grow in Community, and reach out in service to others.” Goals: Sharing and witnessing to the Word of God in Sacred Scripture… Developing vibrant communities of faith and service… Forging deeper relationships among parishioners and across diverse ethnic groups… Providing a concrete and practical means of Evangelization… Group sign-up in September. Small group Leaders needed. Rally and training in August. Stay tuned for more details! “Take heart; ARISE; He is calling you!” Mk 10:49 12° DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO "The Old Testament Comes Alive! Jesus' Roots" July Session: we currently have a waiting list. Help us open more spaces and end our waiting list, we are still in need of catechist and co-catechist. Please call Mrs Lara at 281-376 -6831 X 316 or yeimy.lara@cgsccdogh.org if you can teach! "¡El Antiguo Testamento Cobra Vida! Las Raíces de Jesús" Sesión en Julio: en estos momentos solo tenemos lista de espera. Ayúdenos a abrir mas espacios y terminar con la lista de espera, aun estamos necesitando catequistas y co-catequistas. Por favor comuníquese con la Sra. Lara al 281-376-6831 X 316 o yeimy.lara@cgsccdogh.org si usted puede enseñar en idioma inglés! Dios mediante, el proceso se llevará a cabo durante el otoño de este año 2015. La duración es de seis semanas donde formaremos grupos pequeños que se reunirán en ciertos hogares y locales dentro de la parroquia. “LEVANTATE, Unidos en Cristo” es un proceso de evangelización y renovación espiritual que capacita cada uno para desarrollar una relación más cercana con Cristo, para el crecimiento de la comunidad y del servicio a los demás. Metas: Compartir y dar testimonio a la Palabra de Dios en las Sagradas Escrituras Desarrollar comunidades llenos de vitalidad en la fe y en el servicio Crear relaciones profundas entre los feligreses, abarcando la diversidad étnica Proveer una modelo práctico y concreto para la evangelización El Domingo de Inscripción será en Septiembre: Compromiso de Seis semanas 1 ½ hora por semana. Se necesitan Líderes para los grupos pequeños: Reunión y Entrenamiento será en Agosto. “¡Vamos, Levántate; que te está llamando!” Mk 10:49 PANCAKE BREAKFAST Desayuno de Panqueques Our June 28th breakfast will benefit the Shalom Center in Splendora, TX. This is a residential renewal and treatment facility for our Clergy and Men and Women Religious. El 28 de junio los desayunos beneficiarán al Centro Shalom en Splendora, TX. Un centro de renovación y tratamiento residencial para el clero, hombres y mujeres religiosos. Enjoy a delicious breakfast next Sunday after the June 28th morning Masses with friends and family and support this important Center that offers help to our Clergy. Disfrute de un delicioso desayuno el próximo domingo 28 de junio después de las Misas con amigos y familiares, para apoyar este importante centro que ofrece ayuda a nuestro clero. CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY SPRING, TEXAS JUNE 21, 2015 21 de JUNIO 2015 Christ the Good Shepherd is looking for a full time Faith Formation Administrative Assistant (Monday-Friday 9am-5pm). Candidates must be fluent in Spanish and English (read, write and oral). Strong organizational, communication and computer skills are required (Microsoft Office- Access, Publisher, Word, Excel, and Outlook). This position also requires confidentiality, an understanding of the Catholic Faith and the Sacraments, excellent customer service skills (phone, in-person and written) and is capable of maintaining poise under pressure. The ideal candidate should be highly motivated, understands and supports the mission of CGS and the goals of the parish. If you qualify for this position please submit a cover letter, resume, and references to: Nadia Jara, 281-376-6831 ext: 317, nadia_jara@cgsccdogh.org Social Ministry: Service opportunity for families and youth. Our church has adopted a mile on Spring Cypress between Stuebner Airline and Champion Forest. We are scheduling a clean-up for this mile on July 18th. We need to have release of Liability for Adults, Parents Consent and Release of Liability for Minor Child forms signed and submitted to the County before we clean the mile. If you are interested in helping on this service opportunity please contact Jan Papciak in the social ministry office no later than July 9th. Join us in this wonderful opportunity to help care and protect our planet Jan can be reached by email at jan.papciak@cgsccdogh.org or calling the office. Ministerio Social: oportunidad de servicio para las familias y los jóvenes. Nuestra iglesia ha adoptado una milla esta primavera entre las calles de Cypreses Stuebner Airline y Champion Forest. Estamos programando una acción de limpieza en esta milla el 18 de julio. Formularios de Responsabilidad de adultos y consentimiento de los padres para menores de edad, deben ser firmados y enviados al condado antes de limpiar la milla. Esta es una excelente oportunidad de servicio, si usted está interesado en ayudar póngase en contacto con Jan Papciak en la oficina del Ministerio Social parroquial antes del 9 de julio. Únase a nosotros en esta maravillosa oportunidad para cuidar y preservar nuestro planet. También por correo electrónico a jan.papciak@cgsccdogh.org o llamando a la oficina. Hello my name is Gloria Scoyola and I am the new RCIA Director. Are you interested in the Catholic Faith? Are you an adult who has never been baptized? Or do you have a child older than the age of 7 who has never been baptized? I would love to talk to you about the Catholic faith and the sacraments of the Church. The informal inquiry sessions for adults begin on Monday, July 6, 2015 at 7:00 p.m. in the PAC Bride’s Room. These sessions are also for adults baptized in another Christian denomination who are now interested in the Catholic Faith. Please call me for an appointment 281-376-6831 or drop by on July 6. I look forward to meeting you! gloria.scoyola@cgsccdogh.org El RICA es el proceso por el cual los adultos, mayores de 18 años, que tienen interés en ser Católicos entran en nuestra fe. Si nunca recibiste el bautizo o si fuiste bautizado en otra fe cristiana, por favor llámame para platicar del proceso que necesitas para recibir los sacramentos de la Iglesia Católica. Este proceso es también para los adultos que fueron bautizados Católicos pero que nunca fueron a la doctrina y que no han cumplido con los sacramentos de la Primera Comunión y la Confirmación. Comuníquese con Gloria Scoyola en al 281-376-6831 gloria.scoyola@cgsccdogh.org “Fortnight for Freedom” is a 14 day period of prayer, education “La quincena por la Libertad” es un período de 14 días de oración, educación y acción en apoyo a la libertad religiosa, iniciada por los obispos católicos de los Estados Unidos a partir del 21 de junio - al 4 de julio. Los obispos pidieron este periodo de oración, educación y la acción en un comunicado titulado “Nuestra Primer y Más Preciada Libertad. Esta declaración escrita por el comité ad hoc de los obispos de Libertad Religiosa, perfila las preocupaciones de los obispos por amenazas para libertad religiosa ambos dentro y fuera del país. Puede aprender más sobre la Quincena para la Libertad en línea con información adicional www.fortnight4freedom.org y las oraciones durante la Quincena para la Libertad están disponibles en la oficina del Ministerio Social. and action in support of religious freedom, initiated by the Catholic bishops of the United States from June 21 - July 4. The bishops called for this period prayer, education and action in a statement titled Our First, Most Cherished Liberty. This statement written by the bishops’ ad hoc Committee on Religious Liberty, outlined the bishops’ concerns over threats to religious freedom both at home and abroad. You can learn more about the Fortnight for Freedom online at www.fortnight4freedom.org Additional information and prayers for Fortnight for Freedom are available in the Social Ministry office. 5 12TH SUNDAY IN ORDINARY TIME 12° DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO THIS WEEK AT OUR PARISH ESTA SEMANA EN NUESTRA PARROQUIA Sun / Dom, June 21 RCIA Preparacion para Quinceaneras MFCC Zona A & B High School/College Musicians Mon / Lun, June 22 Summer Faith Formation “Encuentro Matrimoniales” Pequeña Comunidad El Pan de Vida Grupo de Sanacion Ensayo del Coro del Grupo de Oracion Tues / Mar, June 23 Summer Faith Formation Handbell Choir Practice Protecting God’s Children Session Gathering Of Liturgical Ministers-EMHC Boy Scout Troop 1550 GriefShare Reunion de Servidores del Grupo de Oracion Infant Baptism Class III-English Wed / Mie, June 24 Summer Faith Formation 55 Plus Board Meeting Serra Club Program Meeting High School Youth Night “Da Vine” The Earthen Vessels Prayer Group Choir Practice Thur/Jue, June 25 Summer Faith Formation Committed Marriage Support Group Jr. High Youth Group “Be Light” Nuestra Fe Catolica Grupo de Oración “El Rebaño” Practica del Coro 10:00 a.m. 12:00 p.m. 3:00 p.m. 5:30 p.m. 9:30 a.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:30 p.m. 9:30 a.m. 4:30 p.m. 6:30 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:30 p.m. 9:30 a.m. 4:00 a.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7: 00 p.m. 7:30 p.m. Devocion a la Santisima Sangre de Nuestro 9:30 a.m. 5:30 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m. 7:30 p.m. 7:30 p.m. 11:00 p.m. Fri / Vie, June 26 Summer Faith Formation T.O.V. 9:30 a.m. 6:00 p.m. Señor Jesucristo Sat / Sab, June 27 Infant Baptism Celebration-English TOV Infant Baptism Celebrations Sun / Dom, June 28 K of C Pancake Breakfast RCIA Preparacion para Quinceaneras AYC Parent Meeting High School/College Musicians 10:00 a.m. 4:30 p.m. 5:30 p.m. 7:30 a.m. 10:00 a.m. 12:00 p.m. 5:00 p.m. 5:30 p.m. 2015 Catholic Women’s Retreats June 26-28 4pm Friday through 2pm Sunday $200/person or $185/Senior rate Register www.passionist.org/holyname For the weekend of / Para el fin de semana June 13 & 14 Weekly Contribution / Contribución seminal $ 41,992. Weekly Budgeted / Presupuesto semanal $ 37,087. Over (Under) / Sobre (Bajo) $ 4,905. FaithDirect—Parish eGiving / eGiving de la parroquia Number of Participants / Número de participantes 196 Sign up today for Regular Enrollment! ¡Inscribase en línea hoy! www.faithdirect.net CGS code is TX665 Diocesan Services Fund / Fondos de Servicios Diocesanos 2015 Parish Goal / 2015 Meta Parroquia $243,000. Pledged to date / Comprometidos hasta fecha $230,985. Total Amount Paid / Cantidad Total Pagada $187,322. Amount still owed / Cantidad total que se debe $ 55,678. Number of Participants / Número de participantes 448 Thank you for your continued support and generosity! ¡Gracias por su apoyo y generosidad! 12th Sunday in Ordinary Time: June 21 That we put our complete trust in God and let go of our pride and ego. “He said to them, ‘Why are you afraid? Have you no faith?’” – Mark 4:40 Most of us like to be in control. Loss of control makes us fearful. Try changing your perspective, let God be the pilot! There’s an old saying “do you want to make God laugh? Tell him your plans.” Put your trust in God, He always has a better plan! 12o domingo de tiempo ordinario: 21 junio Que pongamos toda nuestra confianza en Dios y dejemos de lado nuestro orgullo y ego. "¿Por qué tienen tanto miedo? —Dijo a sus discípulos—. ¿Todavía no tienen fe?” – Marcos 4:40 A la mayoría de nosotros nos gusta tener el control. La pérdida de control nos causa temor. Trate de desafiar su perspectiva, ¡deje que Dios sea el piloto! Hay un dicho antiguo que dice "¿Quieres hacer reír a Dios? Cuéntale tus planes." Confíe en Dios, ¡sus planes son siempre mejores! St. Ignatius 12th Annual Vocations Benefit Dinner & Auction Your generous donations will support Archdiocese Vocations Programs Saturday, July 11, at St. Ignatius Loyola, following 5:15 pm Mass celebrated by His Eminence Daniel Cardinal DiNardo Gathering and silent auction beginning at 6:30 pm, in the new Gonzaga Center on the St. Ignatius Loyola campus followed by dinner at 7 pm. Live auction will follow keynote speaker Gus Lloyd, of “Seize the Day” on the Sirius Radio Catholic Chanel. Tickets are $50.00/person. This will be a night to remember and seating is extremely limited. To purchase tickets email: VocationsBenefitDinner@SILCC.org or stop by the St. Ignatius Loyola office at 7810 Cypresswood Drive, Spring, TX, 77379.